summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r--src/po/it.po987
1 files changed, 0 insertions, 987 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
deleted file mode 100644
index d9dc9cdab..000000000
--- a/src/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,987 +0,0 @@
-# Italian translations for sss_daemon package.
-# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sss_daemon package.
-# Marina Latini <deneb.alphacygni@gmail.com>, 2009.
-# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: config/SSSDConfig.py:39
-msgid "Set the verbosity of the debug logging"
-msgstr "Imposta il livello di dettaglio dei messaggi di debug"
-
-#: config/SSSDConfig.py:40
-msgid "Include timestamps in debug logs"
-msgstr "Includi i timestamp nei log"
-
-#: config/SSSDConfig.py:41
-msgid "Write debug messages to logfiles"
-msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log"
-
-#: config/SSSDConfig.py:42
-msgid "Ping timeout before restarting service"
-msgstr "Timeout di ping per il riavvio del servizio"
-
-#: config/SSSDConfig.py:43
-msgid "Command to start service"
-msgstr "Comando per avviare il servizio"
-
-#: config/SSSDConfig.py:44
-msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
-msgstr "Numero di tentativi di connessione ai data providers"
-
-#: config/SSSDConfig.py:47
-msgid "SSSD Services to start"
-msgstr "Avvio dei servizi SSSD"
-
-#: config/SSSDConfig.py:48
-msgid "SSSD Domains to start"
-msgstr "Avvio dei domini SSSD"
-
-#: config/SSSDConfig.py:49
-msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
-msgstr "Timeout dei messaggi inviati sul SBUS"
-
-#: config/SSSDConfig.py:50
-msgid "Regex to parse username and domain"
-msgstr "Regex per il parsing di nome utente e dominio"
-
-#: config/SSSDConfig.py:51
-msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
-msgstr "Formato compatibile con printf per la visualizzazione di nomi completi"
-
-#: config/SSSDConfig.py:54
-msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
-msgstr "Durata timeout per la cache enumeration (secondi)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:55
-msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
-msgstr "Durata timeout aggiornamento cache in background (secondi)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:56
-msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
-msgstr "Durata timeout negative cache (secondi)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:57
-msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
-msgstr "Utenti che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:58
-msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
-msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:59
-msgid "Should filtered users appear in groups"
-msgstr "Specifica se mostrare gli utenti filtrati nei gruppi"
-
-#: config/SSSDConfig.py:60
-msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
-msgstr ""
-"Il valore del campo password che deve essere ritornato dal provider NSS"
-
-#: config/SSSDConfig.py:63
-msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
-msgstr "Per quanto tempo accettare login in cache tra login online (giorni)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:64
-msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
-msgstr "Numero di tentativi di login falliti quando offline"
-
-#: config/SSSDConfig.py:65
-msgid ""
-"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
-"been reached"
-msgstr ""
-"Per quanto tempo (minuti) negare i tentativi di login dopo che "
-"offline_failed_login_attemps è stato raggiunto"
-
-#: config/SSSDConfig.py:68
-msgid "Identity provider"
-msgstr "Provider di identità"
-
-#: config/SSSDConfig.py:69
-msgid "Authentication provider"
-msgstr "Provider di autenticazione"
-
-#: config/SSSDConfig.py:70
-msgid "Access control provider"
-msgstr "Provider di access control"
-
-#: config/SSSDConfig.py:71
-msgid "Password change provider"
-msgstr "Provider di cambio password"
-
-#: config/SSSDConfig.py:74
-msgid "Minimum user ID"
-msgstr "ID utente minimo"
-
-#: config/SSSDConfig.py:75
-msgid "Maximum user ID"
-msgstr "ID utente massimo"
-
-#: config/SSSDConfig.py:76
-msgid "Ping timeout before restarting domain"
-msgstr "Timeout ping per il riavvio del dominio"
-
-#: config/SSSDConfig.py:77
-msgid "Enable enumerating all users/groups"
-msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi"
-
-#: config/SSSDConfig.py:78
-msgid "Cache credentials for offline login"
-msgstr "Salvare in cache le credenziali per login offline"
-
-#: config/SSSDConfig.py:79
-msgid "Store password hashes"
-msgstr "Salvare gli hash delle password"
-
-#: config/SSSDConfig.py:80
-msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
-msgstr "Mostrare utenti/gruppi in formato fully-qualified"
-
-#: config/SSSDConfig.py:81
-msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
-msgstr "Durata timeout elementi in cache (secondi)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:82
-msgid ""
-"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
-msgstr ""
-"Restringere o preferire una specifica famiglia di indirizzi per l'esecuzione "
-"di lookup DNS"
-
-#: config/SSSDConfig.py:83
-msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
-msgstr ""
-"Per quanto tempo tenere in cache gli elementi dopo un login che ha avuto "
-"successo (giorni)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:84
-msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:85
-msgid "The domain part of service discovery DNS query"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:88
-msgid "IPA domain"
-msgstr "Dominio IPA"
-
-#: config/SSSDConfig.py:89
-msgid "IPA server address"
-msgstr "Indirizzo del server IPA"
-
-#: config/SSSDConfig.py:90
-msgid "IPA client hostname"
-msgstr "Hostname del client IPA"
-
-#: config/SSSDConfig.py:91
-msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:92
-msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124
-msgid "Kerberos server address"
-msgstr "Indirizzo del server Kerberos"
-
-#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125
-msgid "Kerberos realm"
-msgstr "Realm Kerberos"
-
-#: config/SSSDConfig.py:97
-msgid "Authentication timeout"
-msgstr "Timeout di autenticazione"
-
-#: config/SSSDConfig.py:100
-msgid "Directory to store credential caches"
-msgstr "Directory in cui salvare le credenziali"
-
-#: config/SSSDConfig.py:101
-msgid "Location of the user's credential cache"
-msgstr "Percorso della cache delle credenziali utente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:102
-msgid "Location of the keytab to validate credentials"
-msgstr "Percorso del keytab per la validazione delle credenziali"
-
-#: config/SSSDConfig.py:103
-msgid "Enable credential validation"
-msgstr "Abilita la validazione delle credenziali"
-
-#: config/SSSDConfig.py:104
-msgid "Store password if offline for later online authentication"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:107
-msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
-msgstr ""
-"Server dove viene eseguito il servizio di cambio password, se non nel KDC"
-
-#: config/SSSDConfig.py:110
-msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
-msgstr "ldap_uri, l'indirizzo del server LDAP"
-
-#: config/SSSDConfig.py:111
-msgid "The default base DN"
-msgstr "Il base DN predefinito"
-
-#: config/SSSDConfig.py:112
-msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
-msgstr "Lo Schema Type utilizzato dal server LDAP, rfc2307"
-
-#: config/SSSDConfig.py:113
-msgid "The default bind DN"
-msgstr "Il bind DN predefinito"
-
-#: config/SSSDConfig.py:114
-msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
-msgstr "Il tipo di token di autenticazione del bind DN predefinito"
-
-#: config/SSSDConfig.py:115
-msgid "The authentication token of the default bind DN"
-msgstr "Il token di autenticazione del bind DN predefinito"
-
-#: config/SSSDConfig.py:116
-msgid "Length of time to attempt connection"
-msgstr "Durata del tentativo di connessione"
-
-#: config/SSSDConfig.py:117
-msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
-msgstr "Durata del tentativo di esecuzione di operazioni LDAP sincrone"
-
-#: config/SSSDConfig.py:118
-msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
-msgstr "Durata tra tentativi di riconnessione quando offline"
-
-#: config/SSSDConfig.py:119
-#, fuzzy
-msgid "File that contains CA certificates"
-msgstr "file che contiene certificati CA"
-
-#: config/SSSDConfig.py:120
-msgid "Path to CA certificate directory"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:121
-msgid "Require TLS certificate verification"
-msgstr "Richiedere la verifica del certificato TLS"
-
-#: config/SSSDConfig.py:122
-msgid "Specify the sasl mechanism to use"
-msgstr "Specificare il meccanismo sasl da usare"
-
-#: config/SSSDConfig.py:123
-msgid "Specify the sasl authorization id to use"
-msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare"
-
-#: config/SSSDConfig.py:126
-msgid "Kerberos service keytab"
-msgstr "Keytab del servizio Kerberos"
-
-#: config/SSSDConfig.py:127
-msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
-msgstr "Usare autorizzazione Kerberos per la connessione LDAP"
-
-#: config/SSSDConfig.py:128
-msgid "Follow LDAP referrals"
-msgstr "Seguire i referral LDAP"
-
-#: config/SSSDConfig.py:129
-#, fuzzy
-msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
-msgstr "Usare autorizzazione Kerberos per la connessione LDAP"
-
-#: config/SSSDConfig.py:132
-msgid "Length of time to wait for a search request"
-msgstr "Durata attesa per le richieste di ricerca"
-
