From 481ec0e1eb0058195732cb320845b41f6f4d43eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Hrozek Date: Thu, 8 Jan 2015 18:19:45 +0100 Subject: Updating translations for the 1.12.3 release --- po/ca.po | 956 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 575 insertions(+), 381 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 645f50cf9..a96aa4099 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,17 +10,19 @@ # sgallagh , 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SSSD\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 18:04+0000\n" -"Last-Translator: jhrozek \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-20 16:37+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 02:04-0400\n" +"Last-Translator: jhrozek \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/ca/" +")\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.5.1\n" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40 msgid "Set the verbosity of the debug logging" @@ -45,7 +47,9 @@ msgstr "Temps d'espera del ping abans de reiniciar el servei" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" -msgstr "Temps d'espera entre tres comprovacions de ping fallades i matar forçadament el servei" +msgstr "" +"Temps d'espera entre tres comprovacions de ping fallades i matar forçadament " +"el servei" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46 msgid "Command to start service" @@ -81,13 +85,16 @@ msgstr "Expressió regular per analitzar el nom d'usuari i el domini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "Format compatible amb printf per mostrar els noms plenament qualificats" +msgstr "" +"Format compatible amb printf per mostrar els noms plenament qualificats" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." -msgstr "Directori al sistema de fitxers on el SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers cau de Kerberos" +msgstr "" +"Directori al sistema de fitxers on el SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers cau " +"de Kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58 msgid "Domain to add to names without a domain component." @@ -99,10 +106,12 @@ msgstr "Llargària del temps d'espera de l'enumeració en el cau (en segons)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "Llargària del temps d'espera de l'actualització en rerefons de les entrades en cau (en segons)" +msgstr "" +"Llargària del temps d'espera de l'actualització en rerefons de les entrades " +"en cau (en segons)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Llargària del temps d'espera del cau negatiu (en segons)" @@ -120,20 +129,27 @@ msgstr "Haurien d'apareixer als grups els usuaris filtrats" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" -msgstr "El valor al camp de contrasenya que el proveïdor NSS hauria de respondre" +msgstr "" +"El valor al camp de contrasenya que el proveïdor NSS hauria de respondre" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" -msgstr "Substitueix el valor de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb aquest valor" +msgstr "" +"Substitueix el valor de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb " +"aquest valor" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" -msgstr "Substitueix el valor buit de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb aquest valor" +msgstr "" +"Substitueix el valor buit de directori d'usuari del proveïdor d'identitat " +"amb aquest valor" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70 msgid "Override shell value from the identity provider with this value" -msgstr "Substituir el valor de l'intèrpret d'ordres des del proveïdor d'identitat amb aquest valor" +msgstr "" +"Substituir el valor de l'intèrpret d'ordres des del proveïdor d'identitat " +"amb aquest valor" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" @@ -142,13 +158,17 @@ msgstr "Llista d'intèrprets d'ordres amb que els usuaris poden iniciar sessió" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" -msgstr "Llista d'intèrprets d'ordres que seran vetats i substituits amb l'intèrpret alternatiu" +msgstr "" +"Llista d'intèrprets d'ordres que seran vetats i substituits amb l'intèrpret " +"alternatiu" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" -msgstr "Si un intèrpret d'ordres establert al directori central està permés però no es troba disponible, utilitza aquesta alternativa" +msgstr "" +"Si un intèrpret d'ordres establert al directori central està permés però no " +"es troba disponible, utilitza aquesta alternativa" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 msgid "Shell to use if the provider does not list one" @@ -158,1003 +178,1137 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres a utilitzar si el proveïdor no en llista un" msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "Quant temps seran vàlids els registres de memòria cau" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78 -msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "Quant temps s'ha de permetre els inicis de sessió en cau entre inicis de sessió en línia (en dies)" +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 +msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character" +msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79 -msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "Quants intents fallits d'inicis de sessió es permeten en estar fora de línia" +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "" +"Quant temps s'ha de permetre els inicis de sessió en cau entre inicis de " +"sessió en línia (en dies)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "" +"Quants intents fallits d'inicis de sessió es permeten en estar fora de línia" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" -msgstr "Quant temps (en minuts) s'ha de denegar l'inici de sessió després d'haver assolit offline_failed_login_attempts" +msgstr "" +"Quant temps (en minuts) s'ha de denegar l'inici de sessió després d'haver " +"assolit offline_failed_login_attempts" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "Quins tipus de missatges es mostres a l'usuari durant