summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/fr.po')
-rw-r--r--src/man/po/fr.po1621
1 files changed, 1071 insertions, 550 deletions
diff --git a/src/man/po/fr.po b/src/man/po/fr.po
index ad079013d..ebe1cb26b 100644
--- a/src/man/po/fr.po
+++ b/src/man/po/fr.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-23 14:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-06 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
"All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> "
"parameter. Its function is only as a label for the section."
msgstr ""
-"Toutes les sections peuvent avoir un paramètre optionnel de "
+"Toutes les sections peuvent avoir un paramètre facultatif de "
"<replaceable>description</replaceable>. Sa fonction ne sert qu'à nommer la "
"section."
@@ -236,7 +237,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "La section [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1732
+#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1771
msgid "Section parameters"
msgstr "Paramètres de sections"
@@ -307,6 +308,13 @@ msgstr "domaines"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
+#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD "
+#| "won't start. This parameter described the list of domains in the order "
+#| "you want them to be queried. A domain name should only consist of "
+#| "alphanumeric ASCII characters, dashes and underscores."
msgid ""
"A domain is a database containing user information. SSSD can use more "
"domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't "
@@ -316,10 +324,12 @@ msgstr ""
"Un domaine est une base de données contenant les informations utilisateurs. "
"SSSD peut utiliser plusieurs domaines en même temps, au moins un doit être "
"configuré ou SSSD ne démarrera pas. Ce paramètre décrit la liste des "
-"domaines dans l'ordre où ils doivent être requêtés."
+"domaines dans l'ordre où ils doivent être requêtés. Un nom de domaine ne "
+"doit comprendre que des caractères ASCII alphanumériques, des tirets et "
+"caractères soulignés."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1512
+#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1551
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (chaîne)"
@@ -345,20 +355,26 @@ msgstr ""
"expressions régulières."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1559
+#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1598
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to "
+#| "compose a fully qualified name from user name and domain name components."
msgid ""
"The default <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> "
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes "
"how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
msgstr ""
-"Le format par défaut compatible <citerefentry> <refentrytitle>printf</"
-"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> décrivant la "
-"traduction (nom, domaine) d'un tuple en un domaine pleinement qualifé."
+"Un format compatible avec<citerefentry> <refentrytitle>printf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> décrivant comment "
+"composer un domaine pleinement qualifé à partir des noms d'utilisateur et de "
+"domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:152
@@ -481,8 +497,8 @@ msgstr ""
"user@domain.name, pour se connecter."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348
-#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2255 sssd-ldap.5.xml:2282
+#: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1357 sssd-ldap.5.xml:1369
+#: sssd-ldap.5.xml:1430 sssd-ldap.5.xml:2276 sssd-ldap.5.xml:2303
#: sssd-krb5.5.xml:366 include/ldap_id_mapping.xml:145
#: include/ldap_id_mapping.xml:156
msgid "Default: not set"
@@ -550,8 +566,8 @@ msgstr "Ajoute un horodatage aux messages de débogage"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:841
-#: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2043
-#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:250
+#: sssd-ldap.5.xml:1503 sssd-ldap.5.xml:1629 sssd-ldap.5.xml:2064
+#: sssd-ldap.5.xml:2129 sssd-ldap.5.xml:2147 sssd-ipa.5.xml:250
#: sssd-ipa.5.xml:285
msgid "Default: true"
msgstr "Par défaut : true"
@@ -567,9 +583,9 @@ msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage dans les messages de débogage"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1666
-#: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1377 sssd-ldap.5.xml:1396
-#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:129
+#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1705
+#: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1398 sssd-ldap.5.xml:1417
+#: sssd-ldap.5.xml:1572 sssd-ldap.5.xml:1860 sssd-ipa.5.xml:129
#: sssd-ipa.5.xml:345 sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278
#: sssd-krb5.5.xml:427
msgid "Default: false"
@@ -590,7 +606,7 @@ msgstr ""
"s'assurer que le processus est toujours actif et capable de répondre."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:285 sssd-ldap.5.xml:1248
+#: sssd.conf.5.xml:285 sssd-ldap.5.xml:1269
msgid "Default: 10"
msgstr "Par défaut : 10"
@@ -638,17 +654,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:613
-#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1005 sssd-ldap.5.xml:1099
+#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1009 sssd-ldap.5.xml:1099
msgid "Default: 60"
msgstr "Par défaut : 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:994
+#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:998
msgid "force_timeout (integer)"
msgstr "force_timeout (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:997
+#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:1001
msgid ""
"If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</"
"quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to "
@@ -1181,8 +1197,8 @@ msgstr ""
"déconnecté si offline_failed_login_attempts est atteint. Seulement une "
"connexion réussie en ligne peut réactiver l'authentification."
-#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:1613
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733
msgid "Default: 5"
msgstr "Par défaut : 5"
@@ -1270,7 +1286,7 @@ msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1137
+#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1159
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Afficher une alerte N jours avant l'expiration du mot de passe."
@@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"ne peut afficher de message d'alerte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1140
+#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1162
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
@@ -1430,6 +1446,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:872
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
+#| "determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and "
+#| "the gid will have the same value as the uid. The home directory is set "
+#| "based on the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by "
+#| "default, i.e. the system defaults are used, but can be overwritten with "
+#| "the default_shell parameter."
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
"calculated based on the SID, trusted domains will have UPGs and the gid will "
@@ -1441,18 +1465,23 @@ msgstr ""
"Si l'utilisateur distant n'existe pas dans le cache, il est créé. L'uid est "
"calculé en fonction du SID, les domaines de confiance auront des groupes "
"d'utilisateurs privés, et le gid aura la même valeur que l'uid. Le "
-"répertoire est défini en fonction du paramètre subdomain_homedir. Le shell "
-"sera vide par défaut, permettant l'utilisation de la valeur par défaut du "
-"système, mais peut être remplacé par le paramètre default_shell."
+"répertoire utilisateur est défini en fonction du paramètre "
+"subdomain_homedir. Le shell sera vide par défaut, permettant l'utilisation "
+"de la valeur par défaut du système, mais peut être remplacé par le paramètre "
+"default_shell."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:880
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will "
+#| "be added to those groups."
msgid ""
"If there are SIDs of groups from the domain the sssd client belongs to, the "
"user will be added to those groups."
msgstr ""
-"S'il y a des SID de groupes du domaine auquel le client sssd appartient, "
-"l'utilisateur sera ajouté à ces groupes."
+"S'il y a des SID de groupes des domaines connus de sssd, l'utilisateur sera "
+"ajouté à ces groupes."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:886
@@ -1531,16 +1560,25 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:939
+msgid ""
+"These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them "
+"by name or ID."
+msgstr ""
+"Ces limites d'identifiants affecte aussi les mises en cache des entrées, et "
+"pas seulement leur recherche par nom ou identifiant."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:943
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:945
+#: sssd.conf.5.xml:949
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:948
+#: sssd.conf.5.xml:952
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -1549,22 +1587,23 @@ msgstr ""
"valeurs suivantes :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:952
+#: sssd.conf.5.xml:956
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = utilisateurs et groupes sont énumérés"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:955
+#: sssd.conf.5.xml:959
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = aucune énumération pour ce domaine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:958 sssd.conf.5.xml:1114 sssd.conf.5.xml:1216
+#: sssd.conf.5.xml:962 sssd.conf.5.xml:1136 sssd.conf.5.xml:1238
+#: sssd.conf.5.xml:1255
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Par défaut : FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:961
+#: sssd.conf.5.xml:965
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -1585,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"être recalculées."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:974
+#: sssd.conf.5.xml:978
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -1595,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"l'énumération ne se termine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:979
+#: sssd.conf.5.xml:983
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -1609,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"fournisseur d'identité spécifique utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:987
+#: sssd.conf.5.xml:991
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
@@ -1618,12 +1657,12 @@ msgstr ""
"déconseillée, surtout dans les environnements de grande taille."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1011
+#: sssd.conf.5.xml:1015
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1014
+#: sssd.conf.5.xml:1018
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -1632,17 +1671,17 @@ msgstr ""
"comme valides avant de les redemander au moteur"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1018
+#: sssd.conf.5.xml:1022
msgid "Default: 5400"
msgstr "Par défaut : 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1024
+#: sssd.conf.5.xml:1028
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1027
+#: sssd.conf.5.xml:1031
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1651,18 +1690,18 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs comme valides avant de les redemander au moteur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1031 sssd.conf.5.xml:1044 sssd.conf.5.xml:1057
-#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:1083 sssd.conf.5.xml:1097
+#: sssd.conf.5.xml:1035 sssd.conf.5.xml:1048 sssd.conf.5.xml:1061
+#: sssd.conf.5.xml:1074 sssd.conf.5.xml:1087 sssd.conf.5.xml:1101
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Par défaut : entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1037
+#: sssd.conf.5.xml:1041
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1040
+#: sssd.conf.5.xml:1044
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1671,12 +1710,12 @@ msgstr ""
"groupes comme valides avant de les redemander au moteur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1050
+#: sssd.conf.5.xml:1054
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1053
+#: sssd.conf.5.xml:1057
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
@@ -1685,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"netgroup comme valides avant de les redemander au moteur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1063
+#: sssd.conf.5.xml:1067
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1066
+#: sssd.conf.5.xml:1070
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1699,12 +1738,12 @@ msgstr ""
"service valides avant de les redemander au moteur"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1076
+#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1079
+#: sssd.conf.5.xml:1083
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
@@ -1713,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"valides avant de les redemander au moteur"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1089
+#: sssd.conf.5.xml:1093
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1092
+#: sssd.conf.5.xml:1096
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
@@ -1727,31 +1766,57 @@ msgstr ""
"cartes d'automontage comme valides avant de les redemander au moteur"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1103
+#: sssd.conf.5.xml:1107
+msgid "refresh_expired_interval (integer)"
+msgstr "refresh_expired_interval (entier)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1110
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing expired "
+"records. Currently only refreshing expired netgroups is supported."
+msgstr ""
+"Spécifie la durée en secondes pendant laquelle SSSD doit attendre avant "
+"d'actualiser les enregistrements expirés. Seuls les netgroup expirés sont "
+"actuellement pris en charge."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1115
+msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout."
