summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po366
1 files changed, 188 insertions, 178 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index a5f31065f..5648cdb17 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 09:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -497,10 +497,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:212
-#, fuzzy
-#| msgid "timeout (integer)"
msgid "force_timeout (integer)"
-msgstr "timeout (ціле число)"
+msgstr "force_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:215
@@ -511,6 +509,12 @@ msgid ""
"<quote>force_timeout</quote> seconds, the monitor will forcibly shut it down "
"by sending a SIGKILL signal."
msgstr ""
+"Якщо служба не відповідає на перевірки луна-імпульсом (пінгом) (див. "
+"параметр <quote>timeout</quote>), система спочатку надсилає сигнал SIGTERM, "
+"яким наказує службі завершити роботу у штатному режимі. Якщо служба не "
+"завершить роботу протягом часу, визначено параметром <quote>force_timeout</"
+"quote> у секундах, монітор примусово завершить роботу служби надсиланням "
+"сигналу SIGKILL."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:223 sssd.conf.5.xml:542 sssd.conf.5.xml:690
@@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "Типове значення: 10"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:301
msgid "fd_limit"
-msgstr ""
+msgstr "fd_limit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:304
@@ -637,11 +641,17 @@ msgid ""
"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна визначити максимальну кількість "
+"дескрипторів файлів, які одночасно може бути відкрито цим процесом SSSD. У "
+"системах, де SSSD надано можливості CAP_SYS_RESOURCE, цей параметр "
+"використовуватиметься незалежно від інших параметрів системи. У системах без "
+"цієї можливості, кількість дескрипторів визначатиметься найменшим зі значень "
+"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:313
msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:321
@@ -857,10 +867,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:450
-#, fuzzy
-#| msgid "mail_dir (string)"
msgid "fallback_homedir (string)"
-msgstr "mail_dir (рядок)"
+msgstr "fallback_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:453
@@ -868,17 +876,23 @@ msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
msgstr ""
+"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей "
+"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:458
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
+"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень "
+"для параметра override_homedir."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:462
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
+"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
+"каталогів)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:468
@@ -969,10 +983,8 @@ msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:520
-#, fuzzy
-#| msgid "default_shell (string)"
msgid "default_shell"
-msgstr "default_shell (рядок)"
+msgstr "default_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:523
@@ -980,6 +992,10 @@ msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option supersedes any other shell options if it takes effect."
msgstr ""
+"Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання "
+"даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей "
+"параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення "
+"командної оболонки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:528
@@ -987,13 +1003,14 @@ msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
msgstr ""
+"Типове значення: не встановлено (повернути NULL, якщо оболонку не "
+"встановлено і покластися на libc у визначенні потрібного програмі значення, "
+"зазвичай /bin/sh)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:535 sssd.conf.5.xml:683
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgid "get_domains_timeout (int)"
-msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
+msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:538 sssd.conf.5.xml:686
@@ -1001,6 +1018,8 @@ msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
msgstr ""
+"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься "
+"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:549
@@ -1185,6 +1204,9 @@ msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
msgstr ""
+"Якщо встановлено нульове значення, цей фільтр не застосовуватиметься, тобто "
+"якщо з сервера обробки надійде попередження щодо завершення строку дії, його "
+"буде автоматично показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:673
@@ -1192,6 +1214,8 @@ msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
msgstr ""
+"Цей параметр може бути перевизначено встановленням параметра "
+"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:678 sssd.8.xml:79
@@ -1294,24 +1318,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:776
-#, fuzzy
-#| msgid "NSS configuration options"
msgid "SSH configuration options"
-msgstr "Параметри налаштування NSS"
+msgstr "Параметри налаштувань SSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:778
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure the sudo service."
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
-msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo."
+msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:786
-#, fuzzy
-#| msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
-msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"
+msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:789
@@ -1319,6 +1337,7 @@ msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
msgstr ""
+"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd.conf.5.xml:803
@@ -1550,18 +1569,11 @@ msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:969
-#, fuzzy
-#| msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
-msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
+msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:980
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the backend server has to provide information about the "
-#| "expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
-#| "cannot display a warning."