l'autenticació" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" -msgstr "Quants segons s'ha de mantenir la informació en cau per les peticions PAM" +msgstr "" +"Quants segons s'ha de mantenir la informació en cau per les peticions PAM" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" -msgstr "Quants dies abans de l'expiració de la contrasenya s'hauria de mostrar un avís" +msgstr "" +"Quants dies abans de l'expiració de la contrasenya s'hauria de mostrar un " +"avís" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85 +msgid "List of trusted uids or user's name" +msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86 +msgid "List of domains accessible even for untrusted users." +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "Si s'han d'avaluar els atributs de temps a les regles sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" -msgstr "Si s'han d'utilitzar els algoritmes hash als noms d'ordinadors i a les adreces dins el fitxer known_hosts" +msgstr "" +"Si s'han d'utilitzar els algoritmes hash als noms d'ordinadors i a les " +"adreces dins el fitxer known_hosts" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" -msgstr "Quants segons s'ha de mantenir una màquina a l'arxiu de known_hosts després que s'ha sol·licitat la seva clau" +msgstr "" +"Quants segons s'ha de mantenir una màquina a l'arxiu de known_hosts després " +"que s'ha sol·licitat la seva clau" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "Llista d'UIDs o noms d'usuari que poden accedir al contestador de PAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106 msgid "Identity provider" msgstr "Proveïdor d'identitat" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107 msgid "Authentication provider" msgstr "Proveïdor d'autenticació" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 msgid "Access control provider" msgstr "Proveïdor de control d'accés" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 msgid "Password change provider" msgstr "Proveïdor de canvi de contrasenya" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110 msgid "SUDO provider" msgstr "Proveïdor de SUDO" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111 msgid "Autofs provider" msgstr "Proveïdor d'Autofs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 msgid "Session-loading provider" msgstr "Proveïdor de càrrega de sessió" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 msgid "Host identity provider" msgstr "Proveïdor d'identitat d'ordinadors" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 msgid "Minimum user ID" msgstr "ID mínim d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 msgid "Maximum user ID" msgstr "ID màxim d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Activa l'enumeració de tots els usuaris/grups" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Credencials en cau per inicis de sessió fora de línia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 msgid "Store password hashes" msgstr "Emmagatzema els codis hash de les contrasenyes" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Mostra els usuaris/grups en format plenament qualificat" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Llargària del temps d'espera de les entrades cau (en segons)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" -msgstr "Restringeix o prefereix una família específica d'adreces en efectuar peticions DNS" +msgstr "" +"Restringeix o prefereix una família específica d'adreces en efectuar " +"peticions DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" -msgstr "Quant temps s'ha de mantenir les entrades en cau després d'un inici de sessió amb èxit (en dies)" +msgstr "" +"Quant temps s'ha de mantenir les entrades en cau després d'un inici de " +"sessió amb èxit (en dies)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" -msgstr "Temps d'espera per les respostes DNS en resoldre servidors (en segons)" +msgstr "" +"Temps d'espera per les respostes DNS en resoldre servidors (en segons)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "La part del domini de la petició DNS de la recerca de servei" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "Substitueix el valor GID del proveïdor d'identitat amb aquest valor" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules als noms d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" -msgstr "La interfície amb la IP que s'hauria d'utilitzar per les actualitzacions dinàmiques de DNS" +msgstr "" +"La interfície amb la IP que s'hauria d'utilitzar per les actualitzacions " +"dinàmiques de DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 msgid "IPA domain" msgstr "Domini IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 msgid "IPA server address" msgstr "Adreça del servidor IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "Adreça del servidor IPA de reserva " -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nom d'ordinador del client IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "Si actualitzar automàticament l'entrada DNS del client a FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Base de cerca pels objectes HBAC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" -msgstr "Quantitat de temps entre peticions de les regles HBAC contra el servidor IPA" +msgstr "" +"Quantitat de temps entre peticions de les regles HBAC contra el servidor IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "Si les regles DENY són presents, o DENY_ALL o IGNORE" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" -msgstr "Si s'estableix a fals, l'argument d'ordinador facilitat per PAM serà ignorat" +msgstr "" +"Si s'estableix a fals, l'argument d'ordinador facilitat per PAM serà ignorat" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 msgid "The automounter location this IPA client is using" -msgstr "La ubicació del muntador automàtic que aquest client IPA està utilitzant" +msgstr "" +"La ubicació del muntador automàtic que aquest client IPA està utilitzant" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" -msgstr "Base de cerca per a l'objecte que conté informació sobre el domini de l'IPA" +msgstr "" +"Base de cerca per a