+msgstr ""
+"Il est envisageable de configurer cette valeur à 3/4 * entry_cache_timeout."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1119
+msgid "Default: 0 (disabled)"
+msgstr "Par défaut : 0 (désactivé)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1125
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1106
+#: sssd.conf.5.xml:1128
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Détermine si les données d'identification de l'utilisateur sont aussi mis en "
"cache dans le cache LDB local"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1110
+#: sssd.conf.5.xml:1132
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Les informations d'identification utilisateur sont stockées dans une table "
"de hachage SHA512, et non en texte brut"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1119
+#: sssd.conf.5.xml:1141
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1122
+#: sssd.conf.5.xml:1144
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -1764,17 +1829,17 @@ msgstr ""
"paramètre doit être supérieur ou égal à offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1129
+#: sssd.conf.5.xml:1151
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Par défaut : 0 (illimité)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1134
+#: sssd.conf.5.xml:1156
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1145
+#: sssd.conf.5.xml:1167
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1787,17 +1852,17 @@ msgstr ""
"fournisseur oauth doit être configuré pour le moteur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1152
+#: sssd.conf.5.xml:1174
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Par défaut : 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1158
+#: sssd.conf.5.xml:1180
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1161
+#: sssd.conf.5.xml:1183
msgid ""
"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
msgstr ""
@@ -1805,20 +1870,20 @@ msgstr ""
"d'identification pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1165
+#: sssd.conf.5.xml:1187
#, fuzzy
#| msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider"
msgid "proxy: Support a legacy NSS provider"
msgstr "<quote>proxy</quote> : prise en charge de l'ancien fournisseur NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1168
+#: sssd.conf.5.xml:1190
msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
msgstr ""
"<quote>local</quote> : Fournisseur interne SSSD pour les utilisateurs locaux"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1172
+#: sssd.conf.5.xml:1194
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
@@ -1830,8 +1895,8 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1180 sssd.conf.5.xml:1242 sssd.conf.5.xml:1293
-#: sssd.conf.5.xml:1346
+#: sssd.conf.5.xml:1202 sssd.conf.5.xml:1281 sssd.conf.5.xml:1332
+#: sssd.conf.5.xml:1385
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
"provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
@@ -1844,8 +1909,8 @@ msgstr ""
"configuration de FreeIPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1189 sssd.conf.5.xml:1251 sssd.conf.5.xml:1302
-#: sssd.conf.5.xml:1355
+#: sssd.conf.5.xml:1211 sssd.conf.5.xml:1290 sssd.conf.5.xml:1341
+#: sssd.conf.5.xml:1394
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1857,12 +1922,12 @@ msgstr ""
"d'Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1200
+#: sssd.conf.5.xml:1222
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1203
+#: sssd.conf.5.xml:1225
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
@@ -1872,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"communiqué à NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1208
+#: sssd.conf.5.xml:1230
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -1886,12 +1951,33 @@ msgstr ""
"trouve."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1221
+#: sssd.conf.5.xml:1243
+msgid "ignore_group_members (bool)"
+msgstr "ignore_group_members (booléen)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1246
+msgid "Do not return group members for group lookups."
+msgstr "Ne pas envoyer les membres des groupes sur les recherches de groupes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1249
+msgid ""
+"If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
+"ldap server, and group members are not returned when processing group lookup "
+"calls."
+msgstr ""
+"Si positionné à TRUE, l'attribut de membre de groupe n'est pas demandé au "
+"serveur ldap, et les membres du groupe ne sont pas renvoyés lors du "
+"traitement des appels de recherche de groupes."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:1260
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1224
+#: sssd.conf.5.xml:1263
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -1900,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1286
+#: sssd.conf.5.xml:1267 sssd.conf.5.xml:1325
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1912,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1235
+#: sssd.conf.5.xml:1274
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1923,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration de Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1259
+#: sssd.conf.5.xml:1298
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr ""
@@ -1931,12 +2017,12 @@ msgstr ""
"PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1262
+#: sssd.conf.5.xml:1301
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> désactive l'authentification explicitement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1265
+#: sssd.conf.5.xml:1304
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
@@ -1945,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"gérer les requêtes d'authentification."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1271
+#: sssd.conf.5.xml:1310
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1274
+#: sssd.conf.5.xml:1313
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -1961,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"installés). Les fournisseurs internes spécifiques sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1280
+#: sssd.conf.5.xml:1319
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
@@ -1970,12 +2056,12 @@ msgstr ""
"d'accès autorisé pour un domaine local."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1283
+#: sssd.conf.5.xml:1322
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> toujours refuser les accès."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1310
+#: sssd.conf.5.xml:1349
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1988,17 +2074,17 @@ msgstr ""
"d'informations sur la configuration du module d'accès simple."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1317
+#: sssd.conf.5.xml:1356
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Par défaut : <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1322
+#: sssd.conf.5.xml:1361
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1325
+#: sssd.conf.5.xml:1364
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -2007,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"domaine. Les fournisseurs pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1330
+#: sssd.conf.5.xml:1369
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2019,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"configuration LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1338
+#: sssd.conf.5.xml:1377
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2031,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1363
+#: sssd.conf.5.xml:1402
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr ""
@@ -2039,14 +2125,14 @@ msgstr ""
"autre cible PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1367
+#: sssd.conf.5.xml:1406
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> pour désactiver explicitement le changement de mot de "
"passe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1370
+#: sssd.conf.5.xml:1409
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
@@ -2055,19 +2141,19 @@ msgstr ""
"peut gérer les changements de mot de passe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1377
+#: sssd.conf.5.xml:1416
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1380
+#: sssd.conf.5.xml:1419
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Le fournisseur SUDO, utilisé pour le domaine. Les fournisseurs SUDO pris en "
"charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1384
+#: sssd.conf.5.xml:1423
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2079,25 +2165,25 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1391
+#: sssd.conf.5.xml:1430
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1394 sssd.conf.5.xml:1448 sssd.conf.5.xml:1480
-#: sssd.conf.5.xml:1505
+#: sssd.conf.5.xml:1433 sssd.conf.5.xml:1487 sssd.conf.5.xml:1519
+#: sssd.conf.5.xml:1544
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Par défaut : La valeur de <quote>id_provider</quote> est utilisée si elle "
"est définie."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1400
+#: sssd.conf.5.xml:1439
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1403
+#: sssd.conf.5.xml:1442
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
@@ -2108,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"fournisseur d'accès. Les fournisseurs selinux pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1409
+#: sssd.conf.5.xml:1448
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2120,14 +2206,14 @@ msgstr ""
"IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1417
+#: sssd.conf.5.xml:1456
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> n'autorise pas la récupération explicite des paramètres "
"selinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1420
+#: sssd.conf.5.xml:1459
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
@@ -2136,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"gérer le chargement selinux"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1426
+#: sssd.conf.5.xml:1465
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1429
+#: sssd.conf.5.xml:1468
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
@@ -2151,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"fournisseurs de sous-domaine pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1435
+#: sssd.conf.5.xml:1474
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2163,26 +2249,26 @@ msgstr ""
"IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1444
+#: sssd.conf.5.xml:1483
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> désactive la récupération explicite des sous-domaines."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1455
+#: sssd.conf.5.xml:1494
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1458
+#: sssd.conf.5.xml:1497
msgid ""
"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
msgstr ""
"Le fournisseur autofs utilisé pour le domaine. Les fournisseurs autofs pris "
-"en charge sont&nbsp;:"
+"en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1462
+#: sssd.conf.5.xml:1501
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2194,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1469
+#: sssd.conf.5.xml:1508
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2206,26 +2292,26 @@ msgstr ""
"IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1477
+#: sssd.conf.5.xml:1516
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1487
+#: sssd.conf.5.xml:1526
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1490
+#: sssd.conf.5.xml:1529
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
"hostid providers are:"
msgstr ""
"Le fournisseur utilisé pour récupérer les informations d'identité des "
-"systèmes. Les fournisseurs de hostid pris en charge sont&nbsp;:"
+"systèmes. Les fournisseurs de hostid pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1494
+#: sssd.conf.5.xml:1533
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2237,21 +2323,25 @@ msgstr ""
"configuration de IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1502
+#: sssd.conf.5.xml:1541
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement hostid."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1515
+#: sssd.conf.5.xml:1554
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default regular expression that describes how to parse the string "
+#| "containing user name and domain into these components."
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components."
msgstr ""
-"Expressions rationnelles qui décrivent la manière d'analyser les chaînes "
-"contenant les informations utilisateur et domaine dans ces composants."
+"L'expression régulière par défaut qui décrit la manière d'analyser la chaîne "
+"contenant le nom d'utilisateur et de domaine dans ces composants."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1520
+#: sssd.conf.5.xml:1559
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
@@ -2264,22 +2354,22 @@ msgstr ""
"styles différents pour les noms d'utilisateurs :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1525
+#: sssd.conf.5.xml:1564
msgid "username"
msgstr "username"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1528
+#: sssd.conf.5.xml:1567
msgid "username@domain.name"
msgstr "username@domain.name"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1531
+#: sssd.conf.5.xml:1570
msgid "domain\\username"
msgstr "domain\\username"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1534
+#: sssd.conf.5.xml:1573
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
@@ -2289,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs de domaines Windows."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1539
+#: sssd.conf.5.xml:1578
msgid ""
"Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
@@ -2300,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"importe le domaine après »"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1545
+#: sssd.conf.5.xml:1584
msgid ""
"PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available "
"on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre "
@@ -2312,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"prendre en charge les sous-motifs nommés multiples."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1552
+#: sssd.conf.5.xml:1591
msgid ""
"PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?"
"P&lt;name&gt;) to label subpatterns."
@@ -2321,28 +2411,34 @@ msgstr ""
"la syntaxe Python (?P&lt;name&gt;) pour nommer les sous-motifs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1562
+#: sssd.conf.5.xml:1601
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to "
+#| "compose a fully qualified name from user name and domain name components."
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate "
"a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
msgstr ""
-"Un format compatible avec <citerefentry> <refentrytitle>printf</"
-"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> décrivant la "
-"traduction (nom, domaine) d'un tuple en un domaine pleinement qualifé."
