From 551aa6c36797ed720487f5974dcadabf19e6ff9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Tue, 17 Aug 2010 12:39:45 -0400 Subject: Rewrite toplevel Makefile There is no longer a need to have nested Makefiles and configure scripts. This patch combines the src/ Makefile and configure.ac into the root. --- po/ru.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 980 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..62bdb2dfd --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Dmitry Drozdov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 78,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: config/SSSDConfig.py:39 +msgid "Set the verbosity of the debug logging" +msgstr "Установить подробность журнала отладки" + +#: config/SSSDConfig.py:40 +msgid "Include timestamps in debug logs" +msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки" + +#: config/SSSDConfig.py:41 +msgid "Write debug messages to logfiles" +msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала" + +#: config/SSSDConfig.py:42 +msgid "Ping timeout before restarting service" +msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска службы" + +#: config/SSSDConfig.py:43 +msgid "Command to start service" +msgstr "Команда для запуска службы" + +#: config/SSSDConfig.py:44 +msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" +msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных" + +#: config/SSSDConfig.py:47 +msgid "SSSD Services to start" +msgstr "SSSD службы для запуска" + +#: config/SSSDConfig.py:48 +msgid "SSSD Domains to start" +msgstr "SSSD домены для запуска" + +#: config/SSSDConfig.py:49 +msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" +msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS" + +#: config/SSSDConfig.py:50 +msgid "Regex to parse username and domain" +msgstr "Разбирать имя пользователя и домен с помощью регулярных выражений" + +#: config/SSSDConfig.py:51 +msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" +msgstr "Отображать полные имена в формате, совместимом с printf" + +#: config/SSSDConfig.py:54 +msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" +msgstr "Длина тайм-аута кэша перечисления (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:55 +msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут фонового обновления элемента списка кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:56 +msgid "Negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Отрицательная длина тайм-аута кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:57 +msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Пользователи, которых SSSD должен явно игнорировать " + +#: config/SSSDConfig.py:58 +msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Группы, которые SSSD должен явно игнорировать " + +#: config/SSSDConfig.py:59 +msgid "Should filtered users appear in groups" +msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах" + +#: config/SSSDConfig.py:60 +msgid "The value of the password field the NSS provider should return" +msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS" + +#: config/SSSDConfig.py:63 +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "" +"Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в " +"днях)" + +#: config/SSSDConfig.py:64 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа" + +#: config/SSSDConfig.py:65 +msgid "" +"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " +"been reached" +msgstr "" +"Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после " +"достижения offline_failed_login_attempts" + +#: config/SSSDConfig.py:68 +msgid "Identity provider" +msgstr "Поставщик данных для идентификации" + +#: config/SSSDConfig.py:69 +msgid "Authentication provider" +msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности" + +#: config/SSSDConfig.py:70 +msgid "Access control provider" +msgstr "Поставщик данных для контроля доступа" + +#: config/SSSDConfig.py:71 +msgid "Password change provider" +msgstr "Поставщик операции смены пароля" + +#: config/SSSDConfig.py:74 +msgid "Minimum user ID" +msgstr "Минимальный ID пользователя" + +#: config/SSSDConfig.py:75 +msgid "Maximum user ID" +msgstr "Максимальный ID пользователя" + +#: config/SSSDConfig.py:76 +msgid "Ping timeout before restarting domain" +msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска домена" + +#: config/SSSDConfig.py:77 +msgid "Enable enumerating all users/groups" +msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп" + +#: config/SSSDConfig.py:78 +msgid "Cache credentials for offline login" +msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа" + +#: config/SSSDConfig.py:79 +msgid "Store password hashes" +msgstr "Хранить хеши паролей" + +#: config/SSSDConfig.py:80 +msgid "Display users/groups in fully-qualified form" +msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме" + +#: config/SSSDConfig.py:81 +msgid "Entry cache timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут элемента списка кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:82 +msgid "" +"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "" +"Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении " +"запросов DNS" + +#: config/SSSDConfig.py:83 +msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" +msgstr "" +"Как долго хранить кэшированные элементы списка после последнего успешного " +"входа (в днях)" + +#: config/SSSDConfig.py:84 +msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:85 +msgid "The domain part of service discovery DNS query" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:88 +msgid "IPA domain" +msgstr "IPA-домен" + +#: config/SSSDConfig.py:89 +msgid "IPA server address" +msgstr "адрес сервера