l'objecte que conté informació sobre el domini de l'IPA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" -msgstr "Base de cerca per a objectes que contenen informació sobre intervals d'ID" +msgstr "" +"Base de cerca per a objectes que contenen informació sobre intervals d'ID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 +msgid "Search base for view containers" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 +msgid "Objectclass for view containers" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 +msgid "Attribute with the name of the view" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 +msgid "Objectclass for override objects" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 +msgid "Attribute with the reference to the original object" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 +msgid "Objectclass for user override objects" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 +msgid "Objectclass for group override objects" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "Active Directory domain" msgstr "Domini d'Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "Active Directory server address" msgstr "Adreça de servidor d'Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "Adreça del servidor d'Active Directory de reserva" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "Nom de màquina del client d'Active Directory" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Filtre LDAP per determinar els privilegis d'accés" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 +msgid "" +"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " +"server" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " +"settings" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " +"policy settings" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy " +"settings" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 +msgid "" +"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy " +"settings" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 +msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 +msgid "" +"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "Kerberos server address" msgstr "Adreça del servidor Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "Adreça de servidor Kerberos de reserva" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 msgid "Kerberos realm" msgstr "Reialme Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "Authentication timeout" msgstr "Temps d'espera de la autenticació" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Directori on emmagatzemar el cau de credencials" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Ubicació de la cau de credencials d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Ubicació de la clau per validar les credencials" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 msgid "Enable credential validation" msgstr "Activa la validació de credencials" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 msgid "Store password if offline for later online authentication" -msgstr "Emmagatzema la contrasenya quan estigui fora de línia per autenticació en línia posterior" +msgstr "" +"Emmagatzema la contrasenya quan estigui fora de línia per autenticació en " +"línia posterior" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Temps de vida renovable del TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Temps de vida del TGT" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Temps entre les dues comprovacions per renovar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 msgid "Enables FAST" msgstr "Activa FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Selecciona el principal per utilitzar amb FAST" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Activa la canonització del principal" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" -msgstr "Servidor on es troba el servei de canvi de contrasenya si no és al KDC" +msgstr "" +"Servidor on es troba el servei de canvi de contrasenya si no és al KDC" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, La URI del servidor LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_backup_uri, la URI del servidor LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 msgid "The default base DN" msgstr "La base DN per defecte" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "El tipus d'esquema en us al servidor LDAP, rfc2307" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "The default bind DN" msgstr "La connexió DN per defecte" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "El tipus del testimoni d'autenticació a la connexió DN per defecte" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "El testimoni d'autenticació de la connexió DN per defecte" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Llargària del temps per intentar una connexió" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Llargària del temps per intentar operacions LDAP asíncrones" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "Llargària del temps entre intents per re-connectar quan estigui fora de línia" +msgstr "" +"Llargària del temps entre intents per re-connectar quan estigui fora de " +"línia" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Utilitza només majúscules pels noms de reialme" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Fitxer que conté els certificats CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Ruta al directori de certificats CA" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Fitxer que conté el certificat de client" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 msgid "File that contains the client key" msgstr "Fitxer que conté la clau de client" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Llista de paquets de xifrat possibles" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Requereix verificació de certificat TLS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Especifica el mecanisme sasl a utilitzar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Escecifica l'id d'autorització sasl a utilitzar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Especifica