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1570,14 +1582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
-"попередження."
+"попередження. Крім того для цього сервера може бути вказано службу надання "
+"даних розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:987
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: memberHost"
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
-msgstr "Типове значення: memberHost"
+msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:993
@@ -1620,6 +1631,9 @@ msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
msgstr ""
+"Використовувати ім’я та домен повністю (у форматі, визначеному "
+"full_name_format домену) як ім’я користувача у системі, що повідомляється "
+"NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1023
@@ -1714,6 +1728,8 @@ msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
msgstr ""
+"<quote>permit</quote> дозволяти доступ завжди. Єдиний дозволений засіб "
+"доступу для локального домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1081
@@ -1888,49 +1904,35 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1193
-#, fuzzy
-#| msgid "sudo_provider (string)"
msgid "subdomains_provider (string)"
-msgstr "sudo_provider (рядок)"
+msgstr "subdomains_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The provider which should handle loading of session settings. Supported "
-#| "session providers are:"
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
msgstr ""
-"Служба, яка має обробляти завантаження параметрів сеансу. Серед "
-"підтримуваних служб сеансів:"
+"Засіб надання даних, який має обробляти отримання даних піддоменів. Це "
+"значення має завжди збігатися зі значенням id_provider. Передбачено "
+"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1201
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
-"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів сеансів з сервера IPA. "
+"<quote>ipa</quote> для завантаження списку піддоменів з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштування IPA викладено у довіднику з "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1209
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly."
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
-msgstr ""
-"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
-"сеансу."
+msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1212 sssd-ldap.5.xml:1499
@@ -2147,10 +2149,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1374
-#, fuzzy
-#| msgid "override_homedir (string)"
msgid "subdomain_homedir (string)"
-msgstr "override_homedir (рядок)"
+msgstr "subdomain_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1377
@@ -2158,12 +2158,17 @@ msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See "
"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values."
msgstr ""
+"Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у "
+"цьому домені. Дані щодо можливих значень наведено у описі параметра "
+"<emphasis>override_homedir</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1382
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
+"Це значення може бути перевизначено параметром <emphasis>override_homedir</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:805
@@ -2723,17 +2728,6 @@ msgstr "ldap_schema (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on "
-#| "the selected schema, the default attribute names retrieved from the "
-#| "servers may vary. The way that some attributes are handled may also "
-#| "differ. Three schema types are currently supported: rfc2307 rfc2307bis "
-#| "IPA The main difference between these schema types is how group "
-#| "memberships are recorded in the server. With rfc2307, group members are "
-#| "listed by name in the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With "
-#| "rfc2307bis and IPA, group members are listed by DN and stored in the "
-#| "<emphasis>member</emphasis> attribute."
msgid ""
"Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on "
"the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers "
@@ -2749,12 +2743,14 @@ msgstr ""
"Визначає тип схеми, який використовується на сервері LDAP призначення. "
"Залежно від вибраної схеми може змінюватися перелік типових назв атрибутів, "
"які отримуються від серверів. Також може змінюватися і спосіб обробки деяких "
-"з атрибутів. Передбачено підтримку трьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis та "
-"IPA. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання записів "
-"щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники груп "
-"зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У разі "
-"використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників групи, а "
-"сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>."
