summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r--src/po/uk.po346
1 files changed, 203 insertions, 143 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index e48eda0ea..38b13394e 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:33-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
@@ -168,243 +169,268 @@ msgstr ""
"Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у "
"днях)"
-#: config/SSSDConfig.py:86
+#: config/SSSDConfig.py:84
+msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:85
+msgid "The domain part of service discovery DNS query"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:88
msgid "IPA domain"
msgstr "Домен IPA"
-#: config/SSSDConfig.py:87
+#: config/SSSDConfig.py:89
msgid "IPA server address"
msgstr "Адреса сервера IPA"
-#: config/SSSDConfig.py:88
+#: config/SSSDConfig.py:90
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Назва вузла клієнта IPA"
-#: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:120
+#: config/SSSDConfig.py:91
+msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:92
+msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Адреса сервера Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:121
+#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:93
+#: config/SSSDConfig.py:97
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Час очікування на розпізнавання"
-#: config/SSSDConfig.py:96
+#: config/SSSDConfig.py:100
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних"
-#: config/SSSDConfig.py:97
+#: config/SSSDConfig.py:101
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача"
-#: config/SSSDConfig.py:98
+#: config/SSSDConfig.py:102
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних"
-#: config/SSSDConfig.py:99
+#: config/SSSDConfig.py:103
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних"
-#: config/SSSDConfig.py:102
-msgid "The principal of the change password service"
-msgstr "Реєстраційний запис служби зміни паролів"
+#: config/SSSDConfig.py:104
+msgid "Store password if offline for later online authentication"
+msgstr ""
-#: config/SSSDConfig.py:103
+#: config/SSSDConfig.py:107
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться "
"виявити у KDC"
-#: config/SSSDConfig.py:106
+#: config/SSSDConfig.py:110
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:107
+#: config/SSSDConfig.py:111
msgid "The default base DN"
msgstr "Типова базова назва домену"
-#: config/SSSDConfig.py:108
+#: config/SSSDConfig.py:112
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307"
-#: config/SSSDConfig.py:109
+#: config/SSSDConfig.py:113
msgid "The default bind DN"
msgstr "Типова назва домену прив’язки"
-#: config/SSSDConfig.py:110
+#: config/SSSDConfig.py:114
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки"
-#: config/SSSDConfig.py:111
+#: config/SSSDConfig.py:115
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки"
-#: config/SSSDConfig.py:112
+#: config/SSSDConfig.py:116
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання"
-#: config/SSSDConfig.py:113
+#: config/SSSDConfig.py:117
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:114
+#: config/SSSDConfig.py:118
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному "
"режимі"
-#: config/SSSDConfig.py:115
+#: config/SSSDConfig.py:119
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Файл, що містить сертифікати CA"
-#: config/SSSDConfig.py:116
+#: config/SSSDConfig.py:120
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA"
-#: config/SSSDConfig.py:117
+#: config/SSSDConfig.py:121
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS"
-#: config/SSSDConfig.py:118
+#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:119
+#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:122
+#: config/SSSDConfig.py:126
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:123
+#: config/SSSDConfig.py:127
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:124
+#: config/SSSDConfig.py:128
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Переходити за посиланнями LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:127
+#: config/SSSDConfig.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
+msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP"
+
+#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку"
-#: config/SSSDConfig.py:128
+#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації"
-#: config/SSSDConfig.py:129
+#: config/SSSDConfig.py:134
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів"
-#: config/SSSDConfig.py:130
+#: config/SSSDConfig.py:135
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:131
+#: config/SSSDConfig.py:136
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Діапазон пошуків користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:132
+#: config/SSSDConfig.py:137
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фільтр пошуку користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:133
+#: config/SSSDConfig.py:138
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:134
+#: config/SSSDConfig.py:139
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут імені користувача"
-#: config/SSSDConfig.py:135
+#: config/SSSDConfig.py:140
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут UID"
-#: config/SSSDConfig.py:136