el reialme d'autorització sasl a utilitzar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "Especifica el SSF mínim per autorització sasl de LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Clau de servei Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Utilitza autenticació Kerberos per la connexió LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Segueix les referències LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Temps de vida del TGT per la connexió LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Com desreferenciar àlies" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Nom del servei per les peticions DNS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "El número de registres a recuperar en una sola petició LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" -msgstr "El número de membres que han de faltar per activar una de-referència completa" +msgstr "" +"El número de membres que han de faltar per activar una de-referència " +"completa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "" -"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the" -" host name during a SASL bind" -msgstr "Si la biblioteca LDAP hauria de realitzar una petició inversa per canonalitzar el nom d'ordinador durant la connexió SASL" +"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " +"host name during a SASL bind" +msgstr "" +"Si la biblioteca LDAP hauria de realitzar una petició inversa per " +"canonalitzar el nom d'ordinador durant la connexió SASL" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 msgid "entryUSN attribute" msgstr "atribut entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 msgid "lastUSN attribute" msgstr "atribut lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 msgid "" "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" -msgstr "Quant temps s'ha de retenir una connexió al servidor LDAP abans de desconnectar" +msgstr "" +"Quant temps s'ha de retenir una connexió al servidor LDAP abans de " +"desconnectar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Desactiva el control de paginació LDAP" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Llargària de temps a esperar per una petició de cerca" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Llargària de temps a esperar per una petició d'enumeració" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Llargària de temps entre actualitzacions d'enumeració" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Llargària de temps entre neteges del cau" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Requereix TLS per cerques d'ID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "Utilitza mapejat d'IDs enlloc de IDs pre-establerts" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "DN base per cerques d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Abast de les cerques d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filtre per les cerques d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "Objectclass for users" msgstr "Objectclass dels usuaris" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267 msgid "Username attribute" msgstr "Atribut del nom d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "UID attribute" msgstr "Atribut de l'UID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Atribut del GID primari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atribut GECOS" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atribut del directori d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 msgid "Shell attribute" msgstr "Atribut d'intèrpret d'ordres" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 -msgid "UUID attribute" -msgstr "Atribut de l'UUID" - -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "objectSID attribute" msgstr "Atribut de l'objectSID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "Atribut del grup primari de l'Active Directory per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atribut d'usuari principal (per a Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atribut de memberOf" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atribut de data de modificació" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Atribut de shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atribut de shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atribut de shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atribut de shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atribut de shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atribut de shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atribut de shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Atribut que llista els serveis PAM autoritzats" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Atribut que llista els servidors autoritzats" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Atribut de krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atribut de krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" -msgstr "Atribut que indica l'activació de les polítiques de contrasenya de servidor" +msgstr "" +"Atribut que indica l'activació de les polítiques de contrasenya de servidor" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Atribut de l'AD de accountExpires" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Atribut de l'AD de userAccountControl" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Atribut de nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Atribut del NDS de loginDisabled" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Atribut del NDS de loginExpirationTime" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "Atribut del NDS de loginAllowedTimeMap" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 msgid "SSH public key attribute" msgstr "Atribut de la clau pública SSH" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "DN base per cerques de grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Objectclass per grups" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307 msgid "Group password" msgstr "Contrasenya del grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 