summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/es.po')
-rw-r--r--src/po/es.po281
1 files changed, 131 insertions, 150 deletions
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 245c1ed46..699e8cb85 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:44-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Comando para iniciar el servicio"
#: config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
-msgstr ""
-"Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos"
+msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos"
#: config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
@@ -59,14 +58,11 @@ msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS"
#: config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
-msgstr ""
-"Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y "
-"dominio"
+msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio"
#: config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
-msgstr ""
-"Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados"
+msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados"
#: config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
@@ -74,8 +70,7 @@ msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración"
#: config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
-msgstr ""
-"Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano"
+msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano"
#: config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
@@ -99,21 +94,15 @@ msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver"
#: config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
-msgstr ""
-"Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)"
+msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)"
#: config/SSSDConfig.py:64
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
-msgstr ""
-"Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado"
+msgstr "Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado"
#: config/SSSDConfig.py:65
-msgid ""
-"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
-"been reached"
-msgstr ""
-"Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo "
-"de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts"
+msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached"
+msgstr "Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts"
#: config/SSSDConfig.py:68
msgid "Identity provider"
@@ -164,11 +153,8 @@ msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)"
#: config/SSSDConfig.py:82
-msgid ""
-"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
-msgstr ""
-"Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se "
-"realicen búsquedas DNS"
+msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
+msgstr "Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se realicen búsquedas DNS"
#: config/SSSDConfig.py:83
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
@@ -176,11 +162,11 @@ msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados luego del último (días)
#: config/SSSDConfig.py:84
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de tiempo (en segundos) a esperar respuestas desde DNS al resolver servidores"
#: config/SSSDConfig.py:85
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
-msgstr ""
+msgstr "En una consulta de descubrimiento de servicios DNS, la parte correspondiente al dominio del servicio "
#: config/SSSDConfig.py:88
msgid "IPA domain"
@@ -196,17 +182,19 @@ msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA"
#: config/SSSDConfig.py:91
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
-msgstr ""
+msgstr "Si actualizar automáticamente o no en FreeIPA, la entrada DNS del cliente"
#: config/SSSDConfig.py:92
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz cuya IP debería ser utilizada para actualizaciones DNS dinámicas"
-#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124
+#: config/SSSDConfig.py:95
+#: config/SSSDConfig.py:124
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Dirección del servidor Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125
+#: config/SSSDConfig.py:96
+#: config/SSSDConfig.py:125
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Reinado Kerberos"
@@ -232,13 +220,11 @@ msgstr "Habilitar la validación de credenciales"
#: config/SSSDConfig.py:104
msgid "Store password if offline for later online authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Si está desconectado, almacena la contraseña para realizar, más tarde, una autenticación en línea"
#: config/SSSDConfig.py:107
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
-msgstr ""
-"El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de "
-"contraseña, en caso de no ser KDC. "
+msgstr "El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de contraseña, en caso de no ser KDC. "
#: config/SSSDConfig.py:110
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
@@ -309,9 +295,8 @@ msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Seguir referencias LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:129
-#, fuzzy
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
-msgstr "Usar auth Kerberos para la conexión LDAP"
+msgstr "Período de vida del TGT para la conexión LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Length of time to wait for a search request"
@@ -391,7 +376,7 @@ msgstr "Política para evaluar el vencimiento de la contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:155
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP para determinar privilegios de acceso"
#: config/SSSDConfig.py:158
msgid "Comma separated list of allowed users"
@@ -434,38 +419,32 @@ msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "sssd debe ejecutarse como root\n"
#: monitor/monitor.c:2202
-msgid ""
-"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
-"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
-msgstr ""
-"Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de "
-"nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en "
-"forma paralalea con SSSD\n"
+msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
+msgstr "Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en forma paralalea con SSSD\n"
#: monitor/monitor.c:2212
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
-"file is owned by root.root\n"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que "
-"los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n"
+msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n"
+msgstr "No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n"
#: monitor/monitor.c:2217
msgid "Cannot load configuration database\n"
msgstr "No es posible cargar base de datos de la configuración\n"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:341
+#: providers/krb5/krb5_child.c:993
+#: providers/ldap/ldap_child.c:341
#: util/util.h:61
msgid "Debug level"
msgstr "Nive de depuración"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:343
+#: providers/krb5/krb5_child.c:995
+#: providers/ldap/ldap_child.c:343
#: util/util.h:65
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Agregar marcas de tiempo de depuración"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:345
+#: providers/krb5/krb5_child.c:997
+#: providers/ldap/ldap_child.c:345
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Un arhivo abierto de descriptor para los registros de depuración"
@@ -475,28 +454,27 @@ msgstr "Dominio del proveedor de información (obligatorio)"
#: sss_client/common.c:743
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El zócalo privilegiado posee permisos o pertenencias equivocados."