+#: config/SSSDConfig.py:141
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Головний атрибут GID"
-#: config/SSSDConfig.py:137
+#: config/SSSDConfig.py:142
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут GECOS"
-#: config/SSSDConfig.py:138
+#: config/SSSDConfig.py:143
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
-#: config/SSSDConfig.py:139
+#: config/SSSDConfig.py:144
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболонки"
-#: config/SSSDConfig.py:140
+#: config/SSSDConfig.py:145
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID"
-#: config/SSSDConfig.py:141
+#: config/SSSDConfig.py:146
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)"
-#: config/SSSDConfig.py:142
+#: config/SSSDConfig.py:147
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: config/SSSDConfig.py:143
+#: config/SSSDConfig.py:148
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"
-#: config/SSSDConfig.py:144
+#: config/SSSDConfig.py:149
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут часу зміни"
-#: config/SSSDConfig.py:147
+#: config/SSSDConfig.py:152
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля"
-#: config/SSSDConfig.py:150
+#: config/SSSDConfig.py:155
+msgid "LDAP filter to determine access privileges"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:158
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:151
+#: config/SSSDConfig.py:159
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:154
+#: config/SSSDConfig.py:162
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Типова оболонка, /bin/bash"
-#: config/SSSDConfig.py:155
+#: config/SSSDConfig.py:163
msgid "Base for home directories"
msgstr "Базова адреса домашніх каталогів"
-#: config/SSSDConfig.py:158
+#: config/SSSDConfig.py:166
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:161
+#: config/SSSDConfig.py:169
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Стек PAM, який слід використовувати"
-#: monitor/monitor.c:2187
+#: monitor/monitor.c:2137
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Запуститися фонову службу (типова поведінка)"
-#: monitor/monitor.c:2189
+#: monitor/monitor.c:2139
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без фонової служби)"
-#: monitor/monitor.c:2191
+#: monitor/monitor.c:2141
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань"
-#: monitor/monitor.c:2217
+#: monitor/monitor.c:2167
msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "sssd слід запускати від імені користувача root\n"
-#: monitor/monitor.c:2252
+#: monitor/monitor.c:2202
msgid ""
"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
@@ -412,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Було виявлено сокет nscd. Можливості з кешування nscd можуть конфліктувати з "
"SSSD. Не рекомендуємо вам користуватися nscd паралельно з SSSD\n"
-#: monitor/monitor.c:2262
+#: monitor/monitor.c:2212
#, c-format
msgid ""
"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
@@ -422,223 +448,245 @@ msgstr ""
"встановлено для цього файла права доступу 0600 і чи є парою власник-група "
"файла root.root\n"
-#: monitor/monitor.c:2267
+#: monitor/monitor.c:2217
msgid "Cannot load configuration database\n"
msgstr "Не вдалося завантажити базу даних налаштувань\n"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:916 providers/ldap/ldap_child.c:316
+#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:341
#: util/util.h:61
msgid "Debug level"
msgstr "Рівень зневаджування"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:918 providers/ldap/ldap_child.c:318
+#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:343
#: util/util.h:65
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Додавати діагностичні часові позначки"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:920 providers/ldap/ldap_child.c:320
+#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:345
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики"
-#: providers/data_provider_be.c:1156
+#: providers/data_provider_be.c:1164
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)"
-#: sss_client/pam_sss.c:354
+#: sss_client/common.c:743
+msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:746
+msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected format of the server credential message."
+msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача"
+
+#: sss_client/common.c:752
+msgid "SSSD is not run by root."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:757
+msgid "An error occurred, but no description can be found."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:763
+msgid "Unexpected error while looking for an error description"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:372
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: sss_client/pam_sss.c:423
-msgid "Offline authentication"
-msgstr "Автономне розпізнавання"
+#: sss_client/pam_sss.c:556
+msgid "Password reset by root is not supported."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:597
+msgid "Authenticated with cached credentials"
+msgstr ""
-#: sss_client/pam_sss.c:424
+#: sss_client/pam_sss.c:598
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: "
-#: sss_client/pam_sss.c:454
+#: sss_client/pam_sss.c:628
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %d резервних входи."