msgid "GID attribute" msgstr "Atribut GID" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "Group member attribute" msgstr "Atribut del membre de grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 -msgid "Group UUID attribute" -msgstr "Atribut de l'UUID de grup" - -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atribut de data de modificació per grups" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "El nivell d'imbricament màxim que seguirà l'SSSd" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "DN base per cerques de grups de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Objectclass per grups de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 msgid "Netgroup name" msgstr "Nom de grup de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atribut de membres de grup de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Atribut triple de grup de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 -msgid "Netgroup UUID attribute" -msgstr "Atribut d'UUID de grup de xarxa" - -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atribut de data de modificació de grups de xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "DN base per cerques de serveis" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "Objectclass for services" msgstr "Objectclass per serveis" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 msgid "Service name attribute" msgstr "Atribut de nom de serveis" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 msgid "Service port attribute" msgstr "Atribut de port de serveis" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 msgid "Service protocol attribute" msgstr "Atribut de protocol de serveis" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "Límit inferior per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "Límit superior per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "Número d'IDS per cada llesca en mapejar IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "Utilitza l'algoritme compatible d'autorid per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "Nom del domini per defecte per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "SID del domini per defecte per mapejat d'IDs" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a cerques de grup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a cerques d'initgroup" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342 +msgid "DN for ppolicy queries" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Política per avaluar l'expiració de contrasenya" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" -msgstr "Quins atributs s'haurien d'utilitzar per avaluar si el compte està expirat" +msgstr "" +"Quins atributs s'haurien d'utilitzar per avaluar si el compte està expirat" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "Quines regles s'haurien d'utilitzar per avaluar el control d'accés" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "L'URI d'un servidor LDAP on es permeten els canvis de contrasenya" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "URI d'un servidor LDAP reserva on es permet canvis de contrasenya" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Nom del servei DNS pel servidor LDAP de canvi de contrasenyes" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" -msgstr "Si voleu actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change després d'un canvi de contrasenya" +msgstr "" +"Si voleu actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change després d'un " +"canvi de contrasenya" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "DN base per cerques de regles sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "Període d'actualització automàtica completa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "Període d'actualització automàtica intel·ligent" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "Si voleu filtrar les normes per nom de màquina, adreça IP i xarxa" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363 msgid "" -"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo" -" rules" -msgstr "Noms de màquina i/o noms de domini plenament qualificat d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo" +"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " +"rules" +msgstr "" +"Noms de màquina i/o noms de domini plenament qualificat d'aquesta màquina " +"per filtrar regles de sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" -msgstr "Adreces IPv4 o IPv6 o xarxa d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo" +msgstr "" +"Adreces IPv4 o IPv6 o xarxa d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" -msgstr "Si voleu incloure regles que contenen netgroup en l'atribut de màquina" +msgstr "" +"Si voleu incloure regles que contenen netgroup en l'atribut de màquina" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" -msgstr "Si voleu incloure regles que contenen expressions regulars en l'atribut de màquina" +msgstr "" +"Si voleu incloure regles que contenen expressions regulars en l'atribut de " +"màquina" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Objectclass de les regles sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368 msgid "Sudo rule name" msgstr "Nom de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Attribut de la comanda de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Atribut de l'ordinador de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Atribut de l'usuari de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Atribut de l'opció de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 +msgid "Sudo rule runas attribute" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "Atribut de runasuser de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Atribut de runasgroup de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Atribut de notbefore de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Atribut de notafter de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Atribut d'ordre de la regla sudo" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Objectclass dels mapes automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Atribut