summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po719
1 files changed, 320 insertions, 399 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index 8d3ead800..6e46d98b9 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -9,10 +9,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.2\n"
+"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-22 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-06 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:33-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"uk/)\n"
@@ -165,21 +165,16 @@ msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:29
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " <replaceable>[section]</replaceable>\n"
-#| " <replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
-#| " <replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"<replaceable>[section]</replaceable>\n"
"<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
"<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
" "
msgstr ""
-" <replaceable>[розділ]</replaceable>\n"
-" <replaceable>ключ</replaceable> = <replaceable>значення</replaceable>\n"
-" <replaceable>ключ2</replaceable> = <replaceable>значення2,значення3</replaceable>\n"
+"<replaceable>[розділ]</replaceable>\n"
+"<replaceable>ключ</replaceable> = <replaceable>значення</replaceable>\n"
+"<replaceable>ключ2</replaceable> = <replaceable>значення2,значення3</replaceable>\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
@@ -266,6 +261,9 @@ msgid ""
"Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD "
"debug logging this option is ignored."
msgstr ""
+"Додати часову позначку до діагностичних повідомлень. Якщо для запису "
+"діагностичного журналу у SSSD увімкнено journald, цей параметр буде "
+"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:81 sssd.conf.5.xml:605 sssd.conf.5.xml:1069
@@ -287,6 +285,9 @@ msgid ""
"Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled "
"for SSSD debug logging this option is ignored."
msgstr ""
+"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних "
+"повідомлення. Якщо для запису діагностичного журналу у SSSD увімкнено "
+"journald, цей параметр буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:1023 sssd.conf.5.xml:2139
@@ -337,7 +338,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2223
+#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2247
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
@@ -408,13 +409,6 @@ msgstr "domains"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
-#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD "
-#| "won't start. This parameter described the list of domains in the order "
-#| "you want them to be queried. A domain name should only consist of "
-#| "alphanumeric ASCII characters, dashes and underscores."
msgid ""
"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
@@ -427,7 +421,7 @@ msgstr ""
"домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна "
"вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання "
"до них запитів щодо даних. Назва домену має складатися лише з літер і цифр "
-"ASCII, дефісів та знаків підкреслювання."
+"ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:193 sssd.conf.5.xml:1922
@@ -606,10 +600,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:304
-#, fuzzy
-#| msgid "skel_dir (string)"
msgid "user (string)"
-msgstr "skel_dir (рядок)"
+msgstr "user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:307
@@ -617,13 +609,13 @@ msgid ""
"The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the "
"root user."
msgstr ""
+"Користувач, правами доступу якого слід користуватися там, де це є доречним, "
+"щоб уникнути роботи від імені користувача root."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)"
msgid "Default: not set, process will run as root"
-msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)"
+msgstr "Типове значення: не встановлено, процес буде запущено від імені root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:317
@@ -648,10 +640,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain "
-#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in."
msgid ""
"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. "
@@ -659,9 +647,12 @@ msgid ""
"is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names "
"set to False."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що якщо цей параметр встановлено, всім користувачам "
-"основного домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто "
-"користувач@назва.домену, для входу до системи."
+"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для усіх "
+"користувачів із основного домену доведеться використовувати ім’я повністю, "
+"тобто користувач@назва.домену, для входу до системи. Встановлення цього "
+"параметра змінює типове значення use_fully_qualified_names на True. Цей "
+"параметр не можна використовувати у поєднанні із значенням "
+"use_fully_qualified_names рівним False."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:339 sssd-ldap.5.xml:663 sssd-ldap.5.xml:1480
@@ -874,10 +865,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:483
-#, fuzzy
-#| msgid "subdomain_enumerate (string)"
msgid "subdomain_inherit (string)"
-msgstr "subdomain_enumerate (рядок)"
+msgstr "subdomain_inherit (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:486
@@ -886,20 +875,20 @@ msgid ""
"subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. "
"Currently the following options can be inherited:"
msgstr ""
+"Визначає список параметрів налаштування, які слід успадковувати для "
+"піддомену. Будь ласка, зауважте, що успадковуватимуться лише вказані "
+"параметри. У поточній версії передбачено можливість успадковування таких "
+"параметрів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:492
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore_group_members (bool)"
msgid "ignore_group_members"
-msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
+msgstr "ignore_group_members"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:495
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
msgid "ldap_purge_cache_timeout"
-msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:498 sssd-ldap.5.xml:1036
@@ -908,30 +897,23 @@ msgstr "ldap_use_tokengroups"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:501
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_principal (string)"
msgid "ldap_user_principal"
-msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
+msgstr "ldap_user_principal"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:506
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "fallback_homedir = /home/%u\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
" "
msgstr ""
-"fallback_homedir = /home/%u\n"
+"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:504
-#, fuzzy
-#| msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
-msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:510 sssd.conf.5.xml:966 sssd.conf.5.xml:987
@@ -1188,10 +1170,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:671
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure any service."
msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell."
-msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
+msgstr ""
+"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном "
+"заміни (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:674
@@ -1200,6 +1182,10 @@ msgid ""
"shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all "
"allowed shells in allowed_shells would be to much overhead."
msgstr ""
+"Значенням (*) варто користуватися, якщо ви хочете скористатися "
+"shell_fallback, коли командної оболонки користувача немає у «/etc/shells», а "
+"супровід списку усіх командних оболонок у allowed_shells є надто марудною "
+"справою."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:681
@@ -1323,6 +1309,12 @@ msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values."
msgstr ""
+"Деякі із додаткових запитів до відповідача NSS можуть повертати більшу "
+"кількість атрибутів, ніж це визначено POSIX для інтерфейсу NSS. Списком "
+"атрибутів можна керувати за допомогою цього параметра. Обробка виконується у "
+"той самий спосіб, що і для параметра «user_attributes» відповідача InfoPipe "
+"(див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:769
@@ -1330,17 +1322,15 @@ msgid ""
"To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe "
"option if it is not set for the NSS responder."
msgstr ""
+"Щоб полегшити налаштовування відповідач NSS перевірятиме параметр InfoPipe "
+"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:774
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe "
-#| "responder)"
msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option"
msgstr ""
-"Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише адміністративний "
-"користувач (root))"
+"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за "
+"параметром InfoPipe"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:781
@@ -1539,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:910 sssd.8.xml:79
+#: sssd.conf.5.xml:910 sssd.conf.5.xml:2199 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"
@@ -1613,10 +1603,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:971
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
msgid "pam_account_expired_message (string)"
-msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)"
+msgstr "pam_account_expired_message (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:974
@@ -1625,6 +1613,10 @@ msgid ""
"default 'Permission denied' is output. This output will be changed to "
"content of this variable if it is set."
msgstr ""
+"Якщо користувач проходить розпізнавання за допомогою ключів SSH, а строк дії "
+"облікового запису вичерпано, буде виведено типове повідомлення про заборону "
+"доступу («Permission denied»). Це повідомлення буде змінено на вміст "
+"змінної, якщо її значення буде встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd.conf.5.xml:983
@@ -1633,6 +1625,8 @@ msgid ""
"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
" "
msgstr ""
+"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:996
@@ -2160,6 +2154,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache."
msgstr ""
+"Під час фонового оновлення виконуватиметься обробка записів користувачів, "
+"груп та мережевих груп у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1401
@@ -2194,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1428
msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)"
-msgstr ""
+msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1431
@@ -2203,6 +2199,10 @@ msgid ""
"this value determines the minimal lenght the first authentication factor "
"(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache."
msgstr ""
+"Якщо використано двофакторне розпізнавання (2FA) і реєстраційні дані мають "
+"зберігатися, це значення визначає мінімальну довжину першого фактора "
+"розпізнавання (довготривалого пароля), який має бути збережено у форматі "
+"контрольної суми SHA512 у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1438
@@ -2210,13 +2210,14 @@ msgid ""
"This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in "
"the cache which would make them easy targets for brute-force attacks."
msgstr ""
+"Таким чином забезпечується уникнення випадку, коли короткі PIN-коди "
+"заснованої на PIN-кодах схеми 2FA зберігаються у кеші, що робить їх простою "
+"мішенню атак із перебиранням паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 180"
msgid "Default: 8"
-msgstr "Типове значення: 180"
+msgstr "Типове значення: 8"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1449
@@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1553
msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)"
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: FALSE (TRUE, якщо використано default_domain_suffix)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1559
@@ -2381,15 +2382,6 @@ msgstr "Не повертати записи учасників груп для
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1565
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These options can be used to configure the sudo service. The detailed "
-#| "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
-#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> are in the manual page <citerefentry> "
-#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
-#| "citerefentry>."
msgid ""
"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
@@ -2399,13 +2391,13 @@ msgid ""
"citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would "
"return the requested group as if it was empty."
msgstr ""
-"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні "
-"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</"
-"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з "
-"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
-"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> "
-"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
-"citerefentry>."