-#: sss_client/pam_sss.c:500
+#: sss_client/pam_sss.c:674
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %d %s."
-#: sss_client/pam_sss.c:549
-msgid "Offline authentication, authentication is denied until: "
+#: sss_client/pam_sss.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Автономне розпізнавання, розпізнавання заборонено до: "
-#: sss_client/pam_sss.c:576
+#: sss_client/pam_sss.c:750
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Система працює у автономному режимі, зміна пароля неможлива"
-#: sss_client/pam_sss.c:606 sss_client/pam_sss.c:619
+#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793
msgid "Password change failed. "
msgstr "Спроба зміни пароля зазнала невдачі. "
-#: sss_client/pam_sss.c:609 sss_client/pam_sss.c:620
+#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794
msgid "Server message: "
msgstr "Повідомлення сервера: "
-#: sss_client/pam_sss.c:997
+#: sss_client/pam_sss.c:1197
msgid "New Password: "
msgstr "Новий пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:998
+#: sss_client/pam_sss.c:1198
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Ще раз введіть новий пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:1056
+#: sss_client/pam_sss.c:1280
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:1088
+#: sss_client/pam_sss.c:1312
msgid "Current Password: "
msgstr "Поточний пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:1225
+#: sss_client/pam_sss.c:1458
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш пароль."
-#: tools/sss_useradd.c:92 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
-#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:142
+#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131
#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Рівень діагностики під час запуску"
-#: tools/sss_useradd.c:93 tools/sss_usermod.c:48
+#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
-#: tools/sss_useradd.c:94
-msgid "The GID or group name of the user"
-msgstr "Ідентифікатор або назва групи користувача"
-
-#: tools/sss_useradd.c:95 tools/sss_usermod.c:50
+#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: tools/sss_useradd.c:96 tools/sss_usermod.c:51
+#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
-#: tools/sss_useradd.c:97 tools/sss_usermod.c:52
+#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"
-#: tools/sss_useradd.c:98
+#: tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: tools/sss_useradd.c:99
+#: tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Створити каталог користувача, якщо його ще не існує"
-#: tools/sss_useradd.c:100
+#: tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Ніколи не створювати каталог користувача, перевизначає налаштування"
-#: tools/sss_useradd.c:101
+#: tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Вказати альтернативний основний каталог"
-#: tools/sss_useradd.c:102 tools/sss_usermod.c:57
+#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "Ім’я користувача SELinux для входу до системи"
-#: tools/sss_useradd.c:116 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
-#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:159
+#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148
#: tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Помилка під час спроби встановити локаль\n"
-#: tools/sss_useradd.c:151
+#: tools/sss_useradd.c:107
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід додати\n"
-#: tools/sss_useradd.c:162 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
-#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:208
+#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197
#: tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Помилка ініціалізації інструментів: немає локального домену\n"
-#: tools/sss_useradd.c:164 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
-#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:210
+#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199
#: tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Помилка ініціалізації інструментів\n"
-#: tools/sss_useradd.c:173 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
-#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:219
+#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208
#: tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "У FQDN вказано некоректний домен\n"
-#: tools/sss_useradd.c:182 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Внутрішня помилка під час обробки параметрів\n"
-#: tools/sss_useradd.c:190 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
+#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Групи мають належати до того самого домену, що і користувач\n"
-#: tools/sss_useradd.c:198
+#: tools/sss_useradd.c:154
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "Не вдалося знайти групу %s у локальному домені\n"
-#: tools/sss_useradd.c:208
-msgid "Cannot get group information for the user\n"
-msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо групи користувача\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:223 tools/sss_userdel.c:229