+"Un format compatible avec<citerefentry> <refentrytitle>printf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> décrivant comment "
+"composer un domaine pleinement qualifé à partir des noms d'utilisateur et de "
+"domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1570
+#: sssd.conf.5.xml:1609
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Par défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1576
+#: sssd.conf.5.xml:1615
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1579
+#: sssd.conf.5.xml:1618
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -2351,48 +2447,48 @@ msgstr ""
"utiliser pour effectuer les requêtes DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1583
+#: sssd.conf.5.xml:1622
msgid "Supported values:"
msgstr "Valeurs prises en charge :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1586
+#: sssd.conf.5.xml:1625
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first : essayer de chercher une adresse IPv4, et en cas d'échec, "
"essayer IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1589
+#: sssd.conf.5.xml:1628
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only : ne tenter de résoudre les noms de systèmes qu'en adresses IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1592
+#: sssd.conf.5.xml:1631
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first : essayer de chercher une adresse IPv6, et en cas d'échec, tenter "
"IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1595
+#: sssd.conf.5.xml:1634
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only : ne tenter de résoudre les noms de systèmes qu'en adresses IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1598
+#: sssd.conf.5.xml:1637
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Par défaut : ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1604
+#: sssd.conf.5.xml:1643
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1607
+#: sssd.conf.5.xml:1646
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
@@ -2402,13 +2498,19 @@ msgstr ""
"considérer qu'il est injoignable. Si ce délai maximum est atteint, le "
"domaine continuera à opérer en mode déconnecté."
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:1652 sssd-ldap.5.xml:1083 sssd-ldap.5.xml:1125
+#: sssd-ldap.5.xml:1140
+msgid "Default: 6"
+msgstr "Par défaut : 6"
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1619
+#: sssd.conf.5.xml:1658
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1622
+#: sssd.conf.5.xml:1661
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -2417,29 +2519,29 @@ msgstr ""
"du domaine faisant partie de la requête DNS de découverte de services."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1626
+#: sssd.conf.5.xml:1665
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Par défaut : utiliser la partie du domaine qui est dans le nom de système de "
"la machine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1632
+#: sssd.conf.5.xml:1671
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1635
+#: sssd.conf.5.xml:1674
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Redéfinit le GID primaire avec la valeur spécifiée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1641
+#: sssd.conf.5.xml:1680
msgid "case_sensitive (boolean)"
msgstr "case_sensitive (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1644
+#: sssd.conf.5.xml:1683
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider."
@@ -2448,17 +2550,17 @@ msgstr ""
"Actuellement, cette option n'est pas supportée dans le fournisseur local."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1649
+#: sssd.conf.5.xml:1688
msgid "Default: True"
msgstr "Par défaut : True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1655
+#: sssd.conf.5.xml:1694
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (boolean)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1658
+#: sssd.conf.5.xml:1697
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
@@ -2472,22 +2574,32 @@ msgstr ""
"afin d'améliorer les performances."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1672
+#: sssd.conf.5.xml:1711
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1675
+#: sssd.conf.5.xml:1714
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. "
+#| "See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values. "
+#| "In addition to those, the expansion below can only be used with "
+#| "<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist"
+#| "\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See "
"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values."
msgstr ""
"Utiliser ce répertoire utilisateur comme valeur par défaut pour tous les "
"sous-domaines dans ce domaine. Voir <emphasis>override_homedir</emphasis> "
-"pour des informations sur les valeurs possibles."
+"pour des informations sur les valeurs possibles. En plus de celles-ci, le "
+"remplacement ci-dessous ne peut être utilisé qu'avec "
+"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" "
+"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1680
+#: sssd.conf.5.xml:1719
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
@@ -2495,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1684
+#: sssd.conf.5.xml:1723
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/home/%d/%u</filename>"
@@ -2512,17 +2624,17 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1696
+#: sssd.conf.5.xml:1735
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1699
+#: sssd.conf.5.xml:1738
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Le proxy cible duquel PAM devient mandataire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1702
+#: sssd.conf.5.xml:1741
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -2531,12 +2643,12 @@ msgstr ""
"ou en créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1710
+#: sssd.conf.5.xml:1749
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1713
+#: sssd.conf.5.xml:1752
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -2547,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"$(libName)_$(function), par exemple _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1692
+#: sssd.conf.5.xml:1731
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -2556,12 +2668,12 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1725
+#: sssd.conf.5.xml:1764
msgid "The local domain section"
msgstr "La section du domaine local"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1727
+#: sssd.conf.5.xml:1766
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -2572,29 +2684,29 @@ msgstr ""
"dire un domaine qui utilise <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1734
+#: sssd.conf.5.xml:1773
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1737
+#: sssd.conf.5.xml:1776
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"L'interpréteur de commandes par défaut pour les utilisateurs créés avec les "
"outils en espace utilisateur SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1741
+#: sssd.conf.5.xml:1780
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1746
+#: sssd.conf.5.xml:1785
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1749
+#: sssd.conf.5.xml:1788
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -2603,17 +2715,17 @@ msgstr ""
"replaceable> et l'utilisent comme dossier personnel."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1754
+#: sssd.conf.5.xml:1793
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1759
+#: sssd.conf.5.xml:1798
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1762
+#: sssd.conf.5.xml:1801
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -2622,17 +2734,17 @@ msgstr ""
"utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1766 sssd.conf.5.xml:1778
+#: sssd.conf.5.xml:1805 sssd.conf.5.xml:1817
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Par défaut : TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1771
+#: sssd.conf.5.xml:1810
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1774
+#: sssd.conf.5.xml:1813
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -2641,12 +2753,12 @@ msgstr ""
"suppression des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1783
+#: sssd.conf.5.xml:1822
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1786
+#: sssd.conf.5.xml:1825
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -2657,17 +2769,17 @@ msgstr ""
"défaut sur un répertoire personnel nouvellement créé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1794
+#: sssd.conf.5.xml:1833
msgid "Default: 077"
msgstr "Par défaut : 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1799
+#: sssd.conf.5.xml:1838
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1802
+#: sssd.conf.5.xml:1841
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -2680,17 +2792,17 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1812
+#: sssd.conf.5.xml:1851
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1817
+#: sssd.conf.5.xml:1856
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1820
+#: sssd.conf.5.xml:1859
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -2701,17 +2813,17 @@ msgstr ""
"précisé, la valeur par défaut est utilisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1827
+#: sssd.conf.5.xml:1866
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1832
+#: sssd.conf.5.xml:1871
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1835
+#: sssd.conf.5.xml:1874
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -2722,18 +2834,18 @@ msgstr ""
"code en retour de la commande n'est pas pris en compte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1841
+#: sssd.conf.5.xml:1880
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Par défaut : None, aucune commande lancée"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1851 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131
+#: sssd.conf.5.xml:1890 sssd-ldap.5.xml:2329 sssd-simple.5.xml:131
#: sssd-ipa.5.xml:612 sssd-ad.5.xml:229 sssd-krb5.5.xml:441
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1857
+#: sssd.conf.5.xml:1896
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -2787,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1853
+#: sssd.conf.5.xml:1892
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -3697,7 +3809,7 @@ msgstr "L'attribut LDAP correspondant au nom complet de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:686 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:940
-#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1872 sssd-ldap.5.xml:2198
+#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1893 sssd-ldap.5.xml:2219
#: sssd-ipa.5.xml:467
msgid "Default: cn"
msgstr "Par défaut : cn"
@@ -3932,7 +4044,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:880 sssd-ldap.5.xml:907 sssd-ldap.5.xml:1198
-#: sssd-ldap.5.xml:1650 include/ldap_id_mapping.xml:184
+#: sssd-ldap.5.xml:1219 sssd-ldap.5.xml:1671 include/ldap_id_mapping.xml:184
msgid "Default: False"
msgstr "Par défaut : False"
@@ -4149,11 +4261,6 @@ msgstr ""
"de SSSD. Elle sera sûrement remplacée par une série de délais d'attente pour "
"différents types de recherches."
-#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1083 sssd-ldap.5.xml:1125 sssd-ldap.5.xml:1140
-msgid "Default: 6"
-msgstr "Par défaut : 6"
-
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1089
msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
@@ -4227,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"courte des deux valeurs entre celle-ci et la durée de vie TGT sera utilisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:2029
+#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:2050
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
msgstr "Par défaut : 900 (15 minutes)"
@@ -4290,11 +4397,37 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1204
+msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)"
+msgstr "ldap_disable_range_retrieval (booléen)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1207
+msgid "Disable Active Directory range retrieval."
+msgstr "Désactiver la récupération de plage Active Directory."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1210
+msgid ""
+"Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single "
+"lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a "
+"group contains more members, the reply would include an AD-specific range "
+"extension. This option disables parsing of the range extension, therefore "
+"large groups will appear as having no members."
+msgstr ""
+"Active Directory limite le nombre de membres à récupérer par recherche à "
+"l'aide de la stratégie MaxValRange (qui prend la valeur par défaut de 1500 "
+"membres). Si un groupe contient plus de membres, la réponse inclura une "
+"extension de plage spécifique à Active Directory. Cette option désactive "
+"l'analyse de cette extension de plage, les groupes de grande taille "
+"apparaissant ainsi sans aucun membre."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1225
msgid "ldap_sasl_minssf (integer)"
msgstr "ldap_sasl_minssf (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1207
+#: sssd-ldap.5.xml:1228
msgid ""
"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
"security level necessary to establish the connection. The values of this "
@@ -4305,19 +4438,19 @@ msgstr ""
"de cette option sont définies par OpenLDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1213
+#: sssd-ldap.5.xml:1234
msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)"
msgstr ""
"Par défaut : Utiliser la valeur par défaut du système (généralement spécifié "
"par ldap.conf)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1220
+#: sssd-ldap.5.xml:1241
msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
msgstr "ldap_deref_threshold (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1223
+#: sssd-ldap.5.xml:1244
msgid ""
"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
@@ -4328,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"membres manquants est inférieur, ils sont recherchés individuellement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1229
+#: sssd-ldap.5.xml:1250
msgid ""
"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0."
msgstr ""
@@ -4336,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"affectant la valeur 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1233
+#: sssd-ldap.5.xml:1254
msgid ""
"A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single "
"LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference "
@@ -4349,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"acceptés sont 389/RHDS, OpenLDAP et Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1241
+#: sssd-ldap.5.xml:1262
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search "
"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
@@ -4360,12 +4493,12 @@ msgstr ""
"déréférencement est désactivée indépendamment de ce paramètre."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1254
+#: sssd-ldap.5.xml:1275
msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
msgstr "ldap_tls_reqcert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1257
+#: sssd-ldap.5.xml:1278
msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
"any. It can be specified as one of the following values:"
@@ -4374,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"session TLS, si elle existe. Une des valeurs suivantes est utilisable :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1263
+#: sssd-ldap.5.xml:1284
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
"certificate."