#: sss_client/common.c:746
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El zócalo público posee permisos o pertenencias equivocados."
#: sss_client/common.c:749
-#, fuzzy
msgid "Unexpected format of the server credential message."
-msgstr "Ubicación del caché de credenciales del usuario"
+msgstr "Formato no esperado del mensaje de credenciales del servidor."
#: sss_client/common.c:752
msgid "SSSD is not run by root."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD no está siendo ejecutado por el usuario root."
#: sss_client/common.c:757
msgid "An error occurred, but no description can be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error, pero no se ha podido encontrar una descripción."
#: sss_client/common.c:763
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
-msgstr ""
+msgstr "Error inesperado al buscar una descripción del error"
#: sss_client/pam_sss.c:372
msgid "Passwords do not match"
@@ -504,11 +482,11 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: sss_client/pam_sss.c:556
msgid "Password reset by root is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "No existe soporte para el reseteado de la contraseña por el usuario root. "
#: sss_client/pam_sss.c:597
msgid "Authenticated with cached credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticado con credenciales cacheadas"
#: sss_client/pam_sss.c:598
msgid ", your cached password will expire at: "
@@ -525,19 +503,20 @@ msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr "Su contraseña expirará en %d %s."
#: sss_client/pam_sss.c:723
-#, fuzzy
msgid "Authentication is denied until: "
-msgstr "Autenticación fuera de línea, la autenticación se deniega hasta:"
+msgstr "La autenticación ha sido negada hasta:"
#: sss_client/pam_sss.c:750
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "El sistema está fuera de línea, no se puede cambiar la contraseña"
-#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793
+#: sss_client/pam_sss.c:780
+#: sss_client/pam_sss.c:793
msgid "Password change failed. "
msgstr "Falló el cambio de contraseña."
-#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794
+#: sss_client/pam_sss.c:783
+#: sss_client/pam_sss.c:794
msgid "Server message: "
msgstr "Mensaje del servidor:"
@@ -561,25 +540,33 @@ msgstr "Contraseña actual: "
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "La contraseña ha expirado. Modifíquela en este preciso momento."
-#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
-#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131
+#: tools/sss_useradd.c:48
+#: tools/sss_groupadd.c:41
+#: tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42
+#: tools/sss_groupshow.c:620
+#: tools/sss_userdel.c:131
#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar"
-#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48
+#: tools/sss_useradd.c:49
+#: tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "El UID del usuario"
-#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50
+#: tools/sss_useradd.c:50
+#: tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "La cadena de comentarios"
-#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51
+#: tools/sss_useradd.c:51
+#: tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de inicio"
-#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52
+#: tools/sss_useradd.c:52
+#: tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de ingreso"
@@ -593,19 +580,23 @@ msgstr "Crear el directorio del usuario si no existe"
#: tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
-msgstr ""
-"La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada"
+msgstr "La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada"
#: tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo"
-#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57
+#: tools/sss_useradd.c:57
+#: tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "El usuario de SELinux para el registro del usuario"
-#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
-#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148
+#: tools/sss_useradd.c:71
+#: tools/sss_groupadd.c:56
+#: tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63
+#: tools/sss_groupshow.c:631
+#: tools/sss_userdel.c:148
#: tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Error al poner la región\n"
@@ -614,30 +605,47 @@ msgstr "Error al poner la región\n"
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Especifique el usuario a agregar\n"
-#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
-#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197
+#: tools/sss_useradd.c:118
+#: tools/sss_groupadd.c:86
+#: tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111
+#: tools/sss_groupshow.c:668
+#: tools/sss_userdel.c:197
#: tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Error al inicializar las herramientas - no hay dominio local\n"
-#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
-#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199
+#: tools/sss_useradd.c:120
+#: tools/sss_groupadd.c:88
+#: tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113
+#: tools/sss_groupshow.c:670
+#: tools/sss_userdel.c:199
#: tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Error al inicializar las herramientas\n"
-#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
-#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208
+#: tools/sss_useradd.c:129
+#: tools/sss_groupadd.c:97
+#: tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121
+#: tools/sss_groupshow.c:679
+#: tools/sss_userdel.c:208
#: tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n"
-#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
-#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
+#: tools/sss_useradd.c:138
+#: tools/sss_groupmod.c:143
+#: tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:164
+#: tools/sss_usermod.c:191
