summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/sv.po')
-rw-r--r--src/po/sv.po711
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..f5be1b1c3
--- /dev/null
+++ b/src/po/sv.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# Swedish messages for sssd server.
+# Copyright © 2009 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sssd package.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2009.
+#
+# $Revision: 1.4 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sss_server\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: config/SSSDConfig.py:39
+msgid "Set the verbosity of the debug logging"
+msgstr "Ange pratsamhet för felsökningsloggning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:40
+msgid "Include timestamps in debug logs"
+msgstr "Inkludera tidsstämplar i felsökningsloggar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:41
+msgid "Write debug messages to logfiles"
+msgstr "Skriv felmeddelanden till loggfiler"
+
+#: config/SSSDConfig.py:42
+msgid "Ping timeout before restarting service"
+msgstr "Ping-tidsgräns före tjänst startas om"
+
+#: config/SSSDConfig.py:43
+msgid "Command to start service"
+msgstr "Kommando för att starta tjänst"
+
+#: config/SSSDConfig.py:44
+msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
+msgstr "Antal gånger att försöka ansluta till dataleverantörer"
+
+#: config/SSSDConfig.py:47
+msgid "SSSD Services to start"
+msgstr "SSSD-tjänster att starta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:48
+msgid "SSSD Domains to start"
+msgstr "SSSD-domäner att starta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:49
+msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
+msgstr "Tidsgräns för meddelanden skickade via SBUS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:50
+msgid "Regex to parse username and domain"
+msgstr "Reguljäruttryck för att tolka användarnamn och domän"
+
+#: config/SSSDConfig.py:51
+msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
+msgstr "Printf-kompatibla format för att visa fullständigt kvalificerade namn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:54
+msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för uppräkningscache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:55
+msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för bakgrundsuppdateringar av postcache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:56
+msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för negativ cache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:57
+msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Användare som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån"
+
+#: config/SSSDConfig.py:58
+msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Grupper som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån"
+
+#: config/SSSDConfig.py:59
+msgid "Should filtered users appear in groups"
+msgstr "Skall filtrerade användare förekomma i grupper"
+
+#: config/SSSDConfig.py:60
+msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
+msgstr "Värdet på lösenordfältet som NSS-leverantörer skall returnera"
+
+#: config/SSSDConfig.py:63
+msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
+msgstr ""
+"Hur länge sparade inloggningar tillåts mellan online-inloggningar (dagar)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:64
+msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:65
+msgid ""
+"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
+"been reached"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:68
+msgid "Identity provider"
+msgstr "Identifiera leverantör"
+
+#: config/SSSDConfig.py:69
+msgid "Authentication provider"
+msgstr "Autentiseringsleverantör"
+
+#: config/SSSDConfig.py:70
+msgid "Access control provider"
+msgstr "Leverantör av åtkomstkontroll"
+
+#: config/SSSDConfig.py:71
+msgid "Password change provider"
+msgstr "Leverantör av lösenordsändringar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:74
+msgid "Minimum user ID"
+msgstr "Minsta användar-ID"
+
+#: config/SSSDConfig.py:75
+msgid "Maximum user ID"
+msgstr "Största användar-ID"
+
+#: config/SSSDConfig.py:76
+msgid "Ping timeout before restarting domain"
+msgstr "Ping-tidsgräns före domän startas om"
+
+#: config/SSSDConfig.py:77
+msgid "Enable enumerating all users/groups"
+msgstr "Aktivera uppräkning av alla användare/grupper"
+
+#: config/SSSDConfig.py:78
+msgid "Cache credentials for offline login"
+msgstr "Cache-kreditiv för frånkopplad inloggning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:79
+msgid "Store password hashes"
+msgstr "Lagra lösenords-kontrollsummor"
+
+#: config/SSSDConfig.py:80
+msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
+msgstr "Visa användare/grupper i fullständigt kvalificerat format"
+
+#: config/SSSDConfig.py:81
+msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för postcache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:84
+msgid "IPA domain"
+msgstr "IPA-domän"
+
+#: config/SSSDConfig.py:85
+msgid "IPA server address"
+msgstr "IPA-serveradress"
+
+#: config/SSSDConfig.py:86
+msgid "IPA client hostname"
+msgstr "IPA-klienvärdnamn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:89 config/SSSDConfig.py:116
+msgid "Kerberos server address"
+msgstr "Kerberosserveradress"
+
+#: config/SSSDConfig.py:90 config/SSSDConfig.py:117
+msgid "Kerberos realm"
+msgstr "Kerberosrike"
+
+#: config/SSSDConfig.py:91
+msgid "Authentication timeout"
+msgstr "Autentiseringstidsgräns"
+
+#: config/SSSDConfig.py:94
+msgid "Directory to store credential caches"
+msgstr "Katalog att lagra kreditiv-cachar i"