del nom del mapa automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Objectclass de les entrades del mapa automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:384 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Atribut de la clau d'entrada del mapa automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Atribut del valor de l'entrada del mapa automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "DN base per cerques del mapa automounter" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Llista separada per comes dels usuaris autoritzats" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Llista separada per comes dels usuaris no autoritzats" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Intèrpret d'ordres per defecte, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 msgid "Base for home directories" msgstr "Base pels directoris d'usuari" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "El nom de la biblioteca NSS a utilitzar" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "Cercar nom de grup canònic al cau si és possible" -#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:384 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401 msgid "PAM stack to use" msgstr "Pila PAM a utilitzar" -#: src/monitor/monitor.c:2665 +#: src/monitor/monitor.c:2680 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Esdevé un dimoni (per defecte)" -#: src/monitor/monitor.c:2667 +#: src/monitor/monitor.c:2682 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Executa interactivament (no com a dimoni)" -#: src/monitor/monitor.c:2669 src/tools/sss_debuglevel.c:71 +#: src/monitor/monitor.c:2684 src/tools/sss_debuglevel.c:71 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Especifica un fitxer de configuració diferent al per defecte" -#: src/monitor/monitor.c:2671 +#: src/monitor/monitor.c:2686 msgid "Print version number and exit" msgstr "Imprimeix el número de versió i surt" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1975 src/providers/ldap/ldap_child.c:435 -#: src/util/util.h:107 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1975 src/providers/ldap/ldap_child.c:480 +#: src/util/util.h:108 msgid "Debug level" msgstr "Nivell de depuració" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1977 src/providers/ldap/ldap_child.c:437 -#: src/util/util.h:111 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1977 src/providers/ldap/ldap_child.c:482 +#: src/util/util.h:114 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Afegeix marques de temps de depuració" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1979 src/providers/ldap/ldap_child.c:439 -#: src/util/util.h:113 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1979 src/providers/ldap/ldap_child.c:484 +#: src/util/util.h:116 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Mostra les marques de temps amb microsegons" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1981 src/providers/ldap/ldap_child.c:441 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1981 src/providers/ldap/ldap_child.c:486 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Un descriptor de fitxer obert pels registres de depuració" -#: src/providers/data_provider_be.c:2751 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1984 src/providers/ldap/ldap_child.c:488 +#: src/util/util.h:112 +msgid "Send the debug output to stderr directly." +msgstr "" + +#: src/providers/data_provider_be.c:2812 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domini del proveïdor d'informació (obligatori)" @@ -1182,71 +1336,74 @@ msgstr "Ha ocorregut un error però no es pot trobar cap descripció." msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Error inesperat en cercar una descripció de l'error" -#: src/sss_client/pam_sss.c:384 +#: src/sss_client/pam_sss.c:393 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: src/sss_client/pam_sss.c:572 +#: src/sss_client/pam_sss.c:581 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "La reinicialització de la contrasenya pel root no està suportada." -#: src/sss_client/pam_sss.c:613 +#: src/sss_client/pam_sss.c:622 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "S'ha autenticat amb credencials del cau" -#: src/sss_client/pam_sss.c:614 +#: src/sss_client/pam_sss.c:623 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", la seva contrasenya del cau expirarà el: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:644 +#: src/sss_client/pam_sss.c:653 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." -msgstr "La seva contrasenya ha expirat. Teniu %1$d inici(s) de sessió de gràcia restants." +msgstr "" +"La seva contrasenya ha expirat. Teniu %1$d inici(s) de sessió de gràcia " +"restants." -#: src/sss_client/pam_sss.c:690 +#: src/sss_client/pam_sss.c:699 #, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." msgstr "La vostra contrasenya expirarà en %1$d %2$s." -#: src/sss_client/pam_sss.c:739 +#: src/sss_client/pam_sss.c:748 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "S'ha denegat l'autenticació fins: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:760 +#: src/sss_client/pam_sss.c:769 msgid "System is offline, password change not possible" -msgstr "El sistema es troba fora de línia, el canvi de contrasenya no és possible" +msgstr "" +"El sistema es troba fora de línia, el canvi de contrasenya no és possible" -#: src/sss_client/pam_sss.c:775 +#: src/sss_client/pam_sss.c:784 msgid "" "After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " "acquire a ticket" msgstr "" -#: src/sss_client/pam_sss.c:806 src/sss_client/pam_sss.c:819 +#: src/sss_client/pam_sss.c:815 src/sss_client/pam_sss.c:828 msgid "Password change failed. " msgstr "Ha fallat el canvi de contrasenya." -#: src/sss_client/pam_sss.c:809 src/sss_client/pam_sss.c:820 +#: src/sss_client/pam_sss.c:818 src/sss_client/pam_sss.c:829 msgid "Server message: " msgstr "Missatge del servidor: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1247 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1260 msgid "New Password: " msgstr "Nova