@@ -4383,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"quelconque certificat du serveur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1267
+#: sssd-ldap.5.xml:1288
msgid ""
"<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
@@ -4394,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"certificat est fourni, il est ignoré et la session continue normalement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1274
+#: sssd-ldap.5.xml:1295
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
@@ -4405,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"certificat est fourni, la session se termine immédiatement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1280
+#: sssd-ldap.5.xml:1301
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no "
"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
@@ -4416,22 +4549,22 @@ msgstr ""
"immédiatement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1286
+#: sssd-ldap.5.xml:1307
msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
msgstr "<emphasis>hard</emphasis> : identique à <quote>demand</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1290
+#: sssd-ldap.5.xml:1311
msgid "Default: hard"
msgstr "Par défaut : hard"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1296
+#: sssd-ldap.5.xml:1317
msgid "ldap_tls_cacert (string)"
msgstr "ldap_tls_cacert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1299
+#: sssd-ldap.5.xml:1320
msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
@@ -4440,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"certification que <command>sssd</command> reconnaîtra."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1304 sssd-ldap.5.xml:1322 sssd-ldap.5.xml:1363
+#: sssd-ldap.5.xml:1325 sssd-ldap.5.xml:1343 sssd-ldap.5.xml:1384
msgid ""
"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
"conf</filename>"
@@ -4449,12 +4582,12 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1311
+#: sssd-ldap.5.xml:1332
msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
msgstr "ldap_tls_cacertdir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1314
+#: sssd-ldap.5.xml:1335
msgid ""
"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
"certificates in separate individual files. Typically the file names need to "
@@ -4468,32 +4601,32 @@ msgstr ""
"corrects."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1329
+#: sssd-ldap.5.xml:1350
msgid "ldap_tls_cert (string)"
msgstr "ldap_tls_cert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1332
+#: sssd-ldap.5.xml:1353
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Définit le fichier qui contient le certificat pour la clef du client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1342
+#: sssd-ldap.5.xml:1363
msgid "ldap_tls_key (string)"
msgstr "ldap_tls_key (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1345
+#: sssd-ldap.5.xml:1366
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Définit le fichier qui contient la clef du client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1354
+#: sssd-ldap.5.xml:1375
msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
msgstr "ldap_tls_cipher_suite (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1357
+#: sssd-ldap.5.xml:1378
msgid ""
"Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon sperated "
"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
@@ -4505,12 +4638,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> pour le format."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1370
+#: sssd-ldap.5.xml:1391
msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
msgstr "ldap_id_use_start_tls (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1373
+#: sssd-ldap.5.xml:1394
msgid ""
"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class="
"\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
@@ -4520,12 +4653,12 @@ msgstr ""
"canal."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1383
+#: sssd-ldap.5.xml:1404
msgid "ldap_id_mapping (boolean)"
msgstr "ldap_id_mapping (boolean)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1386
+#: sssd-ldap.5.xml:1407
msgid ""
"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
@@ -4537,19 +4670,19 @@ msgstr ""
"ldap_group_gid_number."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1392
+#: sssd-ldap.5.xml:1413
msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité ne prend actuellement en charge que la correspondance "
"par objectSID avec Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1402
+#: sssd-ldap.5.xml:1423
msgid "ldap_sasl_mech (string)"
msgstr "ldap_sasl_mech (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1405
+#: sssd-ldap.5.xml:1426
msgid ""
"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and "
"supported."
@@ -4558,12 +4691,12 @@ msgstr ""
"pris en charge."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1415
+#: sssd-ldap.5.xml:1436
msgid "ldap_sasl_authid (string)"
msgstr "ldap_sasl_authid (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1418
+#: sssd-ldap.5.xml:1439
msgid ""
"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
"represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. "
@@ -4577,17 +4710,17 @@ msgstr ""
"exemple host/myhost)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1426
+#: sssd-ldap.5.xml:1447
msgid "Default: host/hostname@REALM"
msgstr "Par défaut : host/hostname@REALM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1432
+#: sssd-ldap.5.xml:1453
msgid "ldap_sasl_realm (string)"
msgstr "ldap_sasl_realm (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1435
+#: sssd-ldap.5.xml:1456
msgid ""
"Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to "
"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
@@ -4598,17 +4731,17 @@ msgstr ""
"domaine, cette option est ignorée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1441
+#: sssd-ldap.5.xml:1462
msgid "Default: the value of krb5_realm."
msgstr "Par défaut : la valeur de krb5_realm."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1447
+#: sssd-ldap.5.xml:1468
msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
msgstr "ldap_sasl_canonicalize (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1450
+#: sssd-ldap.5.xml:1471
msgid ""
"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
"canonicalize the host name during a SASL bind."
@@ -4617,34 +4750,34 @@ msgstr ""
"le nom de l'hôte au cours d'une liaison SASL."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1455
+#: sssd-ldap.5.xml:1476
msgid "Default: false;"
msgstr "Défaut : false;"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1461
+#: sssd-ldap.5.xml:1482
msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
msgstr "ldap_krb5_keytab (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1464
+#: sssd-ldap.5.xml:1485
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Définit le fichier keytab à utiliser pour utiliser SASL/GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1467
+#: sssd-ldap.5.xml:1488
msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
msgstr ""
"Par défaut : le fichier keytab du système, normalement <filename>/etc/krb5."
"keytab</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1473
+#: sssd-ldap.5.xml:1494
msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
msgstr "ldap_krb5_init_creds (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1476
+#: sssd-ldap.5.xml:1497
msgid ""
"Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This "
"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
@@ -4655,27 +4788,27 @@ msgstr ""
"SASL est utilisé et que le mécanisme choisi est GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1488
+#: sssd-ldap.5.xml:1509
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1491
+#: sssd-ldap.5.xml:1512
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Définit la durée de vie, en secondes, des TGT si GSSAPI est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1495
+#: sssd-ldap.5.xml:1516
msgid "Default: 86400 (24 hours)"
msgstr "Par défaut : 86400 (24 heures)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1501 sssd-krb5.5.xml:74
+#: sssd-ldap.5.xml:1522 sssd-krb5.5.xml:74
msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1504
+#: sssd-ldap.5.xml:1525
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
@@ -4695,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"SERVICES</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1516 sssd-krb5.5.xml:89
+#: sssd-ldap.5.xml:1537 sssd-krb5.5.xml:89
msgid ""
"When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches "
"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
@@ -4706,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"comme protocole, et passe sur _tcp si aucune entrée n'est trouvée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1521 sssd-krb5.5.xml:94
+#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-krb5.5.xml:94
msgid ""
"This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. "
"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
@@ -4718,29 +4851,29 @@ msgstr ""
"l'utilisation de <quote>krb5_server</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1530 sssd-ipa.5.xml:260 sssd-krb5.5.xml:103
+#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ipa.5.xml:260 sssd-krb5.5.xml:103
msgid "krb5_realm (string)"
msgstr "krb5_realm (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1533
+#: sssd-ldap.5.xml:1554
msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)."
msgstr "Définit le DOMAINE de Kerberos (pour l'authentification SASL/GSSAPI)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1536
+#: sssd-ldap.5.xml:1557
msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
msgstr ""
"Par défaut : valeur par défaut du système, voir <filename>/etc/krb5.conf</"
"filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-ipa.5.xml:275 sssd-krb5.5.xml:418
+#: sssd-ldap.5.xml:1563 sssd-ipa.5.xml:275 sssd-krb5.5.xml:418
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
msgstr "krb5_canonicalize (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1545
+#: sssd-ldap.5.xml:1566
msgid ""
"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
@@ -4750,12 +4883,12 @@ msgstr ""
"Kerberos > = 1.7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1557
+#: sssd-ldap.5.xml:1578
msgid "ldap_pwd_policy (string)"
msgstr "ldap_pwd_policy (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1560
+#: sssd-ldap.5.xml:1581
msgid ""
"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
"The following values are allowed:"
@@ -4764,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"valeurs suivantes sont acceptées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1565
+#: sssd-ldap.5.xml:1586
msgid ""
"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
"cannot disable server-side password policies."
@@ -4773,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"peut pas désactiver la politique sur les mots de passe du côté serveur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1570
+#: sssd-ldap.5.xml:1591
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
@@ -4784,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry> pour évaluer si le mot de passe a expiré."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1576
+#: sssd-ldap.5.xml:1597
msgid ""
"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos "
"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
@@ -4796,22 +4929,22 @@ msgstr ""
"est changé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1582
+#: sssd-ldap.5.xml:1603
msgid "Default: none"
msgstr "Par défaut : aucun"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1588
+#: sssd-ldap.5.xml:1609
msgid "ldap_referrals (boolean)"
msgstr "ldap_referrals (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1591
+#: sssd-ldap.5.xml:1612
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Définit si le déréférencement automatique doit être activé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1595
+#: sssd-ldap.5.xml:1616
msgid ""
"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
@@ -4820,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"compilé avec OpenLDAP version 2.4.13 ou supérieur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1600
+#: sssd-ldap.5.xml:1621
msgid ""
"Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use "
"them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup "
@@ -4834,29 +4967,29 @@ msgstr ""
"permettre d'améliorer de façon notable les performances."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1614
+#: sssd-ldap.5.xml:1635
msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1617
+#: sssd-ldap.5.xml:1638
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
"Définit le nom de service à utiliser quand la découverte de services est "
"activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1621
+#: sssd-ldap.5.xml:1642
msgid "Default: ldap"
msgstr "Par défaut : ldap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1627
+#: sssd-ldap.5.xml:1648
msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1630
+#: sssd-ldap.5.xml:1651
msgid ""
"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
"password changes when service discovery is enabled."