+"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо "
+"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час "
+"обробки запитів щодо пошуку груп, зокрема <citerefentry> "
+"<refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </"
+"citerefentry> або <citerefentry> <refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>. Отже, <quote>getent group "
+"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:1583
@@ -2414,6 +2406,9 @@ msgid ""
"membership significantly faster, especially for groups containing many "
"members."
msgstr ""
+"Вмикання цього параметра може також значно пришвидшити перевірки засобу "
+"надання доступу для участі у групі, особливо для груп, у яких багато "
+"учасників."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:1594
@@ -3039,17 +3034,15 @@ msgstr "Preserving"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the "
-#| "output of getpwnam and getgrnam."
msgid ""
"Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result "
"of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also "
"protocol names) are still lowercased in the output."
msgstr ""
-"Те саме, що і False (без врахування регістру), але не замінює великі літери "
-"на малі у назвах, виведених getpwnam та getgrnam."
+"Те саме, що і False (без врахування регістру символів), але без переведення "
+"у нижній регістр імен у результатах дій NSS. Зауважте, що альтернативні "
+"імена (у випадку служб також назви протоколів) у виведених даних все одно "
+"буде переведено у нижній регістр."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:2087
@@ -3143,6 +3136,34 @@ msgstr ""
"Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для цього "
"домену."
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:2180
+#, fuzzy
+#| msgid "memcache_timeout (int)"
+msgid "cached_auth_timeout (int)"
+msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2183
+msgid ""
+"Specifies time in seconds since last successful online authentication for "
+"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in "
+"the online mode."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2189
+msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:2193
+msgid ""
+"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than "
+"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle "
+"<quote>initgroups.</quote>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:1147
msgid ""
@@ -3155,17 +3176,17 @@ msgstr ""
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2187
+#: sssd.conf.5.xml:2211
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2190
+#: sssd.conf.5.xml:2214
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2193
+#: sssd.conf.5.xml:2217
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -3174,12 +3195,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2201
+#: sssd.conf.5.xml:2225
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2204
+#: sssd.conf.5.xml:2228
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -3190,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2183
+#: sssd.conf.5.xml:2207
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -3199,12 +3220,12 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2216
+#: sssd.conf.5.xml:2240
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2218
+#: sssd.conf.5.xml:2242
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -3215,29 +3236,29 @@ msgstr ""
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2225
+#: sssd.conf.5.xml:2249
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2228
+#: sssd.conf.5.xml:2252
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2232
+#: sssd.conf.5.xml:2256
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2237
+#: sssd.conf.5.xml:2261
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2240
+#: sssd.conf.5.xml:2264
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -3246,17 +3267,17 @@ msgstr ""
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2245
+#: sssd.conf.5.xml:2269
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2250
+#: sssd.conf.5.xml:2274
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2253
+#: sssd.conf.5.xml:2277
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -3265,17 +3286,17 @@ msgstr ""
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2257 sssd.conf.5.xml:2269
+#: sssd.conf.5.xml:2281 sssd.conf.5.xml:2293
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2262
+#: sssd.conf.5.xml:2286
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2265
+#: sssd.conf.5.xml:2289
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -3284,12 +3305,12 @@ msgstr ""
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2274
+#: sssd.conf.5.xml:2298
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2277
+#: sssd.conf.5.xml:2301
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -3300,17 +3321,17 @@ msgstr ""
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2285
+#: sssd.conf.5.xml:2309
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2290
+#: sssd.conf.5.xml:2314
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2293
+#: sssd.conf.5.xml:2317
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -3323,17 +3344,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2303
+#: sssd.conf.5.xml:2327
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2308
+#: sssd.conf.5.xml:2332
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2311
+#: sssd.conf.5.xml:2335
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -3344,17 +3365,17 @@ msgstr ""
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2318
+#: sssd.conf.5.xml:2342
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:2323
+#: sssd.conf.5.xml:2347
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2326
+#: sssd.conf.5.xml:2350