+
+#: config/SSSDConfig.py:95
+msgid "Location of the user's credential cache"
+msgstr "Plats för användarens kreditiv-cache"
+
+#: config/SSSDConfig.py:96
+msgid "Location of the keytab to validate credentials"
+msgstr "Plats för nyckeltabellen för att validera kreditiv"
+
+#: config/SSSDConfig.py:97
+msgid "Enable credential validation"
+msgstr "Aktivera validering av kreditiv"
+
+#: config/SSSDConfig.py:100
+msgid "The principal of the change password service"
+msgstr "Huvudmannen för tjänsten att ändra lösenord"
+
+#: config/SSSDConfig.py:103
+msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
+msgstr "ldap_uri, URI:n för LDAP-servern"
+
+#: config/SSSDConfig.py:104
+msgid "The default base DN"
+msgstr "Standard bas-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:105
+msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
+msgstr "Schematypen som används i LDAP-servern, rfc2307"
+
+#: config/SSSDConfig.py:106
+msgid "The default bind DN"
+msgstr "Standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:107
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Typen på autenticerings-token för standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:108
+msgid "The authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Autenticerings-token för standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:109
+msgid "Length of time to attempt connection"
+msgstr "Tidslängd att försöka ansluta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:110
+msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
+msgstr "Tidslängd att försök synkrona LDAP-operationer"
+
+#: config/SSSDConfig.py:111
+msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
+msgstr "Tidslängd mellan försök att återansluta under frånkoppling"
+
+#: config/SSSDConfig.py:112
+msgid "file that contains CA certificates"
+msgstr "fil som innehåller CA-certifikat"
+
+#: config/SSSDConfig.py:113
+msgid "Require TLS certificate verification"
+msgstr "Kräv TLS-certifikatverifiering"
+
+#: config/SSSDConfig.py:114
+msgid "Specify the sasl mechanism to use"
+msgstr "Ange sasl-mekanismen att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:115
+msgid "Specify the sasl authorization id to use"
+msgstr "Ange sasl-auktorisering-id att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:118
+msgid "Kerberos service keytab"
+msgstr "Kerberostjänstens nyckeltabell"
+
+#: config/SSSDConfig.py:119
+msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
+msgstr "Avnänd Kerberosautenticering för LDAP-anslutning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:120
+msgid "Follow LDAP referrals"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:123
+msgid "Length of time to wait for a search request"
+msgstr "Tidslängd att vänta på en sökbegäran"
+
+#: config/SSSDConfig.py:124
+msgid "Length of time between enumeration updates"
+msgstr "Tidslängd mellan uppräkningsuppdateringar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:125
+msgid "Require TLS for ID lookups, false"
+msgstr "Kräv TLS för ID-uppslagningar, falsk"
+
+#: config/SSSDConfig.py:126
+msgid "Base DN for user lookups"
+msgstr "Bas-DN för användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:127
+msgid "Scope of user lookups"
+msgstr "Omfång av användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:128
+msgid "Filter for user lookups"
+msgstr "Filter för användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:129
+msgid "Objectclass for users"
+msgstr "Objektklass för användare"
+
+#: config/SSSDConfig.py:130
+msgid "Username attribute"
+msgstr "Användarnamnsattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:131
+msgid "UID attribute"
+msgstr "UID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:132
+msgid "Primary GID attribute"
+msgstr "Primärt GID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:133
+msgid "GECOS attribute"
+msgstr "GECOS-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:134
+msgid "Home directory attribute"
+msgstr "Hemkatalogattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:135
+msgid "Shell attribute"
+msgstr "Skalattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:136
+msgid "UUID attribute"
+msgstr "UUID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:137
+msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
+msgstr "Användarens huvudmansattribut (för Kerberos)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:138
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:139
+msgid "memberOf attribute"
+msgstr "medlemAv-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:140
+msgid "Modification time attribute"
+msgstr "Modifieringstidsattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:143
+msgid "Policy to evaluate the password expiration"
+msgstr "Policy för att utvärdera utgång av lösenord"
+
+#: config/SSSDConfig.py:146
+msgid "Default shell, /bin/bash"
+msgstr "Standardskal, /bin/bash"
+
+#: config/SSSDConfig.py:147
+msgid "Base for home directories"
+msgstr "Bas för hemkataloger"
+
+#: config/SSSDConfig.py:150
+msgid "The name of the NSS library to use"
+msgstr "Namnet på NSS-biblioteket att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:153
+msgid "PAM stack to use"
+msgstr "PAM-stack att använda"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45
+#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46
+msgid "The debug level to run with"
+msgstr "Felsökningsnivå att köra med"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:52 tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_userdel.c:57
+#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_usermod.c:70
+msgid "Error setting the locale\n"
+msgstr "Fel när lokalen sattes\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:70
+msgid "Specify group to delete\n"
+msgstr "Ange grupp att ta bort\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:81 tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_userdel.c:102
+#: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_usermod.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
+msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:83 tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_userdel.c:104
+#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_usermod.c:128
+msgid "Error initializing the tools\n"
+msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:92 tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_userdel.c:113
+#: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_usermod.c:137
+msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
+msgstr "Ogiltig domän angiven i FQDN\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:107
+#, c-format
+msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Grupp %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:136
+msgid ""
+"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
+"domain.\n"
+msgstr ""
+"Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att ta bort grupper är endast "
+"tillåtet i den lokala domänen.\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:141
+msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
+msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:44
+msgid "Groups to add this group to"
+msgstr "Grupper att lägga till denna grupp till"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:46
+msgid "Groups to remove this group from"
+msgstr "Grupper att ta bort denna grupp från"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:48 tools/sss_groupadd.c:43
+msgid "The GID of the group"
+msgstr "GID:t för gruppen"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:98
+msgid "Specify group to modify\n"
+msgstr "Ange grupp att ändra\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:130
+msgid ""
+"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
+"domain\n"
+msgstr ""
+"Ken inte hitta gruppen i den lokala domänen, att ändra grupper är endast "
+"tillåtet i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 tools/sss_useradd.c:203
+#: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189
+msgid "Internal error while parsing parameters\n"
+msgstr "Internt fel vid tolkning av parametrar\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
+msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
+msgstr "Medlemsgrupper måster ligga i samma domän som föräldragrupper\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178
+#: tools/sss_usermod.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
+"allowed\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta grupp %s i den lokala domänen, endast grupper i den lokala "
+"domänen är tillåtna\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:194 tools/sss_groupadd.c:106
+msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Den valda GID:n är utanför det tillåtna intervallet\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:222
+msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om medlemsgruppsnamnen är "
+"riktiga\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:226
+msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om gruppnamnet är riktigt\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:230
+msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:46
+msgid "Remove home directory and mail spool"
+msgstr "Ta bort hemkatalog och brevlåda"
+
+#: tools/sss_userdel.c:47
+msgid "Do not remove home directory and mail spool"
+msgstr "Ta inte bort hemkatalog och brevlåda"
+
+#: tools/sss_userdel.c:48
+msgid "Force removal of files not owned by the user"
+msgstr "Framtvinga borttagning av filer som inte ägs av användaren"
+
+#: tools/sss_userdel.c:91
+msgid "Specify user to delete\n"
+msgstr "Ange användare att ta bort\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:123 tools/sss_useradd.c:244
+msgid "Cannot set default values\n"
+msgstr "Kan inte sätta standardvärden\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:141
+#, c-format
+msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Användare %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:172
+msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
+msgstr "Tar inte bort hemkatalogen - ägs inte av användaren\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:174
+#, c-format
+msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
+msgstr "Kan inte ta bort hemkatalogen: %s\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:186
+msgid ""
+"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgstr ""
+"Ingen sådan användare i den lokala domänen. Det går endast att ta bort "
+"användare i den lokala domänen.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:191
+msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
+msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort användaren.\n"
+
+#: tools/tools_util.c:292
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Slut på minne\n"
+
+#: tools/tools_util.h:34
+#, c-format
+msgid "%s must be run as root\n"
+msgstr "%s måste köras som root\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47
+msgid "The UID of the user"
+msgstr "Användarens UID"
+
+#: tools/sss_useradd.c:116
+msgid "The GID or group name of the user"
+msgstr "Användarens GID eller gruppnamn"
+
+#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49