IPA" + +#: config/SSSDConfig.py:90 +msgid "IPA client hostname" +msgstr "имя узла клиента IPA" + +#: config/SSSDConfig.py:91 +msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:92 +msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 +msgid "Kerberos server address" +msgstr "Имя сервера Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125 +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Область действия Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:97 +msgid "Authentication timeout" +msgstr "Тайм-аут проверки подлинности" + +#: config/SSSDConfig.py:100 +msgid "Directory to store credential caches" +msgstr "Каталог для хранения кэшей учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:101 +msgid "Location of the user's credential cache" +msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:102 +msgid "Location of the keytab to validate credentials" +msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:103 +msgid "Enable credential validation" +msgstr "Включить проверку учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:104 +msgid "Store password if offline for later online authentication" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:107 +msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" +msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)" + +#: config/SSSDConfig.py:110 +msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP " + +#: config/SSSDConfig.py:111 +msgid "The default base DN" +msgstr "Base DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:112 +msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" +msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307" + +#: config/SSSDConfig.py:113 +msgid "The default bind DN" +msgstr "Bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:114 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" +msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:115 +msgid "The authentication token of the default bind DN" +msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:116 +msgid "Length of time to attempt connection" +msgstr "Временной интервал для попытки соединения" + +#: config/SSSDConfig.py:117 +msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" +msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP" + +#: config/SSSDConfig.py:118 +msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" +msgstr "" +"Временной интервал между попытками возобновления соединения в автономного " +"режиме" + +#: config/SSSDConfig.py:119 +#, fuzzy +msgid "File that contains CA certificates" +msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты" + +#: config/SSSDConfig.py:120 +msgid "Path to CA certificate directory" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:121 +msgid "Require TLS certificate verification" +msgstr "Требуется проверка сертификата TLS" + +#: config/SSSDConfig.py:122 +msgid "Specify the sasl mechanism to use" +msgstr "Укажите механизм sasl" + +#: config/SSSDConfig.py:123 +msgid "Specify the sasl authorization id to use" +msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl" + +#: config/SSSDConfig.py:126 +msgid "Kerberos service keytab" +msgstr "Keytab-файл службы Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:127 +msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" +msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения" + +#: config/SSSDConfig.py:128 +msgid "Follow LDAP referrals" +msgstr "Следовать ссылкам LDAP" + +#: config/SSSDConfig.py:129 +#, fuzzy +msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" +msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения" + +#: config/SSSDConfig.py:132 +msgid "Length of time to wait for a search request" +msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса" + +#: config/SSSDConfig.py:133 +msgid "Length of time between enumeration updates" +msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления" + +#: config/SSSDConfig.py:134 +#, fuzzy +msgid "Require TLS for ID lookups" +msgstr "Требуется TLS для поиска ID" + +#: config/SSSDConfig.py:135 +msgid "Base DN for user lookups" +msgstr "Base DN для поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:136 +msgid "Scope of user lookups" +msgstr "Глубина поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:137 +msgid "Filter for user lookups" +msgstr "Фильтр поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:138 +msgid "Objectclass for users" +msgstr "Objectclass для пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:139 +msgid "Username attribute" +msgstr "Атрибут «username»" + +#: config/SSSDConfig.py:140 +msgid "UID attribute" +msgstr "Атрибут «UID»" + +#: config/SSSDConfig.py:141 +msgid "Primary GID attribute" +msgstr "Атрибут «primary GID»" + +#: config/SSSDConfig.py:142 +msgid "GECOS attribute" +msgstr "Атрибут «GECOS»" + +#: config/SSSDConfig.py:143 +msgid "Home directory attribute" +msgstr "Атрибут домашнего каталога" + +#: config/SSSDConfig.py:144 +msgid "Shell attribute" +msgstr "Атрибут оболочки" + +#: config/SSSDConfig.py:145 +msgid "UUID attribute" +msgstr "Атрибут «UUID»" + +#: config/SSSDConfig.py:146 +msgid "User principal attribute (for Kerberos)" +msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)" + +#: config/SSSDConfig.py:147 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: config/SSSDConfig.py:148 +msgid "memberOf attribute" +msgstr "Атрибут memberOf" + +#: config/SSSDConfig.py:149 +msgid "Modification time attribute" +msgstr "Атрибут времени изменения" + +#: config/SSSDConfig.py:152 +msgid "Policy to evaluate the password expiration" +msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля" + +#: config/SSSDConfig.py:155 +msgid "LDAP filter to determine access