+"з атрибутів. Передбачено підтримку чотирьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis, "
+"IPA та AD. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання "
+"записів щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники "
+"груп зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У "
+"разі використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників "
+"групи, а сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>. "
+"Тип схеми AD встановлює атрибути відповідності значенням Active Directory "
+"2008r2."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:183
@@ -2940,25 +2936,24 @@ msgstr "Типове значення: nsUniqueId"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:334
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_user_objectsid (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_user_objectsid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:337
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта користувача LDAP. Зазвичай, "
+"потрібен лише для серверів ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:342 sssd-ldap.5.xml:798
msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
msgstr ""
+"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших "
+"серверів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:349
@@ -3517,20 +3512,17 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта гр
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:790
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_group_object_class (string)"
msgid "ldap_group_objectsid (string)"
-msgstr "ldap_group_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_group_objectsid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:793
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This "
"is usually only necessary for ActiveDirectory servers."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта групи LDAP. Зазвичай, потрібен "
+"лише для серверів ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:805
@@ -4160,10 +4152,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1318
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_disable_paging (boolean)"
msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
-msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)"
+msgstr "ldap_id_mapping (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1321
@@ -4172,11 +4162,17 @@ msgid ""
"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
+"Визначає, що SSSD має намагатися встановити відповідність ідентифікаторів "
+"користувача і групи на основі атрибутів ldap_user_objectsid та "
+"ldap_group_objectsid, замість атрибутів ldap_user_uid_number та "
+"ldap_group_gid_number."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1327
msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
msgstr ""
+"У поточній версії у цій можливості передбачено підтримку лише встановлення "
+"відповідності objectSID у ActiveDirectory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1337
@@ -5949,25 +5945,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:199
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgid "ipa_subdomains_search_base (string)"
-msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
+msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains."
msgstr ""
-"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів."
+"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
-msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
+msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:218 sssd-krb5.5.xml:229
@@ -8094,84 +8084,60 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</"
-#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</"
+"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>служба</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalidate specific user."
msgid "Invalidate specific service."
-msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача."
+msgstr "Скасувати визначення вказаної служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:119
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
-msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of "
-#| "specific user if it was also set."
msgid ""
"Invalidate all service records. This option overrides invalidation of "
"specific service if it was also set."
msgstr ""
-"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
-"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
-"параметр вказано."
+"Скасувати визначення всіх записів служб. Цей параметр має вищий пріоритет за "
+"параметр скасування визначення для будь-якої служби, якщо такий параметр "
+"вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
-#| "replaceable>"
msgid ""
"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</"
+"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>карта autofs</"
"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalidate specific user."
msgid "Invalidate specific autofs maps."
-msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача."
+msgstr "Скасувати визначення певної карти autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_cache.8.xml:141
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
-msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_cache.8.xml:145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of "
-#| "specific user if it was also set."
msgid ""
"Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific "
"map if it was also set."
msgstr ""
-"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
-"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
+"Скасувати визначення всіх записів карт autofs. Цей параметр має вищий "
+"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої карти, якщо такий "
"параметр вказано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -8639,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:2
msgid "ID MAPPING"
-msgstr ""
+msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:4
@@ -8648,6 +8614,10 @@ msgid ""
"without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX "
"attributes for user and group identifiers."
msgstr ""
+"Можливість встановлення відповідності ідентифікаторів надає SSSD змогу "
+"працювати у режимі клієнта Active Directory без потреби для адміністраторів "
+"розширювати атрибути користувача з метою підтримки атрибутів POSIX для "
+"ідентифікаторів користувачів та груп."
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:9
@@ -8657,11 +8627,16 @@ msgid ""
"assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned "
"values, ALL values must be manually-assigned."
msgstr ""
+"Зауваження: якщо увімкнено встановлення відповідності ідентифікаторів, "
+"атрибути uidNumber та gidNumber буде проігноровано. Так зроблено з метою "
+"уникання конфліктів між автоматично визначеними та визначеними вручну "
+"значеннями. Якщо вам потрібно призначити певні значення вручну, вручну "
+"доведеться призначати ВСІ значення."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:17
msgid "Mapping Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм встановлення відповідності"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:19
@@ -8671,6 +8646,10 @@ msgid ""
"represent the Active Directory domain identity and the relative identifier "
"(RID) of the user or group object."
msgstr ""
+"Active Directory надає значення objectSID для всіх об’єктів користувачів і "
+"груп у каталозі. Таке значення objectSID можна розбити на компоненти, які "
+"відповідають профілю домену Active Directory та відносному ідентифікатору "
+"(RID) об’єкта користувача або групи."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:25
@@ -8679,6 +8658,10 @@ msgid ""
"into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice "
"represents the space available to an Active Directory domain."