@@ -4865,19 +4998,19 @@ msgstr ""
"un changement de mot de passe quand la découverte de services est activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1635
+#: sssd-ldap.5.xml:1656
msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
msgstr ""
"Par défaut : non défini, c'est-à-dire que le service de découverte est "
"désactivé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1641
+#: sssd-ldap.5.xml:1662
msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
msgstr "ldap_chpass_update_last_change (bool)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1644
+#: sssd-ldap.5.xml:1665
msgid ""
"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
"days since the Epoch after a password change operation."
@@ -4887,12 +5020,12 @@ msgstr ""
"de passe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1656
+#: sssd-ldap.5.xml:1677
msgid "ldap_access_filter (string)"
msgstr "ldap_access_filter (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1659
+#: sssd-ldap.5.xml:1680
msgid ""
"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that "
@@ -4910,12 +5043,12 @@ msgstr ""
"permit de changer ce comportement par défaut."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1671 sssd-ldap.5.xml:2258
+#: sssd-ldap.5.xml:1692 sssd-ldap.5.xml:2279
msgid "Example:"
msgstr "Exemple:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:1674
+#: sssd-ldap.5.xml:1695
#, no-wrap
msgid ""
"access_provider = ldap\n"
@@ -4927,7 +5060,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1678
+#: sssd-ldap.5.xml:1699
msgid ""
"This example means that access to this host is restricted to members of the "
"\"allowedusers\" group in ldap."
@@ -4936,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"allowedusers »."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1683
+#: sssd-ldap.5.xml:1704
msgid ""
"Offline caching for this feature is limited to determining whether the "
"user's last online login was granted access permission. If they were granted "
@@ -4948,17 +5081,17 @@ msgstr ""
"Si tel était le cas, l'accès sera conservé en mode hors-ligne et vice-versa."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1691 sssd-ldap.5.xml:1741
+#: sssd-ldap.5.xml:1712 sssd-ldap.5.xml:1762
msgid "Default: Empty"
msgstr "Par défaut : vide"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1697
+#: sssd-ldap.5.xml:1718
msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
msgstr "ldap_account_expire_policy (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1700
+#: sssd-ldap.5.xml:1721
msgid ""
"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
"be enabled."
@@ -4967,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"être activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1704
+#: sssd-ldap.5.xml:1725
msgid ""
"Please note that it is always recommended to use server side access control, "
"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
@@ -4979,12 +5112,12 @@ msgstr ""
"correct."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1711
+#: sssd-ldap.5.xml:1732
msgid "The following values are allowed:"
msgstr "Les valeurs suivantes sont autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1714
+#: sssd-ldap.5.xml:1735
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
"determine if the account is expired."
@@ -4993,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"pour déterminer si le compte a expiré."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1719
+#: sssd-ldap.5.xml:1740
msgid ""
"<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field "
"ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not "
@@ -5006,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"d'expiration du compte est aussi vérifiée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1726
+#: sssd-ldap.5.xml:1747
msgid ""
"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
@@ -5017,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"l'accès est autorisé ou non."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1732
+#: sssd-ldap.5.xml:1753
msgid ""
"<emphasis>nds</emphasis>: the values of "
"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and "
@@ -5030,29 +5163,29 @@ msgstr ""
"est autorisé. Si les deux attributs sont manquants, l'accès est autorisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1747
+#: sssd-ldap.5.xml:1768
msgid "ldap_access_order (string)"
msgstr "ldap_access_order (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1750
+#: sssd-ldap.5.xml:1771
msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:"
msgstr ""
"Liste séparées par des virgules des options de contrôles d'accès. Les "
"valeurs autorisées sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1754
+#: sssd-ldap.5.xml:1775
msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
msgstr "<emphasis>filter</emphasis> : utiliser ldap_access_filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1757
+#: sssd-ldap.5.xml:1778
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: utiliser ldap_account_expire_policy"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1761
+#: sssd-ldap.5.xml:1782
msgid ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
"to determine access"
@@ -5061,18 +5194,18 @@ msgstr ""
"authorizedService pour déterminer l'accès"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1766
+#: sssd-ldap.5.xml:1787
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
msgstr ""
"<emphasis>host</emphasis> : utilise l'attribut host pour déterminer l'accès"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1770
+#: sssd-ldap.5.xml:1791
msgid "Default: filter"
msgstr "Par défaut : filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1773
+#: sssd-ldap.5.xml:1794
msgid ""
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
"once."
@@ -5081,12 +5214,12 @@ msgstr ""
"de configuration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1780
+#: sssd-ldap.5.xml:1801
msgid "ldap_deref (string)"
msgstr "ldap_deref (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1783
+#: sssd-ldap.5.xml:1804
msgid ""
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
"following options are allowed:"
@@ -5095,12 +5228,12 @@ msgstr ""
"recherche. Les options suivantes sont autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1788
+#: sssd-ldap.5.xml:1809
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
msgstr "<emphasis>never</emphasis> : les alias ne sont jamais déréférencés."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1792
+#: sssd-ldap.5.xml:1813
msgid ""
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
"the base object, but not in locating the base object of the search."
@@ -5110,7 +5243,7 @@ msgstr ""
"recherche."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1797
+#: sssd-ldap.5.xml:1818
msgid ""
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
"the base object of the search."
@@ -5119,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"la localisation de l'objet de base de la recherche."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1802
+#: sssd-ldap.5.xml:1823
msgid ""
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
"in locating the base object of the search."
@@ -5128,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"recherche et et la localisation de l'objet de base de la recherche."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1807
+#: sssd-ldap.5.xml:1828
msgid ""
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
"client libraries)"
@@ -5137,12 +5270,12 @@ msgstr ""
"bibliothèques clientes LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1815
+#: sssd-ldap.5.xml:1836
msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1818
+#: sssd-ldap.5.xml:1839
msgid ""
"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
"use the RFC2307 schema."
@@ -5151,7 +5284,7 @@ msgstr ""
"LDAP pour les serveurs qui utilisent le schéma RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1822
+#: sssd-ldap.5.xml:1843
msgid ""
"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
@@ -5169,7 +5302,7 @@ msgstr ""
"initgoups()."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1833
+#: sssd-ldap.5.xml:1854
msgid ""
"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
@@ -5195,57 +5328,57 @@ msgstr ""
"détails. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:1849
+#: sssd-ldap.5.xml:1870
msgid "SUDO OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1853
+#: sssd-ldap.5.xml:1874
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
msgstr "ldap_sudorule_object_class (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1856
+#: sssd-ldap.5.xml:1877
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objet d'une entrée de règle de sudo dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1859
+#: sssd-ldap.5.xml:1880
msgid "Default: sudoRole"
msgstr "Par défaut : sudoRole"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1865
+#: sssd-ldap.5.xml:1886
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
msgstr "ldap_sudorule_name (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1868
+#: sssd-ldap.5.xml:1889
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de la règle de sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1878
+#: sssd-ldap.5.xml:1899
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
msgstr "ldap_sudorule_command (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1881
+#: sssd-ldap.5.xml:1902
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de la commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1885
+#: sssd-ldap.5.xml:1906
msgid "Default: sudoCommand"
msgstr "Par défaut : sudoCommand"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1891
+#: sssd-ldap.5.xml:1912
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
msgstr "ldap_sudorule_host (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1894
+#: sssd-ldap.5.xml:1915
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
@@ -5254,17 +5387,17 @@ msgstr ""
"réseau IP de l'hôte ou netgroup de l'hôte)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1899
+#: sssd-ldap.5.xml:1920
msgid "Default: sudoHost"
msgstr "Par défaut : sudoHost"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1905
+#: sssd-ldap.5.xml:1926
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
msgstr "ldap_sudorule_user (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1908
+#: sssd-ldap.5.xml:1929
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
@@ -5273,32 +5406,32 @@ msgstr ""
"groupe ou netgroup de l'utilisateur)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1912
+#: sssd-ldap.5.xml:1933
msgid "Default: sudoUser"
msgstr "Par défaut : sudoUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1918
+#: sssd-ldap.5.xml:1939
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
msgstr "ldap_sudorule_option (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1921
+#: sssd-ldap.5.xml:1942
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
msgstr "L'attribut LDAP qui correspond aux options sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1925
+#: sssd-ldap.5.xml:1946
msgid "Default: sudoOption"
msgstr "Par défaut : sudoOption"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1931
+#: sssd-ldap.5.xml:1952
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasuser (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1934
+#: sssd-ldap.5.xml:1955
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
@@ -5307,17 +5440,17 @@ msgstr ""
"nom d'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1938
+#: sssd-ldap.5.xml:1959
msgid "Default: sudoRunAsUser"
msgstr "Par défaut : sudoRunAsUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1944
+#: sssd-ldap.5.xml:1965
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1947
+#: sssd-ldap.5.xml:1968
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
@@ -5326,17 +5459,17 @@ msgstr ""
"les commandes seront être exécutées."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1951
+#: sssd-ldap.5.xml:1972
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Par défaut : sudoRunAsGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1957
+#: sssd-ldap.5.xml:1978
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1960
+#: sssd-ldap.5.xml:1981
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
@@ -5345,17 +5478,17 @@ msgstr ""
"règle sudo est valide."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1964
+#: sssd-ldap.5.xml:1985
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Par défaut : sudoNotBefore"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1970
+#: sssd-ldap.5.xml:1991
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1973
+#: sssd-ldap.5.xml:1994
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
@@ -5364,32 +5497,32 @@ msgstr ""
"règle sudo ne sera plus valide."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1978
+#: sssd-ldap.5.xml:1999
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Par défaut : sudoNotAfter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1984
+#: sssd-ldap.5.xml:2005
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1987
+#: sssd-ldap.5.xml:2008
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'index de tri de la règle."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1991
+#: sssd-ldap.5.xml:2012
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Par défaut : sudoOrder"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1997
+#: sssd-ldap.5.xml:2018
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2000
+#: sssd-ldap.5.xml:2021
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
@@ -5399,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"règles qui sont stockées sur le serveur)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2005
+#: sssd-ldap.5.xml:2026
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
"emphasis>"
@@ -5408,17 +5541,17 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2010
+#: sssd-ldap.5.xml:2031
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Par défaut : 21600 (6 heures)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2016
+#: sssd-ldap.5.xml:2037
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2019
+#: sssd-ldap.5.xml:2040
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN "
@@ -5430,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"cache)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2025
+#: sssd-ldap.5.xml:2046
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
@@ -5439,12 +5572,12 @@ msgstr ""
"modifyTimestamp est utilisé à la place."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2035
+#: sssd-ldap.5.xml:2056
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2038
+#: sssd-ldap.5.xml:2059
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
@@ -5454,12 +5587,12 @@ msgstr ""
"noms de systèmes)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2049
+#: sssd-ldap.5.xml:2070
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2052
+#: sssd-ldap.5.xml:2073
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
@@ -5468,7 +5601,7 @@ msgstr ""
"doivent être utilisés pour filtrer les règles."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2057
+#: sssd-ldap.5.xml:2078
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
@@ -5477,8 +5610,8 @@ msgstr ""
"nom de système et le nom de domaine pleinement qualifié."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2062 sssd-ldap.5.xml:2085 sssd-ldap.5.xml:2103
-#: sssd-ldap.5.xml:2121
+#: sssd-ldap.5.xml:2083 sssd-ldap.5.xml:2106 sssd-ldap.5.xml:2124
+#: sssd-ldap.5.xml:2142
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
"emphasis> then this option has no effect."
@@ -5487,17 +5620,17 @@ msgstr ""
"emphasis>, alors cette option n'a aucun effet."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2067 sssd-ldap.5.xml:2090
+#: sssd-ldap.5.xml:2088 sssd-ldap.5.xml:2111
msgid "Default: not specified"
msgstr "Par défaut : non spécifié"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2073
+#: sssd-ldap.5.xml:2094
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2076
+#: sssd-ldap.5.xml:2097
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
@@ -5506,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"IPv6 qui doivent être utilisés pour filtrer les règles."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2081
+#: sssd-ldap.5.xml:2102
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
@@ -5515,12 +5648,12 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2096
+#: sssd-ldap.5.xml:2117
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2099
+#: sssd-ldap.5.xml:2120
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
@@ -5529,12 +5662,12 @@ msgstr ""
"netgroup dans l'attribut sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2114
+#: sssd-ldap.5.xml:2135
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2117
+#: sssd-ldap.5.xml:2138
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
@@ -5543,12 +5676,12 @@ msgstr ""
"un joker dans l'attribut sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1851
+#: sssd-ldap.5.xml:1872
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2133
+#: sssd-ldap.5.xml:2154
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
@@ -5561,12 +5694,12 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2143
+#: sssd-ldap.5.xml:2164
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2145
+#: sssd-ldap.5.xml:2166
msgid ""
"Please note that the default values correspond to the default schema which "
"is RFC2307."
@@ -5575,48 +5708,48 @@ msgstr ""
"qui est RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2151
+#: sssd-ldap.5.xml:2172
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2154 sssd-ldap.5.xml:2180
+#: sssd-ldap.5.xml:2175 sssd-ldap.5.xml:2201
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr ""
"La classe d'objet d'une entrée de table de montage automatique dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2157 sssd-ldap.5.xml:2184
+#: sssd-ldap.5.xml:2178 sssd-ldap.5.xml:2205
msgid "Default: automountMap"
msgstr "Par défaut : automountMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2164
+#: sssd-ldap.5.xml:2185
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2167
+#: sssd-ldap.5.xml:2188
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Le nom d'une entrée de table de montage automatique dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2170
+#: sssd-ldap.5.xml:2191
msgid "Default: ou"
msgstr "Par défaut : ou"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2177
+#: sssd-ldap.5.xml:2198
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2191
+#: sssd-ldap.5.xml:2212
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2194 sssd-ldap.5.xml:2208
+#: sssd-ldap.5.xml:2215 sssd-ldap.5.xml:2229
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
@@ -5625,17 +5758,17 @@ msgstr ""
"généralement à un point de montage."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2205
+#: sssd-ldap.5.xml:2226
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2212
+#: sssd-ldap.5.xml:2233
msgid "Default: automountInformation"
msgstr "Par défaut : automountInformation"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2149
+#: sssd-ldap.5.xml:2170
msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
@@ -5648,32 +5781,32 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"4\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2222
+#: sssd-ldap.5.xml:2243
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "OPTIONS AVANCÉES"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2229
+#: sssd-ldap.5.xml:2250
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2234
+#: sssd-ldap.5.xml:2255
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2239
+#: sssd-ldap.5.xml:2260
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2244
+#: sssd-ldap.5.xml:2265
msgid "ldap_user_search_filter (string)"
msgstr "ldap_user_search_filter (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2247
+#: sssd-ldap.5.xml:2268
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict user searches."
@@ -5682,7 +5815,7 @@ msgstr ""
"restreint les recherches utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2251
+#: sssd-ldap.5.xml:2272
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_user_search_base."
@@ -5691,7 +5824,7 @@ msgstr ""
"utilisée par ldap_user_search_base."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2261
+#: sssd-ldap.5.xml:2282
#, no-wrap
msgid ""
" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
@@ -5701,7 +5834,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2264
+#: sssd-ldap.5.xml:2285
msgid ""
"This filter would restrict user searches to users that have their shell set "
"to /bin/tcsh."
@@ -5710,12 +5843,12 @@ msgstr ""
"interpréteur de commande défini en /bin/tcsh."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2271
+#: sssd-ldap.5.xml:2292
msgid "ldap_group_search_filter (string)"
msgstr "ldap_group_search_filter (chaînes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2274
+#: sssd-ldap.5.xml:2295
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict group searches."
@@ -5724,7 +5857,7 @@ msgstr ""
"restreint les recherches de groupe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2278
+#: sssd-ldap.5.xml:2299
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_group_search_base."
@@ -5733,17 +5866,17 @@ msgstr ""
"utilisée par ldap_group_search_base."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2288
+#: sssd-ldap.5.xml:2309
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2293
+#: sssd-ldap.5.xml:2314
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2224
+#: sssd-ldap.5.xml:2245
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
@@ -5755,7 +5888,7 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2310
+#: sssd-ldap.5.xml:2331
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
@@ -5766,7 +5899,7 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2316
+#: sssd-ldap.5.xml:2337
#, no-wrap
msgid ""
" [domain/LDAP]\n"
@@ -5786,20 +5919,20 @@ msgstr ""
" cache_credentials = true\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620
-#: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-sudo.5.xml:99
-#: sssd-krb5.5.xml:450 include/ldap_id_mapping.xml:63
+#: sssd-ldap.5.xml:2336 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620
+#: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-krb5.5.xml:450
+#: include/ldap_id_mapping.xml:63
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252
-#: sss_seed.8.xml:163
+#: sssd-ldap.5.xml:2349 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252
+#: sssd.8.xml:191 sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2330
+#: sssd-ldap.5.xml:2351
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
@@ -5851,8 +5984,8 @@ msgstr ""
#: pam_sss.8.xml:45
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
-"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog"
-"(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
+"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
+"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> est l'interface PAM pour le démon des services "
"de sécurité système (SSSD). Les erreurs et résultats sont journalisés par "
@@ -6343,7 +6476,7 @@ msgid ""
"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
"the configuration domain name is used."
msgstr ""
-"Définit le nom du domaine IPA. Optionnel, s'il n'est pas fourni, le nom de "
+"Définit le nom du domaine IPA. Facultatif, s'il n'est pas fourni, le nom de "
"domaine de la configuration est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@ -6363,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"La liste par ordre de préférence séparée par des virgules des adresses IP ou "
"des noms de systèmes des serveurs IPA auxquels SSSD doit se connecter . Pour "
"plus d'informations sur la redondance de serveurs et le basculement, "
-"consulter la section de <quote>BASCULEMENT</quote>. Ceci est optionnel si "
+"consulter la section de <quote>BASCULEMENT</quote>. Ceci est facultatif si "
"la découverte automatique est activée. Pour plus d'informations sur la "
"découverte de services, se reporter à la section de <quote>DÉCOUVERTE DE "
"SERVICE</quote>."
@@ -6379,14 +6512,16 @@ msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host."
msgstr ""
-"Optionnel. Peut être défini pour des machines dont le hostname(5) ne reflète "
-"pas le nom de domaine pleinement qualifié du domaine IPA pour identifier "
-"l'hôte."
+"Facultatif. Peut être défini pour des machines dont le hostname(5) ne "
+"reflète pas le nom de domaine pleinement qualifié du domaine IPA pour "
+"identifier l'hôte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:116
+#, fuzzy
+#| msgid "dyndns_update (boolean)"
msgid "ipa_dyndns_update (boolean)"
-msgstr "ipa_dyndns_update (booléen)"
+msgstr "dyndns_update (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:119
@@ -6394,8 +6529,6 @@ msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
"built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr ""
-"Optionnel. Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le "
-"serveur DNS de FreeIPA avec l'adresse IP du client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:124
@@ -6409,16 +6542,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:135
+#, fuzzy
+#| msgid "dyndns_iface (string)"
msgid "ipa_dyndns_iface (string)"
-msgstr "ipa_dyndns_iface (chaîne)"
+msgstr "dyndns_iface (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the "
+#| "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgid ""
"Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the "
"interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr ""
-"Optionnel. Applicable seulement quand ipa_dyndns_update est vrai. Choisit "
+"Facultatif. Applicable seulement quand dyndns_update est vrai. Choisit "
"l'interface dont l'adresse IP sera utilisée pour les mises à jour dynamiques "
"du DNS."
@@ -6661,7 +6800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noter que si la valeur <emphasis>False</emphasis>, cette option implique que "
"les filtres donnés en <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> seront "
-"ignoré&nbp;;"
+"ignorés ;"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:351
@@ -6974,6 +7113,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:597
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of "
+#| "sssd.conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
+#| "provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
+#| "fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is "
+#| "not configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After "
+#| "an hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
+#| "enabled again."
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd."
"conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
@@ -6984,13 +7132,13 @@ msgid ""
"enabled again."
msgstr ""
"Si l'option « subdomains_provider » n'est pas définie dans la section "
-"domaine de sssd.conf, mais s'il y a l'option « id_provider = ipa », le "
+"domaine de sssd.conf, mais qu'il y a l'option « id_provider = ipa », le "
"fournisseur de sous-domaines IPA est configuré implicitement. Dans ce cas, "
"si une demande de sous-domaine échoue et indique que le serveur ne prend pas "
-"en charge les sous-domaines, c'est-à-dire n'est pas configuré pour les "
-"approbations, le fournisseur de sous-domaines IPA est désactivé. Après une "
-"heure ou après que le fournisseur IPA arrive en ligne, le fournisseur de "
-"sous-domaines est à nouveau activé."