+msgid "The comment string"
+msgstr "Kommentarsträngen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalogen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51
+msgid "Login shell"
+msgstr "Inloggningsskalet"
+
+#: tools/sss_useradd.c:120
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: tools/sss_useradd.c:121
+msgid "Create user's directory if it does not exist"
+msgstr "Skapa användarens katalog om den inte redan finns"
+
+#: tools/sss_useradd.c:122
+msgid "Never create user's directory, overrides config"
+msgstr "Skapa aldrig användarens katalog, åsidosätter konfigurationen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:123
+msgid "Specify an alternative skeleton directory"
+msgstr "Ange en alternativ skelettkatalog"
+
+#: tools/sss_useradd.c:172
+msgid "Specify user to add\n"
+msgstr "Ange en användare att lägga till\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197
+msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
+msgstr "Grupper måste finnas i samma domän som användaren\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:219
+#, c-format
+msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
+msgstr "Hittar inte grupp %s i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:229
+msgid "Cannot get group information for the user\n"
+msgstr "Kan inte få gruppinformation för användaren\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153
+msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Den valda UID:n är utanför det tillåtna intervallet\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:285
+msgid "Cannot get info about the user\n"
+msgstr "Kan inte få information om användaren\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:299
+msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
+msgstr ""
+"Användarens hemkatalog finns redan, kopierar inte data från "
+"skelettkatalogen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:302
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
+msgstr "Kan inte skapa användarens hemkatalog: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
+msgstr "Kan inte skapa användarens brevlåda: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:325
+msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
+msgstr "Det gick inte att allokera ID för användaren - full domän?\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:329
+msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
+msgstr "En användare eller grupp med samma namn eller ID finns redan\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:335
+msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till användaren.\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:75
+msgid "Specify group to add\n"
+msgstr "Ange en grupp att lägga till\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:133
+msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
+msgstr "Det gick inte att allokera ID för gruppen - full domän?\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:137
+msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
+msgstr "En grupp med samma namn eller GID finns redan\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:142
+msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:48
+msgid "The GID of the user"
+msgstr "Användarens GID"
+
+#: tools/sss_usermod.c:52
+msgid "Groups to add this user to"
+msgstr "Grupper att lägga till denna användare till"
+
+#: tools/sss_usermod.c:53
+msgid "Groups to remove this user from"
+msgstr "Grupper att ta bort denna användare ifrån"
+
+#: tools/sss_usermod.c:54
+msgid "Lock the account"
+msgstr "Lås kontot"
+
+#: tools/sss_usermod.c:55
+msgid "Unlock the account"
+msgstr "Lås upp kontot"
+
+#: tools/sss_usermod.c:115
+msgid "Specify user to modify\n"
+msgstr "Ange användare att ändra\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:146
+msgid ""
+"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
+"domain\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att hitta användaren i den lokala domänen, det går bara att "
+"ändra användare i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:241
+msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra användaren - kontrollera att gruppnamnen är riktiga\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:245
+msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra användaren - är användaren redan medlem i grupper?\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:249
+msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra användaren.\n"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:342
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:411
+msgid "Offline authentication"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:412
+msgid ", your cached password will expire at: "
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:462
+msgid "Offline authentication, authentication is denied until: "
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:489
+msgid "System is offline, password change not possible"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Password change failed. "
+msgstr "Leverantör av lösenordsändringar"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:520
+msgid "Server message: "
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:855
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:887
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:888
+msgid "Reenter new Password: "
+msgstr "Skriv det nya lösenordet igen: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1092
+msgid "Password has expired."
+msgstr "Lösenordet har gått ut."