msgstr ""
+"Алгоритмом встановлення відповідності ідентифікаторів SSSD передбачено поділ "
+"діапазону доступних UID на розділи однакових розмірів, які називаються "
+"«зрізами». Кожен зріз відповідає простору, доступному певному домену Active "
+"Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:31
@@ -8688,6 +8671,10 @@ msgid ""
"In order to make this slice-assignment repeatable on different client "
"machines, we select the slice based on the following algorithm:"
msgstr ""
+"Коли SSSD вперше зустрічає запис користувача або групи певного домену, SSSD "
+"віддає один з доступних зрізів під цей домен. З метою уможливлення "
+"відтворення такого призначення зрізів на різних клієнтських системах, зріз "
+"вибирається за таким алгоритмом:"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:38
@@ -8696,6 +8683,9 @@ msgid ""
"a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total "
"number of available slices to pick the slice."
msgstr ""
+"Рядок SID передається алгоритмові murmurhash3 з метою перетворення його на "
+"хешоване 32-бітове значення. Для вибору зрізу використовується ціла частина "
+"від ділення цього значення на загальну кількість доступних зрізів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:44
@@ -8709,12 +8699,23 @@ msgid ""
"configure a default domain to guarantee that at least one is always "
"consistent. See <quote>Configuration</quote> for details."
msgstr ""
+"Зауваження: за такого алгоритму можливі збіги за хешем та відповідною цілою "
+"частиною від ділення. У разі виявлення таких збігів буде вибрано наступний "
+"доступних зріз, але це може призвести до неможливості відтворити точно такий "
+"самий набір зрізів на інших комп’ютерах (оскільки в такому разі на вибір "
+"зрізів може вплинути порядок, у якому виконується обробка даних). Якщо ви "
+"зіткнулися з подібною ситуацією, рекомендуємо вам або перейти на "
+"використання явних атрибутів POSIX у Active Directory (вимкнути встановлення "
+"відповідності ідентифікаторів) або налаштувати типовий домен з метою "
+"гарантування того, що принаймні цей домен матиме еталонні дані. Докладніше "
+"про це у розділі «Налаштування»."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:59
msgid ""
"Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):"
msgstr ""
+"Мінімальне налаштовування (у розділі <quote>[domain/НАЗВА_ДОМЕНУ]</quote>):"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting>
#: include/ldap_id_mapping.xml:64
@@ -8723,6 +8724,8 @@ msgid ""
"ldap_id_mapping = True\n"
"ldap_schema = ad\n"
msgstr ""
+"ldap_id_mapping = True\n"
+"ldap_schema = ad\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:69
@@ -8731,20 +8734,19 @@ msgid ""
"of holding up to 200,000 IDs, starting from 10,001 and going up to "
"2,000,100,000. This should be sufficient for most deployments."