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -3365,19 +3386,19 @@ msgstr ""
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2332
+#: sssd.conf.5.xml:2356
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:2342 sssd-ldap.5.xml:2591 sssd-simple.5.xml:131
+#: sssd.conf.5.xml:2366 sssd-ldap.5.xml:2591 sssd-simple.5.xml:131
#: sssd-ipa.5.xml:690 sssd-ad.5.xml:862 sssd-krb5.5.xml:564
#: sss_rpcidmapd.5.xml:98
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:2348
+#: sssd.conf.5.xml:2372
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -3431,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:2344
+#: sssd.conf.5.xml:2368
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -3895,18 +3916,13 @@ msgstr "Типове значення: loginShell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:341
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgid "ldap_user_uuid (string)"
-msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"
+msgstr "ldap_user_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:344
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:348 sssd-ldap.5.xml:889
@@ -3914,6 +3930,8 @@ msgid ""
"Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for "
"IPA"
msgstr ""
+"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, objectGUID для AD і "
+"ipaUniqueID для IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:355
@@ -3931,12 +3949,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:363 sssd-ldap.5.xml:904
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: ipaNTSecurityIdentifier for IPA, objectSID for other servers."
msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers."
msgstr ""
-"Типове значення: ipaNTSecurityIdentifier для IPA, objectSID для інших "
+"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших "
"серверів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@ -4404,6 +4419,11 @@ msgid ""
"to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, "
"the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled."
msgstr ""
+"Встановлення нульового значення цього параметра вимикає дію з очищення кешу. "
+"Будь ласка, зауважте, що якщо увімкнено нумерацію, дія з очищення є "
+"необхідною з метою виявлення записів, вилучених із сервера, її не можна "
+"вимикати. Типово, дія з очищення, якщо увімкнено нумерацію, виконується "
+"кожні 3 години."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:736
@@ -4521,22 +4541,19 @@ msgstr "Типове значення: host"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:817
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_user_certificate (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
+msgstr "ldap_user_certificate (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the attribute holding the name of the view."
msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user."
-msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду."
+msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:824
msgid "Default: no set in the general case, userCertificate for IPA"
msgstr ""
+"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, userCertificate для IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:831
@@ -4590,17 +4607,13 @@ msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:882
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_group_name (string)"
msgid "ldap_group_uuid (string)"
-msgstr "ldap_group_name (рядок)"
+msgstr "ldap_group_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:885
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:896
@@ -4791,12 +4804,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1044
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set"
msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False."
-msgstr ""
-"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не "
-"встановлено"
+msgstr "Типове значення: True для AD і IPA, інакше False."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1050
@@ -5017,11 +5026,6 @@ msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1254
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP "
-#| "APIs will abort if no response is received. Also controls the timeout "
-#| "when communicating with the KDC in case of SASL bind."
msgid ""
"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
@@ -5031,7 +5035,8 @@ msgstr ""
"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до "
"синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано "
"відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у "
-"випадку прив’язки SASL."
+"випадку прив’язки SASL, часом очікування на дію з прив’язування LDAP, "
+"розширеної операції зі зміни пароля та дії StartTLS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1269
@@ -5348,11 +5353,6 @@ msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1501
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon sperated "
-#| "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
-#| "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
msgid ""
"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated "
"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
@@ -5994,12 +5994,6 @@ msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1970
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
-#| "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is "
-#| "present and has value of '000001010000Z'. Please see the option "
-#| "ldap_pwdlockout_dn."
msgid ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option "
"denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present "
@@ -6010,7 +6004,8 @@ msgstr ""
"<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
"Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap "
"«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, "
-"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn."