privileges" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:158 +msgid "Comma separated list of allowed users" +msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:159 +msgid "Comma separated list of prohibited users" +msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:162 +msgid "Default shell, /bin/bash" +msgstr "Оболочка по умолчанию, /bin/bash" + +#: config/SSSDConfig.py:163 +msgid "Base for home directories" +msgstr "Место для домашних каталогов" + +#: config/SSSDConfig.py:166 +msgid "The name of the NSS library to use" +msgstr "Имя используемой библиотеки NSS" + +#: config/SSSDConfig.py:169 +msgid "PAM stack to use" +msgstr "Используемый стек PAM" + +#: monitor/monitor.c:2137 +msgid "Become a daemon (default)" +msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)" + +#: monitor/monitor.c:2139 +msgid "Run interactive (not a daemon)" +msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)" + +#: monitor/monitor.c:2141 +msgid "Specify a non-default config file" +msgstr "Указать файл конфигурации" + +#: monitor/monitor.c:2167 +msgid "sssd must be run as root\n" +msgstr "sssd должен выполняться от имени root\n" + +#: monitor/monitor.c:2202 +msgid "" +"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " +"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" +msgstr "" +"был обнаружен сокет nscd. Возможности по кэшированию nscd могут " +"конфликтовать с SSSD, поэтому рекомендуется не запускать nscd одновременно с " +"SSSD\n" + +#: monitor/monitor.c:2212 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " +"file is owned by root.root\n" +msgstr "" +"Не удалось прочитать файл конфигурации %s, убедитесь, что права доступа " +"файла 0600 и владелец - root.root\n" + +#: monitor/monitor.c:2217 +msgid "Cannot load configuration database\n" +msgstr "" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:361 +#: util/util.h:61 +msgid "Debug level" +msgstr "Уровень отладки" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:363 +#: util/util.h:65 +msgid "Add debug timestamps" +msgstr "Добавить отладочные отметки времени" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:365 +msgid "An open file descriptor for the debug logs" +msgstr "Открытый дескриптор файла для журналов отладки" + +#: providers/data_provider_be.c:1165 +msgid "Domain of the information provider (mandatory)" +msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)" + +#: sss_client/common.c:742 +msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "" + +#: sss_client/common.c:745 +msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." +msgstr "" + +#: sss_client/common.c:748 +#, fuzzy +msgid "Unexpected format of the server credential message." +msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей" + +#: sss_client/common.c:751 +msgid "SSSD is not run by root." +msgstr "" + +#: sss_client/common.c:756 +msgid "An error occurred, but no description can be found." +msgstr "" + +#: sss_client/common.c:762 +msgid "Unexpected error while looking for an error description" +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:372 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: sss_client/pam_sss.c:556 +msgid "Password reset by root is not supported." +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:597 +msgid "Authenticated with cached credentials" +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:598 +msgid ", your cached password will expire at: " +msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:" + +#: sss_client/pam_sss.c:628 +#, c-format +msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password will expire in %d %s." +msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:" + +#: sss_client/pam_sss.c:723 +#, fuzzy +msgid "Authentication is denied until: " +msgstr "Автономная проверка подлинности, проверка подлинности запрещена до:" + +#: sss_client/pam_sss.c:750 +msgid "System is offline, password change not possible" +msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль" + +#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793 +msgid "Password change failed. " +msgstr "Не удалось сменить пароль." + +#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794 +msgid "Server message: " +msgstr "Сообщение сервера:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1197 +msgid "New Password: " +msgstr "Новый пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1198 +msgid "Reenter new Password: " +msgstr "Введите новый пароль ещё раз:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1280 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1312 +msgid "Current Password: " +msgstr "Текущий пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1458 +msgid "Password expired. Change your password now." +msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль." + +#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131 +#: tools/sss_usermod.c:47 +msgid "The debug level to run with" +msgstr "Уровень отладки для запуска" + +#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48 +msgid "The UID of the user" +msgstr "UID пользователя" + +#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50 +msgid "The comment string" +msgstr "Строка комментария" + +#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51 +msgid "Home directory" +msgstr "Домашний каталог" + +#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52 +msgid "Login shell" +msgstr "Исходная оболочка" + +#: tools/sss_useradd.c:53 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: tools/sss_useradd.c:54 +msgid "Create user's directory if it does not exist" +msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует" + +#: tools/sss_useradd.c:55 +#, fuzzy +msgid "Never create user's