diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/uk.po | 60 |
1 files changed, 32 insertions, 28 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 671ae34cd..e3c2a0993 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-07 16:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-08 22:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,6 +171,8 @@ msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:84 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" +"Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів " +"(у секундах)" #: config/SSSDConfig.py:87 msgid "IPA domain" @@ -187,10 +189,13 @@ msgstr "Назва вузла клієнта IPA" #: config/SSSDConfig.py:90 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у " +"FreeIPA" #: config/SSSDConfig.py:91 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" +"Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS" #: config/SSSDConfig.py:94 config/SSSDConfig.py:124 msgid "Kerberos server address" @@ -222,7 +227,7 @@ msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних дан #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "Store password if offline for later online authentication" -msgstr "" +msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "The principal of the change password service" @@ -273,13 +278,12 @@ msgstr "" "режимі" #: config/SSSDConfig.py:119 -#, fuzzy msgid "File that contains CA certificates" -msgstr "файл, що містить сертифікати CA" +msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" #: config/SSSDConfig.py:120 msgid "Path to CA certificate directory" -msgstr "" +msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA" #: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Require TLS certificate verification" @@ -314,9 +318,8 @@ msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації" #: config/SSSDConfig.py:133 -#, fuzzy msgid "Require TLS for ID lookups" -msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів, вимкнено" +msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів" #: config/SSSDConfig.py:134 msgid "Base DN for user lookups" @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "" #: monitor/monitor.c:2269 msgid "Cannot load configuration database\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити базу даних налаштувань\n" #: providers/krb5/krb5_child.c:983 providers/ldap/ldap_child.c:316 #: util/util.h:61 @@ -464,28 +467,27 @@ msgstr "Домен надання відомостей (обов’язкови #: sss_client/common.c:727 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "У привілейованого сокета помилковий власник або права доступу." #: sss_client/common.c:730 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "У відкритого сокета помилковий власник або права доступу." #: sss_client/common.c:733 -#, fuzzy msgid "Unexpected format of the server credential message." -msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача" +msgstr "Некоректний формат повідомлення щодо реєстраційних даних сервера." #: sss_client/common.c:736 msgid "SSSD is not run by root." -msgstr "" +msgstr "SSSD запущено не від імені користувача root." #: sss_client/common.c:741 msgid "An error occurred, but no description can be found." -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти її опису." #: sss_client/common.c:747 msgid "Unexpected error while looking for an error description" -msgstr "" +msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки" #: sss_client/pam_sss.c:370 msgid "Passwords do not match" @@ -493,11 +495,11 @@ msgstr "Паролі не збігаються" #: sss_client/pam_sss.c:554 msgid "Password reset by root is not supported." -msgstr "" +msgstr "Підтримки скидання пароля користувачем root не передбачено." #: sss_client/pam_sss.c:595 msgid "Authenticated with cached credentials" -msgstr "" +msgstr "Розпізнано за реєстраційними даними з кешу" #: sss_client/pam_sss.c:596 msgid ", your cached password will expire at: " @@ -506,17 +508,16 @@ msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля за #: sss_client/pam_sss.c:626 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." -msgstr "" +msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %d резервних входи." #: sss_client/pam_sss.c:672 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in %d %s." -msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: " +msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %d %s." #: sss_client/pam_sss.c:721 -#, fuzzy msgid "Authentication is denied until: " -msgstr "Автономне розпізнавання, розпізнавання заборонено до: " +msgstr "Розпізнавання заборонено до: " #: sss_client/pam_sss.c:748 msgid "System is offline, password change not possible" @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "Вказати альтернативний основний катал #: tools/sss_useradd.c:125 tools/sss_usermod.c:57 msgid "The SELinux user for user's login" -msgstr "" +msgstr "Ім’я користувача SELinux для входу до системи" #: tools/sss_useradd.c:139 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 #: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:159 @@ -653,7 +654,7 @@ msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:279 tools/sss_usermod.c:242 msgid "Cannot set SELinux login context\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити контекст входу SELinux\n" #: tools/sss_useradd.c:296 msgid "Cannot get info about the user\n" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Примусово вилучити файли, які не належа #: tools/sss_userdel.c:150 msgid "Kill users' processes before removing him" -msgstr "" +msgstr "Припинити роботу процесів користувача перед вилученням його запису" #: tools/sss_userdel.c:197 msgid "Specify user to delete\n" @@ -874,25 +875,28 @@ msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:285 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відновити початковий контекст входу SELinux\n" #: tools/sss_userdel.c:297 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувач (uid %lu) все ще працював у системі на час " +"вилучення його запису.\n" #: tools/sss_userdel.c:302 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "" +"Не вдалося визначити, чи увійшов користувач до системи на цій платформі" #: tools/sss_userdel.c:307 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час перевірки входу користувача до системи\n" #: tools/sss_userdel.c:314 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка команди, яку слід було виконати після вилучення запису: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:326 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" |