+"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn. Зауважте, що "
+"для працездатності цієї можливості слід встановити «access_provider = ldap»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1980
@@ -6018,6 +6013,9 @@ msgid ""
"<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</"
"quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis> Будь ласка, зауважте, що цей параметр має нижчий пріоритет за "
+"параметр «ppolicy», його може бути вилучено у наступних випусках. </"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1987
@@ -6031,6 +6029,16 @@ msgid ""
"the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' "
"must be set for this feature to work."
msgstr ""
+"<emphasis>ppolicy</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. "
+"Якщо встановлено, забороняє доступ у випадку наявності атрибута ldap "
+"«pwdAccountLockedTime» рівного «000001010000Z» або такого, що відповідає "
+"моменту часу у минулому. Значення атрибута «pwdAccountLockedTime» має "
+"завершуватися на «Z», що позначає часовий пояс UTC. Підтримки інших часових "
+"поясів у поточній версії не передбачено, їхнє використання призводитиме до "
+"появи повідомлення про заборону доступу, коли користувачі намагатимуться "
+"увійти до системи. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра "
+"ldap_pwdlockout_dn. Будь ласка, зауважте, що для працездатності цього "
+"параметра слід встановити значення «access_provider = ldap»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2004
@@ -6047,6 +6055,11 @@ msgid ""
"authentication is based on using a different method than passwords - for "
"example SSH keys."
msgstr ""
+"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, "
+"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Ці параметри корисні, якщо користувачам "
+"потрібні попередження щодо скорого завершення строку дії пароля, і у "
+"випадках, коли розпізнавання засновано на відмінних від паролів методах, "
+"наприклад на ключах SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2018
@@ -6057,12 +6070,19 @@ msgid ""
"pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password "
"immediately."
msgstr ""
+"Відмінність між цими параметрами полягає у дії, яку буде виконано, якщо "
+"строк дії пароля вичерпано: pwd_expire_policy_reject — користувачеві буде "
+"заборонено вхід до системи, pwd_expire_policy_warn — користувач ще зможе "
+"увійти до системи, pwd_expire_policy_renew — система попросить користувача "
+"негайно змінити пароль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2026
msgid ""
"Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD."
msgstr ""
+"Зауважте, що якщо строк дії пароля вичерпано, запит із явним повідомленням "
+"від SSSD не надходитиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2030
@@ -6070,6 +6090,9 @@ msgid ""
"Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to "
"work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy."
msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід "
+"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для "
+"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2035
@@ -6738,7 +6761,7 @@ msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note>
#: sssd-ldap.5.xml:2560
msgid "<note>"
-msgstr ""
+msgstr "<note>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2562
@@ -6748,11 +6771,15 @@ msgid ""
"memberships, even with no gid mapping. It is recommended to disable this "
"feature, if group names are not being displayed correctly."
msgstr ""
+"Якщо увімкнено параметр «ldap_use_tokengroup», пошук у Active Directory не "
+"буде обмежуватися і повертатиме усі дані щодо участі у групах, навіть без "
+"прив’язки до gid. Рекомендуємо вимкнути цю можливість, якщо назви груп "
+"показуються неправильно."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist>
#: sssd-ldap.5.xml:2569
msgid "</note>"
-msgstr ""
+msgstr "</note>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2571
@@ -6766,11 +6793,6 @@ msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
-#| "caution. Please include them in your configuration only if you know what "
-#| "you are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
@@ -6779,7 +6801,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними "
"слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам "
-"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2593
@@ -6794,15 +6817,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2599
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [domain/LDAP]\n"
-#| " id_provider = ldap\n"
-#| " auth_provider = ldap\n"
-#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
-#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
-#| " ldap_tls_reqcert = demand\n"
-#| " cache_credentials = true\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
@@ -6812,13 +6827,13 @@ msgid ""
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
-" [domain/LDAP]\n"
-" id_provider = ldap\n"
-" auth_provider = ldap\n"
-" ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
-" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
-" ldap_tls_reqcert = demand\n"
-" cache_credentials = true\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2598 sssd-ldap.5.xml:2616 sssd-simple.5.xml:139
@@ -6830,34 +6845,20 @@ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2610
msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE"
-msgstr ""
+msgstr "ПРИКЛАД ФІЛЬТРА ДОСТУПУ LDAP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP "
-#| "is set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
-#| "section."
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use "
"the ldap_access_order=lockout."
msgstr ""
"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
-"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу "
-"<replaceable>[domains]</replaceable>."