msgstr ""
+"За типових налаштувань буде створено 10000 зрізів, кожен з яких може містити "
+"до 200000 ідентифікаторів, починаючи з 10001 і аж до 2000100000. Цього має "
+"вистачити для більшості розгорнутих середовищ."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title>
#: include/ldap_id_mapping.xml:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Налаштування"
+msgstr "Додаткові налаштування"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:78
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_page_size (integer)"
msgid "ldap_idmap_range_min (integer)"
-msgstr "ldap_page_size (ціле число)"
+msgstr "ldap_idmap_range_min (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:81
@@ -8752,6 +8754,9 @@ msgid ""
"Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
"Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
+"Визначає нижню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
+"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
+"Active Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:85
@@ -8762,20 +8767,21 @@ msgid ""
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>id_min</"
"quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
msgstr ""
+"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>id_min</quote> тим, що "
+"<quote>id_min</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
+"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
+"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>id_min</quote> "
+"меншим або рівним <quote>ldap_idmap_range_min</quote>"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 1000"
msgid "Default: 10001"
-msgstr "Типове значення: 1000"
+msgstr "Типове значення: 10001"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:100
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_page_size (integer)"
msgid "ldap_idmap_range_max (integer)"
-msgstr "ldap_page_size (ціле число)"
+msgstr "ldap_idmap_range_max (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:103
@@ -8783,6 +8789,9 @@ msgid ""
"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
"Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
+"Визначає верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід "
+"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп "
+"Active Directory."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:107
@@ -8793,20 +8802,21 @@ msgid ""
"distinction, but the good general advice would be to have <quote>id_max</"
"quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
msgstr ""
+"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>id_max</quote> тим, що "
+"<quote>id_max</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього "
+"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця "
+"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>id_max</quote> "
+"більшим або рівним <quote>ldap_idmap_range_max</quote>"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 1000"
msgid "Default: 2000100000"
-msgstr "Типове значення: 1000"
+msgstr "Типове значення: 2000100000"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:122
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_page_size (integer)"
msgid "ldap_idmap_range_size (integer)"
-msgstr "ldap_page_size (ціле число)"
+msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:125
@@ -8815,20 +8825,19 @@ msgid ""
"does not divide evenly into the min and max values, it will create as many "
"complete slices as it can."
msgstr ""
+"Визначає кількість ідентифікаторів доступних на кожному зі зрізів. Якщо "
+"розмір діапазону не ділиться націло на мінімальне і максимальне значення, "
+"буде створено якомога більше повних зрізів."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 1000"
msgid "Default: 200000"
-msgstr "Типове значення: 1000"
+msgstr "Типове значення: 200000"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:136
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)"
-msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (рядок)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:139
@@ -8837,27 +8846,24 @@ msgid ""
"domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the "
"murmurhash algorithm described above."
msgstr ""
+"Визначає SID типового домену. За допомогою цього параметра можна гарантувати "
+"те, що цей домен буде завжди призначено до нульового зрізу у карті "
+"ідентифікаторів без використання алгоритму murmurhash описаного вище."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:150
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
msgid "ldap_idmap_default_domain (string)"
-msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)"
+msgstr "ldap_idmap_default_domain (рядок)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:153
-#, fuzzy
-#| msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки."
+msgstr "Вказати назву типового домену."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term>
#: include/ldap_id_mapping.xml:161
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)"
-msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)"
+msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (булеве значення)"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:164
@@ -8865,6 +8871,9 @@ msgid ""
"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
"winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm."
msgstr ""
+"Змінює поведінку алгоритму встановлення відповідності ідентифікаторів так, "
+"щоб обчислення відбувалися за алгоритмом подібним до алгоритму "
+"<quote>idmap_autorid</quote> winbind."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:169
@@ -8872,6 +8881,8 @@ msgid ""
"When this option is configured, domains will be allocated starting with "
"slice zero and increasing monatomically with each additional domain."
msgstr ""
+"Якщо встановлено цей параметр, домени призначатимуться, починаючи з "
+"нульового зрізу з поступовим зростанням номерів на кожен додатковий домен."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: include/ldap_id_mapping.xml:174
@@ -8882,6 +8893,11 @@ msgid ""
"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at "
"least one domain is consistently allocated to slice zero."
msgstr ""
+"Зауваження: цей алгоритм є недетерміністичним (залежить від порядку записів "
+"користувачів та груп). Якщо з метою сумісності з системою, у якій запущено "
+"winbind, буде використано цей алгоритм, варто також скористатися параметром "
+"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> з метою гарантування "
+"послідовного призначення принаймні одного домену до нульового зрізу."
#. type: Content of: <varlistentry><term>
#: include/param_help.xml:3
@@ -9070,9 +9086,3 @@ msgstr ""
"разі не потрібно розгортати повноцінний віддалений сервер). Інструменти "
"<command>sss_user*</command> та <command>sss_group*</command> використовують "
"для зберігання записів користувачів і груп локальне сховище даних LDB."
-
-#~ msgid "Default: 7"
-#~ msgstr "Типове значення: 7"
-
-#~ msgid "<quote>permit</quote> always allow access."
-#~ msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ."