From 4ca79ff667fdbc62beb9870c34727da7d5edee9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Tue, 20 Jul 2010 08:07:48 -0400 Subject: Updating pl translation --- src/po/pl.po | 49 ++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 78bc1a79c..bfc0adce3 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 16:47+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -168,10 +168,12 @@ msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:84 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" +"Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów " +"(sekundy)" #: config/SSSDConfig.py:85 msgid "The domain part of service discovery DNS query" -msgstr "" +msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi" #: config/SSSDConfig.py:88 msgid "IPA domain" @@ -188,10 +190,13 @@ msgstr "Nazwa komputera klienta IPA" #: config/SSSDConfig.py:91 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" +"Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA" #: config/SSSDConfig.py:92 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" +"Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych " +"aktualizacji DNS" #: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 msgid "Kerberos server address" @@ -225,6 +230,8 @@ msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających" #: config/SSSDConfig.py:104 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" +"Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia w " +"trybie online" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" @@ -301,9 +308,8 @@ msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP" #: config/SSSDConfig.py:129 -#, fuzzy msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" -msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP" +msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Length of time to wait for a search request" @@ -383,7 +389,7 @@ msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła" #: config/SSSDConfig.py:155 msgid "LDAP filter to determine access privileges" -msgstr "" +msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu" #: config/SSSDConfig.py:158 msgid "Comma separated list of allowed users" @@ -466,28 +472,27 @@ msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)" #: sss_client/common.c:743 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia." #: sss_client/common.c:746 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia" #: sss_client/common.c:749 -#, fuzzy msgid "Unexpected format of the server credential message." -msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika" +msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera." #: sss_client/common.c:752 msgid "SSSD is not run by root." -msgstr "" +msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota." #: sss_client/common.c:757 msgid "An error occurred, but no description can be found." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu." #: sss_client/common.c:763 msgid "Unexpected error while looking for an error description" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu" #: sss_client/pam_sss.c:372 msgid "Passwords do not match" @@ -495,11 +500,11 @@ msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: sss_client/pam_sss.c:556 msgid "Password reset by root is not supported." -msgstr "" +msgstr "Przywrócenie hasła przez użytkownika root nie jest obsługiwane." #: sss_client/pam_sss.c:597 msgid "Authenticated with cached credentials" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelniono za pomocą danych z pamięci podręcznej" #: sss_client/pam_sss.c:598 msgid ", your cached password will expire at: " @@ -516,10 +521,8 @@ msgid "Your password will expire in %d %s." msgstr "Hasło wygaśnie za %d %s." #: sss_client/pam_sss.c:723 -#, fuzzy msgid "Authentication is denied until: " -msgstr "" -"Uwierzytelnianie w trybie offline, uwierzytelnianie jest zabronione do: " +msgstr "Uwierzytelnianie jest zabronione do: " #: sss_client/pam_sss.c:750 msgid "System is offline, password change not possible" @@ -966,15 +969,3 @@ msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "" "Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia błędów" - -#~ msgid "The principal of the change password service" -#~ msgstr "Główna usługa zmiany hasła" - -#~ msgid "Offline authentication" -#~ msgstr "Uwierzytelnienie w trybie offline" - -#~ msgid "The GID or group name of the user" -#~ msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" - -#~ msgid "Cannot get group information for the user\n" -#~ msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" -- cgit