+"чином і використано ldap_access_order=lockout."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2617
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [domain/LDAP]\n"
-#| " id_provider = ldap\n"
-#| " auth_provider = ldap\n"
-#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
-#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
-#| " ldap_tls_reqcert = demand\n"
-#| " cache_credentials = true\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"[domain/LDAP]\n"
"id_provider = ldap\n"
@@ -6870,13 +6871,16 @@ msgid ""
"ldap_tls_reqcert = demand\n"
"cache_credentials = true\n"
msgstr ""
-" [domain/LDAP]\n"
-" id_provider = ldap\n"
-" auth_provider = ldap\n"
-" ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
-" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
-" ldap_tls_reqcert = demand\n"
-" cache_credentials = true\n"
+"[domain/LDAP]\n"
+"id_provider = ldap\n"
+"auth_provider = ldap\n"
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = lockout\n"
+"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n"
+"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
+"ldap_tls_reqcert = demand\n"
+"cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2632 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
@@ -7086,7 +7090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і "
"«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника "
-"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</\n"
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри "
"відповідача PAM."
@@ -7399,19 +7403,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-simple.5.xml:140
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [domain/example.com]\n"
-#| " access_provider = simple\n"
-#| " simple_allow_users = user1, user2\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"access_provider = simple\n"
"simple_allow_users = user1, user2\n"
msgstr ""
-" [domain/example.com]\n"
-" access_provider = simple\n"
-" simple_allow_users = user1, user2\n"
+"[domain/example.com]\n"
+"access_provider = simple\n"
+"simple_allow_users = user1, user2\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:150
@@ -7656,6 +7656,8 @@ msgstr ""
#: sssd-ipa.5.xml:173 sssd-ad.5.xml:761
msgid "NOTE: This option currently supports only one interface."
msgstr ""
+"ЗАУВАЖЕННЯ: для цього параметра у поточній версії передбачено підтримку лише "
+"одного інтерфейсу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:176
@@ -7985,10 +7987,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:453 sssd-ad.5.xml:835
-#, fuzzy
-#| msgid "krb5_ccname_template (string)"
msgid "krb5_confd_path (string)"
-msgstr "krb5_ccname_template (рядок)"
+msgstr "krb5_confd_path (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:456 sssd-ad.5.xml:838
@@ -7996,6 +7996,8 @@ msgid ""
"Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration "
"snippets."
msgstr ""
+"Абсолютний шлях до каталогу, у якому SSSD має зберігати фрагменти "
+"налаштувань Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:460 sssd-ad.5.xml:842
@@ -8003,16 +8005,16 @@ msgid ""
"To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to "
"'none'."
msgstr ""
+"Щоб вимкнути створення фрагментів налаштувань, встановіть для параметра "
+"значення «none»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:464 sssd-ad.5.xml:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgid ""
"Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)"
msgstr ""
-"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
-"каталогів)"
+"Типове значення: не встановлено (підкаталог krb5.include.d каталогу pubconf "
+"SSSD)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:471
@@ -8203,10 +8205,8 @@ msgstr "ldap_user_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:623
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
msgid "ldap_user_ssh_public_key"
-msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:628
@@ -8322,22 +8322,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:699
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [domain/example.com]\n"
-#| " id_provider = ipa\n"
-#| " ipa_server = ipaserver.example.com\n"
-#| " ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"[domain/example.com]\n"
"id_provider = ipa\n"
"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
msgstr ""
-" [domain/example.com]\n"
-" id_provider = ipa\n"
-" ipa_server = ipaserver.example.com\n"
-" ipa_hostname = myhost.example.com\n"
+"[domain/example.com]\n"
+"id_provider = ipa\n"
+"ipa_server = ipaserver.example.com\n"
+"ipa_hostname = myhost.example.com\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
@@ -8668,10 +8663,8 @@ msgstr "Типове значення: не встановлено"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:231
-#, fuzzy
-#| msgid "ad_hostname (string)"
msgid "ad_site (string)"
-msgstr "ad_hostname (рядок)"
+msgstr "ad_site (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:234
@@ -8679,6 +8672,8 @@ msgid ""
"Specify AD site to which client should try to connect. If this option is "
"not provided, the AD site will be auto-discovered."
msgstr ""
+"Визначає сайт AD, з яким має встановлювати з’єднання клієнт. Якщо не буде "
+"вказано, виконуватиметься спроба автоматичного визначення сайта AD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:245
@@ -8807,10 +8802,8 @@ msgstr "Типове значення: permissive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: none"
msgid "Default: enforcing"
-msgstr "Типове значення: none"
+msgstr "Типове значення: enforcing"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:337
@@ -8850,18 +8843,18 @@ msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on locally\" and \"Deny log on locally\"."
msgstr ""
+"Зауваження: у редакторі керування правилами для груп це значення має назву "
+"«Дозволити локальний вхід» («Allow log on locally») та «Заборонити локальний "
+"вхід» («Deny log on locally»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:376
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
+"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -8948,18 +8941,19 @@ msgid ""
"log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote "
"Desktop Services\"."
msgstr ""
+"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
+"називається «Дозволити вхід за допомогою служб віддаленої стільниці» («Allow "
+"log on through Remote Desktop Services») та «Заборонити вхід за допомогою "
+"служб віддаленої стільниці» («Deny log on through Remote Desktop Services»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:447
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
+"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9009,18 +9003,19 @@ msgid ""
"this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the "
"network\"."
msgstr ""
+"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
+"називається «Відкрити доступ до цього комп’ютера із мережі» («Access this "
+"computer from the network») і «Заборонити доступ до цього комп’ютера із "
+"мережі» (Deny access to this computer from the network»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:488
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
+"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9074,18 +9069,18 @@ msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"."
msgstr ""
+"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
+"називається «Дозволити вхід як пакетне завдання» («Allow log on as a batch "
+"job») і «Заборонити вхід як пакетне завдання» («Deny log on as a batch job»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:533
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
+"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9134,18 +9129,18 @@ msgid ""
"Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow "
"log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"."
msgstr ""
+"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення "
+"називається «Дозволити вхід як службу» («Allow log on as a service») і "
+"«Заборонити вхід як службу» («Deny log on as a service»)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:572
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
+"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9181,15 +9176,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:599
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
+"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -9224,7 +9216,7 @@ msgstr "sudo-i"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:617
msgid "systemd-user"
-msgstr ""
+msgstr "systemd-user"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:626
@@ -9242,15 +9234,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:642
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
-#| " "
+#, no-wrap
msgid ""
"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
msgstr ""
-" ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
+"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@ -10595,19 +10584,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details."
msgid ""
"NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from "
"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD."
msgstr ""
-"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна "
-"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
-"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+"ЗАУВАЖЕННЯ: майте на увазі, що шаблон розширення ccache libkrb5 з "
+"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry> використовує інші послідовності розширення, що не "
+"збігаються із використаними у SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:234
@@ -10871,10 +10856,8 @@ msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:520
-#, fuzzy
-#| msgid "krb5_use_fast (string)"
msgid "krb5_map_user (string)"
-msgstr "krb5_use_fast (рядок)"
+msgstr "krb5_map_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:523
@@ -10885,6 +10868,10 @@ msgid ""
"mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = "
"krb5</quote>."
msgstr ""
+"Список прив’язок визначається як список пар «користувач:основа», де "
+"«користувач» — ім’я користувача UNIX, а «основа» — частина щодо користувача "
+"у реєстраційному записі kerberos. Ця прив’язка використовується, якщо "
+"користувач проходить розпізнавання із використанням «auth_provider = krb5»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:535
@@ -10893,6 +10880,8 @@ msgid ""
"krb5_realm = REALM\n"
"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
msgstr ""
+"krb5_realm = REALM\n"
+"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:540
@@ -10903,6 +10892,11 @@ msgid ""
"try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</"
"quote>."