-#: config/SSSDConfig.py:133
-msgid "Length of time between enumeration updates"
-msgstr "Durata tra gli aggiornamenti alle enumeration"
-
-#: config/SSSDConfig.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Require TLS for ID lookups"
-msgstr "Richiedere TLS per gli ID lookup, false"
-
-#: config/SSSDConfig.py:135
-msgid "Base DN for user lookups"
-msgstr "Base DN per i lookup utente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:136
-msgid "Scope of user lookups"
-msgstr "Ambito di applicazione dei lookup utente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:137
-msgid "Filter for user lookups"
-msgstr "Filtro per i lookup utente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:138
-msgid "Objectclass for users"
-msgstr "Objectclass per gli utenti"
-
-#: config/SSSDConfig.py:139
-msgid "Username attribute"
-msgstr "Attributo del nome utente"
-
-#: config/SSSDConfig.py:140
-msgid "UID attribute"
-msgstr "Attributo UID"
-
-#: config/SSSDConfig.py:141
-msgid "Primary GID attribute"
-msgstr "Attributo del GID primario"
-
-#: config/SSSDConfig.py:142
-msgid "GECOS attribute"
-msgstr "Attributo GECOS"
-
-#: config/SSSDConfig.py:143
-msgid "Home directory attribute"
-msgstr "Attributo della home directory"
-
-#: config/SSSDConfig.py:144
-msgid "Shell attribute"
-msgstr "Attributo della shell"
-
-#: config/SSSDConfig.py:145
-msgid "UUID attribute"
-msgstr "Attributo UUID"
-
-#: config/SSSDConfig.py:146
-msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
-msgstr "Attributo user principal (per Kerberos)"
-
-#: config/SSSDConfig.py:147
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: config/SSSDConfig.py:148
-msgid "memberOf attribute"
-msgstr "Attributo memberOf"
-
-#: config/SSSDConfig.py:149
-msgid "Modification time attribute"
-msgstr "Attributo data di modifica"
-
-#: config/SSSDConfig.py:152
-msgid "Policy to evaluate the password expiration"
-msgstr "Politica per controllare la scadenza della password"
-
-#: config/SSSDConfig.py:155
-msgid "LDAP filter to determine access privileges"
-msgstr ""
-
-#: config/SSSDConfig.py:158
-msgid "Comma separated list of allowed users"
-msgstr "Lista separata da virgola degli utenti abilitati"
-
-#: config/SSSDConfig.py:159
-msgid "Comma separated list of prohibited users"
-msgstr "Lista separata da virgola degli utenti non abilitati"
-
-#: config/SSSDConfig.py:162
-msgid "Default shell, /bin/bash"
-msgstr "Shell predefinita, /bin/bash"
-
-#: config/SSSDConfig.py:163
-msgid "Base for home directories"
-msgstr "Base delle home directory"
-
-#: config/SSSDConfig.py:166
-msgid "The name of the NSS library to use"
-msgstr "Il nome della libreria NSS da usare"
-
-#: config/SSSDConfig.py:169
-msgid "PAM stack to use"
-msgstr "Stack PAM da usare"
-
-#: monitor/monitor.c:2137
-msgid "Become a daemon (default)"
-msgstr "Esegui come demone (default)"
-
-#: monitor/monitor.c:2139
-msgid "Run interactive (not a daemon)"
-msgstr "Esegui interattivamente (non come demone)"
-
-#: monitor/monitor.c:2141
-msgid "Specify a non-default config file"
-msgstr "Specificare un file di configurazione specifico"
-
-#: monitor/monitor.c:2167
-msgid "sssd must be run as root\n"
-msgstr "sssd deve essere eseguito come root\n"
-
-#: monitor/monitor.c:2202
-msgid ""
-"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
-"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
-msgstr ""
-"E' stato rilevato un socket nscd. Poichè le funzionalità di cache di nscd "
-"potrebbero generare conflitti con SSSD, non è consigliato eseguirlo in "
-"parallelo a SSSD\n"
-
-#: monitor/monitor.c:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
-"file is owned by root.root\n"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file di configurazione %s, controllare che i permessi "
-"siano impostati a 0600 e che il file sia proprietà di root.root\n"
-
-#: monitor/monitor.c:2217
-msgid "Cannot load configuration database\n"
-msgstr ""
-
-#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:361
-#: util/util.h:61
-msgid "Debug level"
-msgstr "Livello debug"
-
-#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:363
-#: util/util.h:65
-msgid "Add debug timestamps"
-msgstr "Includi timestamp di debug"
-
-#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:365
-msgid "An open file descriptor for the debug logs"
-msgstr "Un descrittore di file aperto per l'output di debug"
-
-#: providers/data_provider_be.c:1165
-msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
-msgstr "Dominio del provider di informazioni (obbligatorio)"
-
-#: sss_client/common.c:742
-msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/common.c:745
-msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/common.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected format of the server credential message."