+"en charge les sous-domaines, c'est-à-dire qu'il n'est pas configuré pour les "
+"relations d'approbations, le fournisseur de sous-domaines IPA est désactivé. "
+"Après une heure ou après que le fournisseur IPA arrive en ligne, le "
+"fournisseur de sous-domaines est à nouveau activé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:614
@@ -7098,6 +7246,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, the AD provider will map UID and GID values from the "
+#| "objectSID parameter in Active Directory. For details on this, see the "
+#| "<quote>ID MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID "
+#| "mapping and instead rely on POSIX attributes defined in Active Directory, "
+#| "you should set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, "
+#| "groups and other entities served by SSSD are always treated as case-"
+#| "insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's "
+#| "LDAP implementation."
msgid ""
"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
@@ -7111,7 +7269,10 @@ msgstr ""
"D'IDENTIFIANTS</quote> ci-dessous. Si vous souhaitez désactiver la "
"correspondance d'ID et vous appuyer plutôt sur les attributs POSIX définis "
"dans Active Directory, il faut définir <placeholder type=\"programlisting\" "
-"id=\"0\"/>"
+"id=\"0\"/> Les utilisateurs, les groupes et autres objets servis par SSSD "
+"sont toujours traités comme étant insensibles à la casse dans le fournisseur "
+"AD de manière à rester compatible avec la mise en œuvre de LDAP dans Active "
+"Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:83
@@ -7124,8 +7285,8 @@ msgid ""
"Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not "
"provided, the configuration domain name is used."
msgstr ""
-"Spécifie le nom du domaine Active Directory. Ceci est optionnel. S'il n'est "
-"pas fourni, le nom de domaine de la configuration est utilisé."
+"Spécifie le nom du domaine Active Directory. Ceci est facultatif. S'il "
+"n'est pas fourni, le nom de domaine de la configuration est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:91
@@ -7143,6 +7304,14 @@ msgstr "ad_server, ad_backup_server (string)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers "
+#| "to which SSSD should connect in the order of preference. For more "
+#| "information on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</"
+#| "quote> section. This is optional if autodiscovery is enabled. For more "
+#| "information on service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</"
+#| "quote> section."
msgid ""
"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
"which SSSD should connect in order of preference. For more information on "
@@ -7151,10 +7320,10 @@ msgid ""
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"La liste par ordre de préférence séparée par des virgules des adresses IP ou "
-"des noms de systèmes des serveurs AD auquel SSSD doit se connecter. Pour "
+"des noms de systèmes des serveurs IPA auxquels SSSD doit se connecter . Pour "
"plus d'informations sur la redondance de serveurs et le basculement, "
-"consulter la section <quote>BASCULEMENT</quote>. Ceci est optionnel si la "
-"découverte automatique est activée. Pour plus d'informations sur la "
+"consulter la section de <quote>BASCULEMENT</quote>. Ceci est facultatif si "
+"la découverte automatique est activée. Pour plus d'informations sur la "
"découverte de services, se reporter à la section de <quote>DÉCOUVERTE DE "
"SERVICE</quote>."
@@ -7186,12 +7355,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:193
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "override_homedir = /home/%u\n"
+#| " "
msgid ""
"fallback_homedir = /home/%u\n"
" "
msgstr ""
-"fallback_homedir = /home/%u\n"
+"override_homedir = /home/%u\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
@@ -7373,67 +7545,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:92
msgid ""
-"The following example illustrates setting up SSSD to download sudo rules "
-"from an IPA server. It is necessary to use the LDAP provider and set "
-"appropriate connection parameters to authenticate correctly against the IPA "
-"server, because SSSD does not have native support of IPA provider for sudo "
-"yet."
+"When the SSSD is configured to use the IPA provider, the sudo provider is "
+"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the compat "
+"tree (ou=sudoers,$DC)."
msgstr ""
-"L'exemple suivant illustre le paramétrage de SSSD pour télécharger les "
-"règles sudo depuis un serveur IPA. Il est nécessaire d'utiliser le "
-"fournisseur LDAP et de définir des paramètres de connexion appropriés afin "
-"de s'authentifier correctement sur le serveur IPA, car SSSD ne possède pas "
-"encore de prise en charge native du fournisseur sudo de IPA."
-
-#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-sudo.5.xml:100
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[sssd]\n"
-"config_file_version = 2\n"
-"services = nss, pam, sudo\n"
-"domains = EXAMPLE\n"
-"\n"
-"[domain/EXAMPLE]\n"
-"id_provider = ipa\n"
-"ipa_domain = example.com\n"
-"ipa_server = ipa.example.com\n"
-"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n"
-"\n"
-"sudo_provider = ldap\n"
-"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n"
-"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
-"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n"
-"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n"
-"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n"
-"krb5_server = ipa.example.com\n"
-msgstr ""
-"[sssd]\n"
-"config_file_version = 2\n"
-"services = nss, pam, sudo\n"
-"domains = EXAMPLE\n"
-"\n"
-"[domain/EXAMPLE]\n"
-"id_provider = ipa\n"
-"ipa_domain = example.com\n"
-"ipa_server = ipa.example.com\n"
-"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n"
-"\n"
-"sudo_provider = ldap\n"
-"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n"
-"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n"
-"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n"
-"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n"
-"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n"
-"krb5_server = ipa.example.com\n"
+"Lorsque SSSD est configuré pour utiliser le fournisseur IPA, le fournisseur "
+"sudo est ajouté automatiquement. La base de recherche de sudo est alors "
+"configurée pour utiliser la branche de compatibilité (ou=sudoers,$DC)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-sudo.5.xml:123
+#: sssd-sudo.5.xml:99
msgid "The SUDO rule caching mechanism"
msgstr "Le mécanisme de mise en cache de règles SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:125
+#: sssd-sudo.5.xml:101
msgid ""
"The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure "
"that running sudo with SSSD as the data source provides the same user "
@@ -7451,7 +7577,7 @@ msgstr ""
"intelligent et rafraîchissement des règles."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:133
+#: sssd-sudo.5.xml:109
msgid ""
"The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are "
"new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the "
@@ -7465,7 +7591,7 @@ msgstr ""
"gros de trafic réseau."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:139
+#: sssd-sudo.5.xml:115
msgid ""
"The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored "
"in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. "
@@ -7483,7 +7609,7 @@ msgstr ""
"des règles sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:147
+#: sssd-sudo.5.xml:123
msgid ""
"The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user "
"more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. "
@@ -7502,7 +7628,7 @@ msgstr ""
"(s'appliquant à d'autres utilisateurs) peuvent avoir été supprimées."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:156
+#: sssd-sudo.5.xml:132
msgid ""
"If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. "
"This means rules that contain one of the following values in "
@@ -7513,38 +7639,38 @@ msgstr ""
"des valeurs suivantes dans l'attribut de <emphasis>sudoHost</emphasis> :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:163
+#: sssd-sudo.5.xml:139
msgid "keyword ALL"
msgstr "mot-clé ALL"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:168
+#: sssd-sudo.5.xml:144
msgid "wildcard"
msgstr "joker"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:173
+#: sssd-sudo.5.xml:149
msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")"
msgstr "netgroup (sous la forme « +netgroup »)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:178
+#: sssd-sudo.5.xml:154
msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
msgstr ""
"nom de système ou le nom de domaine pleinement qualifié de cette machine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:183
+#: sssd-sudo.5.xml:159
msgid "one of the IP addresses of this machine"
msgstr "une des adresses IP de cette machine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:188
+#: sssd-sudo.5.xml:164
msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")"
msgstr "une des adresses IP du réseau (sous la forme « adresse/masque »)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-sudo.5.xml:194
+#: sssd-sudo.5.xml:170
msgid ""
"There are many configuration options that can be used to adjust the "
"behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> "
@@ -7773,6 +7899,20 @@ msgstr ""
"Précise à SSSD de passer en mode hors-ligne immédiatement. C'est surtout "
"utile pour faire des tests."
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd.8.xml:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
+#| "debug messages will be sent to stderr."
+msgid ""
+"If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client "
+"applications will not use the fast in memory cache."
+msgstr ""
+"Si la variable d'environnement SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG a une valeur "
+"quelconque, des messages de débogage seront envoyés sur la sortie standard "
+"d'erreur."
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
msgid "sss_obfuscate"
@@ -8475,11 +8615,15 @@ msgstr "krb5_lifetime (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:322
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed "
+#| "by a time unit:"
msgid ""
"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
"followed by a time unit:"
msgstr ""
-"Demande un ticket avec une durée de vie donnée par un entier immédiatement "
+"Demande un ticket avec une durée de vie, donnée par un entier immédiatement "
"suivi par une unité de temps :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -8506,18 +8650,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:354
+#, fuzzy
+#| msgid "krb5_renew_interval (string)"
msgid "krb5_renew_interval (integer)"
-msgstr "krb5_renew_interval (entier)"
+msgstr "krb5_renew_interval (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:357
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
+#| "are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an "
+#| "integer immediately followed by a time unit:"
msgid ""
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded."
msgstr ""
-"Le temps, en secondes, entre deux vérifications pour savoir si le TGT doit "
+"La durée, en secondes, entre deux vérifications pour savoir si le TGT doit "
"être renouvelé. Les TGT sont renouvelés si environ la moitié de leur durée "
-"de vie est dépassée."
+"de vie est dépassée. Indiquée par un entier immédiatement suivi d'une unité "
+"de temps :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:362
@@ -9388,8 +9540,8 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> peut être configuré pour l'utiliser en mettant la directive "
"suivante dans <citerefentry><refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>&nbsp;: <placeholder type="
-"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> : <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:69
@@ -9411,8 +9563,8 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> peut être configuré pour l'utiliser en utilisant la directive "
"suivante de la configuration de <citerefentry><refentrytitle>sshd</"
-"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>&nbsp;: <placeholder "
-"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> : <placeholder type="
+"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:84
@@ -9497,7 +9649,7 @@ msgstr ""
"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> pour l'authentication par clés en "
"utilisant les directives suivantes pour la configuration de "
"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>&nbsp;: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+"citerefentry> : <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66
@@ -10049,8 +10201,8 @@ msgid ""
"<emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. Anything that would prevent "
"SSSD from starting up or causes it to cease running."
msgstr ""
-"<emphasis>0x0010</emphasis>&nbsp;: défaillances fatales. Tout ce qui "
-"empêcherait SSSD de démarrer ou provoquerait son arrêt."