directory, overrides config" +msgstr "Никогда не создавать каталог пользователя" + +#: tools/sss_useradd.c:56 +msgid "Specify an alternative skeleton directory" +msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог" + +#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57 +msgid "The SELinux user for user's login" +msgstr "" + +#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148 +#: tools/sss_usermod.c:72 +#, fuzzy +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Ошибка установки локали\n" + +#: tools/sss_useradd.c:107 +msgid "Specify user to add\n" +msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n" + +#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 +#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197 +#: tools/sss_usermod.c:128 +msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" +msgstr "Ошибка инициализации инструментов - не найден локальный домен\n" + +#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 +#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199 +#: tools/sss_usermod.c:130 +msgid "Error initializing the tools\n" +msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n" + +#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 +#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208 +#: tools/sss_usermod.c:139 +msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" +msgstr "В FQDN указан неверный домен\n" + +#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 +#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191 +msgid "Internal error while parsing parameters\n" +msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n" + +#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 +msgid "Groups must be in the same domain as user\n" +msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n" + +#: tools/sss_useradd.c:154 +#, c-format +msgid "Cannot find group %s in local domain\n" +msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене\n" + +#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218 +msgid "Cannot set default values\n" +msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n" + +#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155 +msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" +msgstr "Выбранный UID находится за пределами доступного диапазона\n" + +#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240 +msgid "Cannot set SELinux login context\n" +msgstr "" + +#: tools/sss_useradd.c:219 +msgid "Cannot get info about the user\n" +msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n" + +#: tools/sss_useradd.c:233 +msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" +msgstr "" +"Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из " +"скелетной директории выполнено не будет\n" + +#: tools/sss_useradd.c:236 +#, c-format +msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" +msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую почтовую очередь: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:259 +msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" +msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID - домен заполнен?\n" + +#: tools/sss_useradd.c:263 +msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" +msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n" + +#: tools/sss_useradd.c:269 +msgid "Transaction error. Could not add user.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 +msgid "The GID of the group" +msgstr "GID группы" + +#: tools/sss_groupadd.c:75 +msgid "Specify group to add\n" +msgstr "Укажите группу для добавления\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 +msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" +msgstr "Выбранный GID находится вне разрешённого диапазона\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:131 +msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" +msgstr "Не удалось выделить ID для группы - домен заполнен?\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:135 +msgid "A group with the same name or GID already exists\n" +msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:140 +msgid "Transaction error. Could not add group.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:70 +msgid "Specify group to delete\n" +msgstr "Укажите группу для удаления\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:107 +#, c-format +msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Группа %s находится вне назначенного для домена диапазона ID\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:121 +msgid "" +"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " +"domain.\n" +msgstr "" +"В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только в " +"локальном домене.\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:126 +msgid "Internal error. Could not remove group.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:44 +msgid "Groups to add this group to" +msgstr "Группы, к которым добавить эту группу" + +#: tools/sss_groupmod.c:46 +msgid "Groups to remove this group from" +msgstr "Группы, из которых удалить эту группу" + +#: tools/sss_groupmod.c:98 +msgid "Specify group to modify\n" +msgstr "Укажите группу для изменения\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:130 +msgid "" +"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено только " +"в локальном домене\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 +msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" +msgstr "" +"Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180 +#: tools/sss_usermod.