-msgstr "Percorso della cache delle credenziali utente"
-
-#: sss_client/common.c:751
-msgid "SSSD is not run by root."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/common.c:756
-msgid "An error occurred, but no description can be found."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/common.c:762
-msgid "Unexpected error while looking for an error description"
-msgstr ""
-
-#: sss_client/pam_sss.c:372
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Le password non coincidono"
-
-#: sss_client/pam_sss.c:556
-msgid "Password reset by root is not supported."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/pam_sss.c:597
-msgid "Authenticated with cached credentials"
-msgstr ""
-
-#: sss_client/pam_sss.c:598
-msgid ", your cached password will expire at: "
-msgstr ", la password in cache scadrà il: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:628
-#, c-format
-msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
-msgstr ""
-
-#: sss_client/pam_sss.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your password will expire in %d %s."
-msgstr ", la password in cache scadrà il: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Authentication is denied until: "
-msgstr "Autenticazione offline, l'autenticazione sarà negata fino a:"
-
-#: sss_client/pam_sss.c:750
-msgid "System is offline, password change not possible"
-msgstr "Il sistema è offline, non è possibile richiedere un cambio password"
-
-#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793
-msgid "Password change failed. "
-msgstr "Cambio password fallito."
-
-#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794
-msgid "Server message: "
-msgstr "Messaggio del server:"
-
-#: sss_client/pam_sss.c:1197
-msgid "New Password: "
-msgstr "Nuova password: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:1198
-msgid "Reenter new Password: "
-msgstr "Conferma nuova password: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:1280
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:1312
-msgid "Current Password: "
-msgstr "Password corrente: "
-
-#: sss_client/pam_sss.c:1458
-msgid "Password expired. Change your password now."
-msgstr "Password scaduta. Cambiare la password ora."
-
-#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
-#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131
-#: tools/sss_usermod.c:47
-msgid "The debug level to run with"
-msgstr "Il livello di debug da utilizzare"
-
-#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48
-msgid "The UID of the user"
-msgstr "L'UID dell'utente"
-
-#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50
-msgid "The comment string"
-msgstr "La stringa di commento"
-
-#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51
-msgid "Home directory"
-msgstr "Home directory"
-
-#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52
-msgid "Login shell"
-msgstr "Shell di login"
-
-#: tools/sss_useradd.c:53
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
-
-#: tools/sss_useradd.c:54
-msgid "Create user's directory if it does not exist"
-msgstr "Creare la directory utente se non esiste"
-
-#: tools/sss_useradd.c:55
-msgid "Never create user's directory, overrides config"
-msgstr "Non creare mai le directory utente, forza la configurazione"
-
-#: tools/sss_useradd.c:56
-msgid "Specify an alternative skeleton directory"
-msgstr "Specificare una directory skeleton alternativa"
-
-#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57
-msgid "The SELinux user for user's login"
-msgstr ""
-
-# locale nel senso di LANG=C, LANG=it_IT.utf8
-#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
-#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148
-#: tools/sss_usermod.c:72
-msgid "Error setting the locale\n"
-msgstr "Errore di impostazione del locale\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:107
-msgid "Specify user to add\n"
-msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
-#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197
-#: tools/sss_usermod.c:128
-msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
-msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti - nessun dominio\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
-#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199
-#: tools/sss_usermod.c:130
-msgid "Error initializing the tools\n"
-msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
-#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208
-#: tools/sss_usermod.c:139
-msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
-msgstr "Il dominio specificato nel FQDN non è valido\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
-#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
-msgid "Internal error while parsing parameters\n"
-msgstr "Errore interno nel parsing dei parametri\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
-msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
-msgstr "I gruppi devono essere nello stesso dominio dell'utente\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
-msgstr "Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218
-msgid "Cannot set default values\n"
-msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155
-msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
-msgstr "L'UID specificato non rientra nel range permesso\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240
-msgid "Cannot set SELinux login context\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_useradd.c:219
-msgid "Cannot get info about the user\n"
-msgstr "Impossibile determinare le informazioni dell'utente\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:233
-msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
-msgstr ""
-"La directory home dell'utente esiste, non vengono copiati dati dalla "
-"directory skeleton\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:236
-#, c-format
-msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory home dell'utente: %s\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:247
-#, c-format
-msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
-msgstr "Impossibile creare lo spool di mail dell'utente: %s\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:259
-msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
-msgstr "Impossibile allocare l'ID utente - dominio pieno?\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:263
-msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
-msgstr "Utente o gruppo con lo stesso nome o ID già presente\n"
-
-#: tools/sss_useradd.c:269
-msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
-msgstr "Errore nella transazione. L'utente non è stato aggiunto.\n"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48
-msgid "The GID of the group"
-msgstr "Il GID del gruppo"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:75
-msgid "Specify group to add\n"
-msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194
-msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
-msgstr "Il GID specificato non è nel range permesso\n"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:131
-msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
-msgstr "Impossibile allocare l'ID per il gruppo - dominio pieno?\n"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:135
-msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
-msgstr "Gruppo con lo stesso nome o GID già esistente\n"
-
-#: tools/sss_groupadd.c:140
-msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
-msgstr "Errore della transazione. Impossibile aggiungere il gruppo.\n"
-
-#: tools/sss_groupdel.c:70
-msgid "Specify group to delete\n"
-msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n"
-
-#: tools/sss_groupdel.c:107
-#, c-format
-msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
-msgstr ""
-"Il gruppo %s è al di fuori del range di ID specificato per il dominio\n"
-
-#: tools/sss_groupdel.c:121
-msgid ""
-"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"Gruppo non presente nel dominio locale. L'eliminazione di gruppi è permessa "
-"solo nel dominio locale.\n"
-
-#: tools/sss_groupdel.c:126
-msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
-msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:44
-msgid "Groups to add this group to"
-msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo gruppo"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:46
-msgid "Groups to remove this group from"
-msgstr "Gruppi da cui eliminare questo gruppo"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:98
-msgid "Specify group to modify\n"
-msgstr "Specificare il gruppo da modificare\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:130
-msgid ""
-"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"Gruppo non presente nel dominio locale. La modifica dei gruppi è permessa "
-"solo nel dominio locale.\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
-msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
-msgstr ""
-"I gruppi membri devono appartenere allo stesso dominio del gruppo radice\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180
-#: tools/sss_usermod.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
-"allowed\n"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale, solo i gruppi nel "
-"dominio locale sono permessi\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:220
-msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare il gruppo - controllare che i nomi dei gruppi siano "
-"corretti\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:224
-msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare il gruppo - controllare che il nome del gruppo sia "
-"corretto\n"
-
-#: tools/sss_groupmod.c:228
-msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
-msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:567
-#, c-format
-msgid "%s%sGroup: %s\n"
-msgstr "%s%sGruppo: %s\n"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:568
-msgid "Magic Private "
-msgstr "Magic Private "
-
-#: tools/sss_groupshow.c:570
-#, c-format
-msgid "%sGID number: %d\n"
-msgstr "%sNumero GID: %d\n"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:572
-#, c-format
-msgid "%sMember users: "
-msgstr "%sUtenti membri: "
-