msgstr ""
+"<quote>joe</quote> і <quote>dick</quote> — імена користувачів UNIX, а "
+"<quote>juser</quote> і <quote>richard</quote> основні частини реєстраційних "
+"записів kerberos. Для користувачів <quote>joe</quote> та, відповідно, "
+"<quote>dick</quote> SSSD намагатиметься виконати ініціалізацію kinit як "
+"<quote>juser@REALM</quote> і, відповідно, <quote>richard@REALM</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:65
@@ -10934,22 +10928,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-krb5.5.xml:574
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " [domain/FOO]\n"
-#| " auth_provider = krb5\n"
-#| " krb5_server = 192.168.1.1\n"
-#| " krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"[domain/FOO]\n"
"auth_provider = krb5\n"
"krb5_server = 192.168.1.1\n"
"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
msgstr ""
-" [domain/FOO]\n"
-" auth_provider = krb5\n"
-" krb5_server = 192.168.1.1\n"
-" krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
+"[domain/FOO]\n"
+"auth_provider = krb5\n"
+"krb5_server = 192.168.1.1\n"
+"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15
@@ -12114,23 +12103,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
-msgstr "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+msgstr ""
+" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry> can be configured to use it by putting the "
-#| "following directive in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</"
-#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type="
-#| "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
@@ -12141,8 +12123,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою такої "
-"інструкції у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою таких "
+"інструкцій у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting"
"\" id=\"0\"/>"
@@ -12993,6 +12975,12 @@ msgid ""
"responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter "
"should be added to all sections that you wish to produce debug logs from."
msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що кожна служба SSSD веде журнал у власному файлі. "
+"Також зауважте, що вмикання <quote>debug_level</quote> у розділі "
+"<quote>[sssd]</quote> вмикає діагностику лише для самого процесу sssd, а не "
+"для процесів відповідача чи надавача даних. Для отримання діагностичних "
+"повідомлень слід додати параметр «debug_level» до усіх розділів, для яких "
+"слід створювати журнал діагностичних повідомлень."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:18
@@ -13003,6 +12991,11 @@ msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry> tool."
msgstr ""
+"Окрім зміни рівня ведення журналу у файлі налаштувань за допомогою параметра "
+"«debug_level», який не змінюється під час роботи, але зміна якого потребує "
+"перезапуску SSSD, можна змінити режим діагностики без перезапуску за "
+"допомогою програми <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:29
@@ -13451,75 +13444,3 @@ msgstr ""
#: include/homedir_substring.xml:15
msgid "Default: /home"
msgstr "Типове значення: /home"
-
-#~ msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-#~ msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
-
-#~ msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних "
-#~ "повідомленнях"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also please note that if there is a user name in pam_trusted_users list "
-#~ "which fails to be resolved it will cause that SSSD will not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Також зауважте, що якщо у списку pam_trusted_users є ім’я користувача, "
-#~ "яке не вдається обробити, SSSD не буде запущено."
-
-#~ msgid "Currently only refreshing expired netgroups is supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "У поточній версії передбачено оновлення лише застарілих записів мережевих "
-#~ "груп."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
-#~ "ldap server, and group members are not returned when processing group "
-#~ "lookup calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо "
-#~ "атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під "
-#~ "час обробки запитів щодо пошуку груп."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановлення нульового значення цього параметра вимкне дію з очищення "
-#~ "кешу."
-
-#~ msgid "Default: 10800 (3 hours)"
-#~ msgstr "Типове значення: 10800 (3 години)"
-
-#~ msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)"
-#~ msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (рядок)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. "
-#~ "As of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All "
-#~ "users of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW "
-#~ "rules. The client will support two modes of operation during this "
-#~ "transition period:"
-#~ msgstr ""
-#~ "За допомогою цього параметра можна визначити спосіб обробки застарілих "
-#~ "правил HBAC типу DENY. З версії FreeIPA 2.1 на сервері більше не "
-#~ "передбачено підтримки правил DENY. Всім користувачам FreeIPA слід "
-#~ "перетворити правила так, щоб у них було використано лише правила ALLOW. "
-#~ "На час перехідного періоду передбачено два режими обробки таких правил:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all "
-#~ "users will be denied access."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: якщо буде виявлено хоч одне правило HBAC "
-#~ "DENY, всім користувачам доступ буде заборонено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very "
-#~ "careful with this option, as it may result in opening unintended access."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD буде ігнорувати всі правила DENY. "
-#~ "Будьте дуже обережні з цим варіантом, оскільки він може відкрити доступ "
-#~ "до системи небажаним користувачам."
-
-#~ msgid "Default: DENY_ALL"
-#~ msgstr "Типове значення: DENY_ALL"