contrasenya: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1248 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1261 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Re-introduïu la nova contrasenya: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1338 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1360 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1370 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1392 msgid "Current Password: " msgstr "Contrasenya actual: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1537 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1562 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "La contrasenya ha expirat. Canviau la vostra contrasenya ara." @@ -1255,7 +1412,7 @@ msgstr "La contrasenya ha expirat. Canviau la vostra contrasenya ara." #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:655 #: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47 -#: src/tools/sss_cache.c:541 src/tools/sss_debuglevel.c:69 +#: src/tools/sss_cache.c:586 src/tools/sss_debuglevel.c:69 msgid "The debug level to run with" msgstr "El nivell de depuració amb el que executar-se" @@ -1268,7 +1425,7 @@ msgstr "El domini SSSD a utilitzar" #: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54 #: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:667 #: src/tools/sss_userdel.c:152 src/tools/sss_usermod.c:79 -#: src/tools/sss_cache.c:575 +#: src/tools/sss_cache.c:626 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "S'ha produït un error en establir la localització\n" @@ -1350,7 +1507,9 @@ msgstr "Especifica l'usuari a afegir\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:701 src/tools/sss_userdel.c:198 #: src/tools/sss_usermod.c:162 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les eines - no hi ha cap domini local\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en inicialitzar les eines - no hi ha cap domini " +"local\n" #: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88 #: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115 @@ -1400,7 +1559,9 @@ msgstr "No es pot obtenir la informació sobre l'usuari\n" #: src/tools/sss_useradd.c:236 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "El directori d'usuari ja existeix, no es copiaran les dades del directori esquelet\n" +msgstr "" +"El directori d'usuari ja existeix, no es copiaran les dades del directori " +"esquelet\n" #: src/tools/sss_useradd.c:239 #, c-format @@ -1446,7 +1607,8 @@ msgstr "Ja existeix un grup amb el mateix nom o GID\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:153 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" -msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut afegir el grup.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut afegir el grup.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:70 msgid "Specify group to delete\n" @@ -1467,9 +1629,11 @@ msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:132 msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "No existeix el grup al domini local. L'eliminació de grups només es permet al domini local.\n" +"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain." +"\n" +msgstr "" +"No existeix el grup al domini local. L'eliminació de grups només es permet " +"al domini local.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:137 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" @@ -1493,9 +1657,11 @@ msgstr "Especifica el grup a modificar\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:130 msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local" -" domain\n" -msgstr "No es pot trobar el grup al domini local, la modificació de grups només es permet al domini local\n" +"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"No es pot trobar el grup al domini local, la modificació de grups només es " +"permet al domini local\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" @@ -1507,19 +1673,25 @@ msgstr "Els grups membres han d'esser al mateix domini que els grups pare\n" msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar el grup %1$s al domini local, només es permeten els grups al domini local\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el grup %1$s al domini local, només es permeten els " +"grups al domini local\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:257 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si els noms dels membres del grup són correctes\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si els noms dels membres del " +"grup són correctes\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:261 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si el nom de grup és correcte\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si el nom de grup és correcte\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:265 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" -msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar el grup.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar el grup.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:602 #, c-format @@ -1542,17 +1714,17 @@ msgstr "%1$sUsuaris membre: " #: src/tools/sss_groupshow.c:614 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "%1$sIs a member of: " -msgstr "\n%1$sÉs un membre de: " +msgstr "\n" +"%1$sÉs un membre de: " #: src/tools/sss_groupshow.c:621 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "%1$sMember groups: " -msgstr "\n%1$sGrups membre: " +msgstr "\n" +"%1$sGrups membre: " #: src/tools/sss_groupshow.c:657 msgid "Print indirect group members recursively" @@ -1564,9 +1736,11 @@ msgstr "Especifica el grup a mostrar\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:731 msgid "" -"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "No s'ha trobat el grup al domini local. L'impressió de grups només es permet al domini local.\n" +"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain." +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat el grup al domini local. L'impressió de grups només es permet " +"al domini local.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:736 msgid "Internal error. Could not print group.