-#: tools/sss_groupshow.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sIs a member of: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%sE' membro di: "
-
-#: tools/sss_groupshow.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%sMember groups: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%sGruppi membro: "
-
-#: tools/sss_groupshow.c:622
-msgid "Print indirect group members recursively"
-msgstr "Mostra ricorsivamente i membri indiretti del gruppo"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:657
-msgid "Specify group to show\n"
-msgstr "Specificare il gruppo da mostrate\n"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:698
-msgid ""
-"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"Gruppo non presente nel dominio locale. La stampa dei gruppi è permessa solo "
-"nel dominio locale.\n"
-
-#: tools/sss_groupshow.c:703
-msgid "Internal error. Could not print group.\n"
-msgstr "Errore interno. Impossibile stampare il gruppo.\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:133
-msgid "Remove home directory and mail spool"
-msgstr "Eliminare home directory e spool di mail"
-
-#: tools/sss_userdel.c:135
-msgid "Do not remove home directory and mail spool"
-msgstr "Non eliminare la home directory e lo spool di mail"
-
-#: tools/sss_userdel.c:137
-msgid "Force removal of files not owned by the user"
-msgstr "Forza la rimozione dei file non di proprietà dell'utente"
-
-#: tools/sss_userdel.c:139
-msgid "Kill users' processes before removing him"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:186
-msgid "Specify user to delete\n"
-msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:235
-#, c-format
-msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
-msgstr "L'utente %s è all'interno del range di ID definito per il dominio\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:260
-msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:272
-#, c-format
-msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:277
-msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:282
-msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:289
-#, c-format
-msgid "The post-delete command failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_userdel.c:301
-msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
-msgstr "Home directory non eliminata - non appartiene all'utente\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:303
-#, c-format
-msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
-msgstr "Impossibile rimuovere la home directory: %s\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:314
-msgid ""
-"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
-msgstr ""
-"Utente non presente nel dominio locale. L'eliminazione degli utenti è "
-"permessa solo nel dominio locale.\n"
-
-#: tools/sss_userdel.c:319
-msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
-msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n"
-
-#: tools/sss_usermod.c:49
-msgid "The GID of the user"
-msgstr "Il GID dell'utente"
-
-#: tools/sss_usermod.c:53
-msgid "Groups to add this user to"
-msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo utente"
-
-#: tools/sss_usermod.c:54
-msgid "Groups to remove this user from"
-msgstr "Gruppi da cui rimuovere questo utente"
-
-#: tools/sss_usermod.c:55
-msgid "Lock the account"
-msgstr "Bloccare l'account"
-
-#: tools/sss_usermod.c:56
-msgid "Unlock the account"
-msgstr "Sbloccare l'account"
-
-#: tools/sss_usermod.c:117
-msgid "Specify user to modify\n"
-msgstr "Specificare l'utente da modificare\n"
-
-#: tools/sss_usermod.c:148
-msgid ""
-"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"Utente non presente nel dominio locale. La modifica degli utenti è permessa "
-"solo nel dominio locale.\n"
-
-#: tools/sss_usermod.c:250
-msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare l'utente - controllare che i nomi dei gruppi siano "
-"corretti\n"
-
-#: tools/sss_usermod.c:254
-msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
-msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n"
-
-#: tools/sss_usermod.c:258
-msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
-msgstr "Errore nella transazione. Impossibile modificare l'utente.\n"
-
-#: tools/tools_util.c:285
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Memoria esaurita\n"
-
-#: tools/tools_util.h:34
-#, c-format
-msgid "%s must be run as root\n"
-msgstr "%s deve essere eseguito come root\n"
-
-#: util/util.h:63
-msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
-msgstr "Redirigere l'output di debug su file anzichè stderr"
-
-#~ msgid "The principal of the change password service"
-#~ msgstr "Il principal del servizio di cambio password"
-
-#~ msgid "Offline authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione offline"
-
-#~ msgid "The GID or group name of the user"
-#~ msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente"
-
-#~ msgid "Cannot get group information for the user\n"
-#~ msgstr "Impossibile determinare i gruppi dell'utente\n"
-
-#~ msgid "Cannot initiate search\n"
-#~ msgstr "Impossibile iniziare la ricerca\n"
-
-#~ msgid "Password has expired."
-#~ msgstr "La password è scaduta."