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " +"allowed\n" +msgstr "" +"Не удалось найти группу %s в локальном домене, разрешены только группы " +"локального домена\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:220 +msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" +msgstr "" +"Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-участников\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:224 +msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" +msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:228 +msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:567 +#, c-format +msgid "%s%sGroup: %s\n" +msgstr "%s%sГруппа: %s\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:568 +msgid "Magic Private " +msgstr "Magic Private" + +#: tools/sss_groupshow.c:570 +#, c-format +msgid "%sGID number: %d\n" +msgstr "%sНомер GID: %d\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:572 +#, c-format +msgid "%sMember users: " +msgstr "%sПользователи: " + +#: tools/sss_groupshow.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%sIs a member of: " +msgstr "" +"\n" +"%sIs является участником: " + +#: tools/sss_groupshow.c:586 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%sMember groups: " +msgstr "" +"\n" +"%sГруппы-участники: " + +#: tools/sss_groupshow.c:622 +msgid "Print indirect group members recursively" +msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы" + +#: tools/sss_groupshow.c:657 +msgid "Specify group to show\n" +msgstr "Укажите группу\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:698 +msgid "" +"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " +"domain.\n" +msgstr "" +"В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только в " +"локальном домене.\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:703 +msgid "Internal error. Could not print group.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:133 +msgid "Remove home directory and mail spool" +msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь" + +#: tools/sss_userdel.c:135 +msgid "Do not remove home directory and mail spool" +msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь" + +#: tools/sss_userdel.c:137 +msgid "Force removal of files not owned by the user" +msgstr "Принудительно удалять файлы, не принадлежащие пользователю" + +#: tools/sss_userdel.c:139 +msgid "Kill users' processes before removing him" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:186 +msgid "Specify user to delete\n" +msgstr "Укажите пользователя для удаления\n" + +#: tools/sss_userdel.c:235 +#, c-format +msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Пользователь %s находится вне определённого диапазона ID для домена\n" + +#: tools/sss_userdel.c:260 +msgid "Cannot reset SELinux login context\n" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:272 +#, c-format +msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:277 +msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:282 +msgid "Error while checking if the user was logged in\n" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:289 +#, c-format +msgid "The post-delete command failed: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/sss_userdel.c:301 +msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" +msgstr "" +"Домашняя директория не удалена — пользователь не является её владельцем\n" + +#: tools/sss_userdel.c:303 +#, c-format +msgid "Cannot remove homedir: %s\n" +msgstr "Не удалось удалить домашнюю директорию: %s\n" + +#: tools/sss_userdel.c:314 +msgid "" +"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "" +"В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей разрешено " +"только для локального домена.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:319 +msgid "Internal error. Could not remove user.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n" + +#: tools/sss_usermod.c:49 +msgid "The GID of the user" +msgstr "GID пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:53 +msgid "Groups to add this user to" +msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:54 +msgid "Groups to remove this user from" +msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:55 +msgid "Lock the account" +msgstr "Заблокировать учётную запись" + +#: tools/sss_usermod.c:56 +msgid "Unlock the account" +msgstr "Разблокировать учётную запись" + +#: tools/sss_usermod.c:117 +msgid "Specify user to modify\n" +msgstr "Укажите пользователя для изменения\n" + +#: tools/sss_usermod.c:148 +msgid "" +"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей " +"разрешено только в локальном домене\n" + +#: tools/sss_usermod.c:250 +msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" +msgstr "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n" + +#: tools/sss_usermod.c:254 +msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" +msgstr "Не удалось изменить пользователя — он уже является членом групп?\n" + +#: tools/sss_usermod.c:258 +msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n" + +#: tools/tools_util.c:285 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Недостаточно памяти\n" + +#: tools/tools_util.h:34 +#, c-format +msgid "%s must be run as root\n" +msgstr "%s должно выполняться от имени root\n" + +#: util/util.h:63 +msgid "Send the debug output to files instead of stderr" +msgstr "Отправлять отладочные сообщения в файлы, а не в stderr" + +#~ msgid "The principal of the change password service" +#~ msgstr "Основной элемент службы смены пароля" + +#~ msgid "Offline authentication" +#~ msgstr "Автономная проверка подлинности" + +#~ msgid "The GID or group name of the user" +#~ msgstr "GID или имя группы пользователя" + +#~ msgid "Cannot get group information for the user\n" +#~ msgstr "Не удалось получить информацию о группе для пользователя\n" + +#~ msgid "Cannot initiate search\n" +#~ msgstr "Невозможно начать поиск\n" -- cgit