\n" @@ -1604,15 +1778,19 @@ msgstr "No es pot reiniciar el context d'inici de sessió de SELinux\n" #: src/tools/sss_userdel.c:271 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" -msgstr "ATENCIÓ: L'usuari (uid %1$lu) era encara a la sessió quan es va eliminar\n" +msgstr "" +"ATENCIÓ: L'usuari (uid %1$lu) era encara a la sessió quan es va eliminar\n" #: src/tools/sss_userdel.c:276 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" -msgstr "No es pot determinar si l'usuari tenia la sessió iniciada a aquesta plataforma" +msgstr "" +"No es pot determinar si l'usuari tenia la sessió iniciada a aquesta " +"plataforma" #: src/tools/sss_userdel.c:281 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" -msgstr "S'ha produït un error en comprovar si l'usuari havia iniciat la sessió\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en comprovar si l'usuari havia iniciat la sessió\n" #: src/tools/sss_userdel.c:288 #, c-format @@ -1621,7 +1799,8 @@ msgstr "La comanda post-eliminació ha fallat: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:308 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" -msgstr "No s'ha eliminat el directori de l'usuari - no és propietat de l'usuari\n" +msgstr "" +"No s'ha eliminat el directori de l'usuari - no és propietat de l'usuari\n" #: src/tools/sss_userdel.c:310 #, c-format @@ -1631,7 +1810,9 @@ msgstr "No es pot eliminar el directori d'usuari: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:324 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "No s'ha trobat l'usuari al domini local. L'eliminació d'usuaris només es permet al domini local.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat l'usuari al domini local. L'eliminació d'usuaris només es " +"permet al domini local.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:329 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" @@ -1684,11 +1865,15 @@ msgstr "Especifica l'usuari a modificar\n" msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" -msgstr "No es pot trobar l'usuari al domini local, la modificació d'usuaris només es permet al domini local\n" +msgstr "" +"No es pot trobar l'usuari al domini local, la modificació d'usuaris només es " +"permet al domini local\n" #: src/tools/sss_usermod.c:322 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari - comprovau si els noms dels grups són correctes\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut modificar l'usuari - comprovau si els noms dels grups són " +"correctes\n" #: src/tools/sss_usermod.c:326 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" @@ -1696,82 +1881,91 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari - l'usuari ja pertany als grups?\n" #: src/tools/sss_usermod.c:330 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" -msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar l'usuari.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar l'usuari.\n" -#: src/tools/sss_cache.c:169 +#: src/tools/sss_cache.c:188 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "Cap objecte cau ha coincidit amb la cerca especificada\n" -#: src/tools/sss_cache.c:394 +#: src/tools/sss_cache.c:430 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s" msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s" -#: src/tools/sss_cache.c:401 +#: src/tools/sss_cache.c:437 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s" msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s %2$s" -#: src/tools/sss_cache.c:543 +#: src/tools/sss_cache.c:588 msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules" msgstr "" -#: src/tools/sss_cache.c:545 +#: src/tools/sss_cache.c:590 msgid "Invalidate particular user" msgstr "Invalida l'usuari particular" -#: src/tools/sss_cache.c:547 +#: src/tools/sss_cache.c:592 msgid "Invalidate all users" msgstr "Invalida tots els usuaris" -#: src/tools/sss_cache.c:549 +#: src/tools/sss_cache.c:594 msgid "Invalidate particular group" msgstr "Invalida el grup particular" -#: src/tools/sss_cache.c:551 +#: src/tools/sss_cache.c:596 msgid "Invalidate all groups" msgstr "Invalida tots els grups" -#: src/tools/sss_cache.c:553 +#: src/tools/sss_cache.c:598 msgid "Invalidate particular netgroup" msgstr "Invalida el grup de xarxa particular" -#: src/tools/sss_cache.c:555 +#: src/tools/sss_cache.c:600 msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "Invalida tots els grups de xarxa" -#: src/tools/sss_cache.c:557 +#: src/tools/sss_cache.c:602 msgid "Invalidate particular service" msgstr "Invalida el servei particular" -#: src/tools/sss_cache.c:559 +#: src/tools/sss_cache.c:604 msgid "Invalidate all services" msgstr "Invalida tots els serveis" -#: src/tools/sss_cache.c:562 +#: src/tools/sss_cache.c:607 msgid "Invalidate particular autofs map" msgstr "Invalida el mapa autofs particular" -#: src/tools/sss_cache.c:564 +#: src/tools/sss_cache.c:609 msgid "Invalidate all autofs maps" msgstr "Invalida tots els mapes autofs" -#: src/tools/sss_cache.c:567 +#: src/tools/sss_cache.c:613 +msgid "Invalidate particular SSH host" +msgstr "" + +#: src/tools/sss_cache.c:615 +msgid "Invalidate all SSH hosts" +msgstr "" + +#: src/tools/sss_cache.c:618 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" msgstr "Invalida les entrades només d'un domini particular" -#: src/tools/sss_cache.c:613 +#: src/tools/sss_cache.c:667 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" msgstr "Si us plau, seleccionau al menys un objecte per invalidar\n" -#: src/tools/sss_cache.c:684 +#: src/tools/sss_cache.c:750 #, c-format msgid "" "Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " "use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" msgstr "" -#: src/tools/sss_cache.c:688 +#: src/tools/sss_cache.c:754 msgid "Could not open available domains\n" msgstr "No s'han pogut obrir els dominis disponibles\n" @@ -1801,6 +1995,6 @@ msgstr "Sense memòria\n" msgid "%1$s must be run as root\n" msgstr "S'ha d'executar %1$s com a root\n" -#: src/util/util.h:109 +#: src/util/util.h:110 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "Envia la sortida de depuració a fitxers enlloc d'stderr" -- cgit