+#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Не вдалося встановити типові значення\n"
-#: tools/sss_useradd.c:230 tools/sss_usermod.c:155
+#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr ""
"Вибраний ідентифікатор користувача не належить до діапазону дозволених\n"
-#: tools/sss_useradd.c:257 tools/sss_usermod.c:240
+#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "Не вдалося встановити контекст входу SELinux\n"
-#: tools/sss_useradd.c:273
+#: tools/sss_useradd.c:219
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо користувача\n"
-#: tools/sss_useradd.c:287
+#: tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Домашній каталог користувача вже існує, копіювання даних з каталогу skel не "
"виконуватиметься\n"
-#: tools/sss_useradd.c:290
+#: tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити домашній каталог користувача: %s\n"
-#: tools/sss_useradd.c:301
+#: tools/sss_useradd.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити поштовий буфер користувача: %s\n"
-#: tools/sss_useradd.c:313
+#: tools/sss_useradd.c:259
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати ідентифікатор для користувача. Домен переповнено?\n"
-#: tools/sss_useradd.c:317
+#: tools/sss_useradd.c:263
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""
"Вже існує користувач або група з таким самим іменем, назвою або "
"ідентифікатором\n"
-#: tools/sss_useradd.c:323
+#: tools/sss_useradd.c:269
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Помилка під час виконання операції. Не вдалося додати користувача.\n"
@@ -794,74 +842,74 @@ msgstr ""
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося вивести дані групи.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:144
+#: tools/sss_userdel.c:133
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Вилучити домашній каталог і поштовий буфер"
-#: tools/sss_userdel.c:146
+#: tools/sss_userdel.c:135
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Не вилучати домашній каталог і поштовий буфер"
-#: tools/sss_userdel.c:148
+#: tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Примусово вилучити файли, які не належать користувачеві"
-#: tools/sss_userdel.c:150
+#: tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr "Припинити роботу процесів користувача перед вилученням його запису"
-#: tools/sss_userdel.c:197
+#: tools/sss_userdel.c:186
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід вилучити\n"
-#: tools/sss_userdel.c:246
+#: tools/sss_userdel.c:235
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
"Користувач %s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n"
-#: tools/sss_userdel.c:280
+#: tools/sss_userdel.c:260
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "Не вдалося відновити початковий контекст входу SELinux\n"
-#: tools/sss_userdel.c:292
+#: tools/sss_userdel.c:272
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувач (uid %lu) все ще працював у системі на час "
"вилучення його запису.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:297
+#: tools/sss_userdel.c:277
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""
"Не вдалося визначити, чи увійшов користувач до системи на цій платформі"
-#: tools/sss_userdel.c:302
+#: tools/sss_userdel.c:282
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr "Помилка під час перевірки входу користувача до системи\n"
-#: tools/sss_userdel.c:309
+#: tools/sss_userdel.c:289
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %s\n"
msgstr "Помилка команди, яку слід було виконати після вилучення запису: %s\n"
-#: tools/sss_userdel.c:321
+#: tools/sss_userdel.c:301
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr "Домашній каталог не буде вилучено. Він не належить користувачеві.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:323
+#: tools/sss_userdel.c:303
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Не вдалося вилучити домашній каталог: %s\n"
-#: tools/sss_userdel.c:334
+#: tools/sss_userdel.c:314
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"У локальному домені немає такого користувача. Вилучення користувачів можливе "
"лише у межах локального домену.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:339
+#: tools/sss_userdel.c:319
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Внутрішня помилка Не вдалося вилучити запис користувача.\n"
@@ -926,5 +974,17 @@ msgstr "%s слід виконувати від імені користувач
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr"
+#~ msgid "The principal of the change password service"
+#~ msgstr "Реєстраційний запис служби зміни паролів"
+
+#~ msgid "Offline authentication"
+#~ msgstr "Автономне розпізнавання"
+
+#~ msgid "The GID or group name of the user"
+#~ msgstr "Ідентифікатор або назва групи користувача"
+
+#~ msgid "Cannot get group information for the user\n"
+#~ msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо групи користувача\n"
+
#~ msgid "Cannot initiate search\n"
#~ msgstr "Не вдалося започаткувати пошук\n"