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n"
-#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
+#: tools/sss_useradd.c:146
+#: tools/sss_usermod.c:172
+#: tools/sss_usermod.c:199
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n"
@@ -646,15 +654,18 @@ msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n"
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local\n"
-#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218
+#: tools/sss_useradd.c:169
+#: tools/sss_userdel.c:218
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n"
-#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155
+#: tools/sss_useradd.c:176
+#: tools/sss_usermod.c:155
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "El UID seleccionado está fuera del rango permitido\n"
-#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240
+#: tools/sss_useradd.c:203
+#: tools/sss_usermod.c:240
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "No es posible definir contexto de registro de SELinux\n"
@@ -664,9 +675,7 @@ msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n"
#: tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
-msgstr ""
-"El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el "
-"esqueleto\n"
+msgstr "El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el esqueleto\n"
#: tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
@@ -690,7 +699,8 @@ msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n"
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Error en la transacción. No se pudo agregar el usuario.\n"
-#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48
+#: tools/sss_groupadd.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "El GID del grupo"
@@ -698,7 +708,8 @@ msgstr "El GID del grupo"
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Especifique el grupo a agregar\n"
-#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194
+#: tools/sss_groupadd.c:106
+#: tools/sss_groupmod.c:194
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "El GID elegido está fuera del rango permitido\n"
@@ -724,12 +735,8 @@ msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n"
#: tools/sss_groupdel.c:121
-msgid ""
-"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se "
-"permiten en el dominio local.\n"
+msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n"
#: tools/sss_groupdel.c:126
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
@@ -748,38 +755,29 @@ msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Especifique el grupo a modificar\n"
#: tools/sss_groupmod.c:130
-msgid ""
-"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos "
-"se permite sólo en el dominio local\n"
+msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
+#: tools/sss_groupmod.c:151
+#: tools/sss_groupmod.c:178
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
-msgstr ""
-"Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n"
+msgstr "Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180
+#: tools/sss_groupmod.c:159
+#: tools/sss_groupmod.c:186
+#: tools/sss_usermod.c:180
#: tools/sss_usermod.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
-"allowed\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los "
-"grupos del dominio local\n"
+msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los grupos del dominio local\n"
#: tools/sss_groupmod.c:220
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son "
-"los correctos\n"
+msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son los correctos\n"
#: tools/sss_groupmod.c:224
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n"
+msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n"
#: tools/sss_groupmod.c:228
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
@@ -831,12 +829,8 @@ msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Especifica el grupo a mostrar\n"
#: tools/sss_groupshow.c:698
-msgid ""
-"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido "
-"únicamente en el dominio local.\n"
+msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido únicamente en el dominio local.\n"
#: tools/sss_groupshow.c:703
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
@@ -874,14 +868,11 @@ msgstr "No es posible reiniciar contexto de registro de SELinux\n"
#: tools/sss_userdel.c:272
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras "
-"se lo eliminaba.\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras se lo eliminaba.\n"
#: tools/sss_userdel.c:277
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
-msgstr ""
-"No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma"
+msgstr "No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma"
#: tools/sss_userdel.c:282
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
@@ -902,11 +893,8 @@ msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n"
#: tools/sss_userdel.c:314
-msgid ""
-"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se "
-"permite en el dominio local.\n"
+msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se permite en el dominio local.\n"
#: tools/sss_userdel.c:319
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
@@ -937,23 +925,16 @@ msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Especifique el usuario a modificar\n"
#: tools/sss_usermod.c:148
-msgid ""
-"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los "
-"usuarios se permite solamente en el dominio local\n"
+msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los usuarios se permite solamente en el dominio local\n"
#: tools/sss_usermod.c:250
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son "
-"correctos\n"
+msgstr "No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son correctos\n"
#: tools/sss_usermod.c:254
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n"
+msgstr "No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n"
#: tools/sss_usermod.c:258
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"