+"<emphasis>0x0010</emphasis> : défaillances fatales. Tout ce qui empêcherait "
+"SSSD de démarrer ou provoquerait son arrêt."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:15
@@ -10059,9 +10211,9 @@ msgid ""
"the SSSD, but one that indicates that at least one major feature is not "
"going to work properly."
msgstr ""
-"<emphasis>0x0020</emphasis>&nbsp;: échecs critiques. Une erreur qui ne tue "
-"pas SSSD, mais qui indique qu'au moins une caractéristique majeure ne pourra "
-"pas fonctionner correctement."
+"<emphasis>0x0020</emphasis> : échecs critiques. Une erreur qui ne tue pas "
+"SSSD, mais qui indique qu'au moins une caractéristique majeure ne pourra pas "
+"fonctionner correctement."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:20
@@ -10069,8 +10221,8 @@ msgid ""
"<emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An error announcing that a "
"particular request or operation has failed."
msgstr ""
-"<emphasis>0x0040</emphasis>&nbsp;: défaillances graves. Une erreur qui "
-"annonce qu'une requête particulière ou une opération a échoué."
+"<emphasis>0x0040</emphasis> : défaillances graves. Une erreur qui annonce "
+"qu'une requête particulière ou une opération a échoué."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:24
@@ -10078,32 +10230,30 @@ msgid ""
"<emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These are the errors that would "
"percolate down to cause the operation failure of 2."
msgstr ""
-"<emphasis>0x0080</emphasis>&nbsp;: erreurs mineures. Ce sont les erreurs qui "
+"<emphasis>0x0080</emphasis> : erreurs mineures. Ce sont les erreurs qui "
"seraient susceptibles d'empirer pour provoquer l'erreur en 2."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:28
msgid "<emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
-msgstr "<emphasis>0x0100</emphasis>&nbsp;: paramètres de configuration."
+msgstr "<emphasis>0x0100</emphasis> : paramètres de configuration."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:31
msgid "<emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
-msgstr "<emphasis>0x0200</emphasis>&nbsp;: données de fonctionnement."
+msgstr "<emphasis>0x0200</emphasis> : données de fonctionnement."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:34
msgid "<emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for operation functions."
-msgstr ""
-"<emphasis>0x0400</emphasis>&nbsp;: traçage des fonctions opérationnelles."
+msgstr "<emphasis>0x0400</emphasis> : traçage des fonctions opérationnelles."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:37
msgid ""
"<emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for internal control functions."
msgstr ""
-"<emphasis>0x1000</emphasis>&nbsp;: traçage des fonctions de contrôles "
-"internes."
+"<emphasis>0x1000</emphasis> : traçage des fonctions de contrôles internes."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:40
@@ -10111,14 +10261,13 @@ msgid ""
"<emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-internal variables that "
"may be interesting."
msgstr ""
-"<emphasis>0x2000</emphasis>&nbsp;: contenu des variables internes de "
-"fonctions pouvent être intéressantes."
+"<emphasis>0x2000</emphasis> : contenu des variables internes de fonctions "
+"pouvent être intéressantes."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:43
msgid "<emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level tracing information."
-msgstr ""
-"<emphasis>0x4000</emphasis>&nbsp;: informations de traçage de bas niveau."
+msgstr "<emphasis>0x4000</emphasis> : informations de traçage de bas niveau."
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:46
@@ -10127,7 +10276,7 @@ msgid ""
"following examples:"
msgstr ""
"Pour activer les niveaux de débogage requis, il suffit de faire la somme de "
-"l'ensemble des numéros tel qu'illustré dans les exemples suivants&nbsp;:"
+"l'ensemble des numéros tel qu'illustré dans les exemples suivants :"
#. type: Content of: <listitem><para>
#: include/debug_levels.xml:49
@@ -10135,7 +10284,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
"serious failures and function data use 0x0270."
msgstr ""
-"<emphasis>Exemple</emphasis>&nbsp;: pour suivre erreurs fatales, critiques, "
+"<emphasis>Exemple</emphasis> : pour suivre erreurs fatales, critiques, "
"graves et les données de fonction, utiliser 0x0270."
#. type: Content of: <listitem><para>
@@ -10144,7 +10293,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
msgstr ""
-"<emphasis>Exemple</emphasis>&nbsp;: pour consigner les erreurs fatales, les "
+"<emphasis>Exemple</emphasis> : pour consigner les erreurs fatales, les "
"paramètres de configuration, les données de fonction, les messages de trace "
"pour les fonctions de contrôle interne, utiliser 0x1310."
@@ -10154,9 +10303,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Note</emphasis>: This is new format of debug levels introduced in "
"1.7.0. Older format (numbers from 0-10) is compatible but deprecated."
msgstr ""
-"<emphasis>Note</emphasis>&nbsp:: il s'agit d'un nouveau format des niveaux "
-"de débogage introduit dans la version 1.7.0. L'ancien format (nombres de 0 "
-"à 10) est compatible mais déconseillé et voué à disparaître."
+"<emphasis>Note</emphasis> : il s'agit d'un nouveau format des niveaux de "
+"débogage introduit dans la version 1.7.0. L'ancien format (nombres de 0 à "
+"10) est compatible mais déconseillé et voué à disparaître."
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: include/experimental.xml:1
@@ -10392,37 +10541,276 @@ msgstr ""
"devrez généralement redémarrer le démon automounter après le redémarrage de "
"SSSD"
-#~ msgid "ignore_group_members (bool)"
-#~ msgstr "ignore_group_members (booléen)"
+#~ msgid "%1$s"
+#~ msgstr "%1$s"
+
+#~ msgid "user name"
+#~ msgstr "nom d'utilisateur"
-#~ msgid "Do not return group members for group lookups."
+#~ msgid "%2$s"
+#~ msgstr "%2$s"
+
+#~ msgid "domain name as specified in the SSSD config file."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas envoyer les membres des groupes sur les recherches de groupes."
+#~ "nom de domaine tel qu'indiqué dans le fichier de configuration de SSSD."
+
+#~ msgid "%3$s"
+#~ msgstr "%3$s"
#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
-#~ "ldap server, and group members are not returned when processing group "
-#~ "lookup calls."
+#~ "domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both "
+#~ "directly configured or discovered via IPA trusts."
#~ msgstr ""
-#~ "Si positionné à TRUE, l'attribut de membre de groupe n'est pas demandé au "
-#~ "serveur ldap, et les membres du groupe ne sont pas renvoyés lors du "
-#~ "traitement des appels de recherche de groupes."
+#~ "nom de domaine à plat. Utilisable principalement pour les domaines Active "
+#~ "Directory, configurés directement ou découverts via les relations "
+#~ "d'approbation IPA."
-#~ msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)"
-#~ msgstr "ipa_dyndns_ttl (entier)"
+#~ msgid ""
+#~ "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist"
+#~ "\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les expansions suivantes sont prises en charge : <placeholder type="
+#~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+#~ "containing user name and domain into these components. The \"domain\" "
+#~ "can match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of "
+#~ "IPA trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) "
+#~ "name of the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'expression rationnelle pour ce domaine qui décrit comment analyser la "
+#~ "chaîne contenant le nom d'utilisateur et domaine et en extraire ces "
+#~ "composants. Le « domaine » peut correspondre à soit au nom de domaine de "
+#~ "la configuration SSSD, ou, dans le cas de relations d'approbations avec "
+#~ "des sous-domaines IPA ou des domaines Active Directory, le nom plat "
+#~ "(NetBIOS) du domaine."
+
+#~ msgid "%F"
+#~ msgstr "%F"
+
+#~ msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain."
+#~ msgstr "nom plat (NetBIOS) d'un sous-domaine."
+
+#~ msgid "realmd_tags (string)"
+#~ msgstr "realmd_tags (chaîne)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various tags stored by the realmd configuration service for this domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Étiquettes diverses stockées par le service de configuration de realmd "
+#~ "pour ce domaine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the ldap_access_order configuration option "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in "
+#~ "order for the ldap_user_authorized_service option to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noter que l'option de configuration ldap_access_order <emphasis>doit</"
+#~ "emphasis> inclure <quote>authorized_service</quote> de façon à permettre "
+#~ "à l'option ldap_user_authorized_service de fonctionner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the ldap_access_order configuration option "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> include <quote>host</quote> in order for the "
+#~ "ldap_user_authorized_host option to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noter que l'option de configuration ldap_access_order <emphasis>doit</"
+#~ "emphasis> inclure <quote>host</quote> de façon à permettre à l'option "
+#~ "ldap_user_authorized_host de fonctionner."
+
+#~ msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (interger)"
+#~ msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (entiers)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping "
+#~ "is set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and "
+#~ "ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains "
+#~ "this might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and "
+#~ "ldap_max_id can be set to restrict the allowed range for the IDs which "
+#~ "are read directly from the server. Sub-domains can then pick other ranges "
+#~ "to map IDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au contraire de la mise en correspondance d'identifiants s'appuyant sur "
+#~ "les SID utilisée si ldap_id_mapping est positionné à true, les plages "
+#~ "d'identifiants autorisés pour ldap_user_uid_number et "
+#~ "ldap_group_gid_number n'ont pas de limite. Dans une configuration avec "
+#~ "des sous-domaines ou des domaines approuvés, cela peut engendrer des "
+#~ "collisions. Pour les éviter, ldap_min_id et ldap_max_id peuvent être "
+#~ "configurés afin de restreindre les plages d'identifiants autorisées lues "
+#~ "directement depuis le serveur. Les sous-domaines peuvent ensuite choisir "
+#~ "d'autres plages pour leurs propres identifiants."
+
+#~ msgid "Default: not set (both options are set to 0)"
+#~ msgstr "Par défaut : non indiqué (les deux options sont à 0)"
+
+#~ msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)"
+#~ msgstr "krb5_use_kdcinfo (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm "
+#~ "and which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, "
+#~ "you need to configure the Kerberos library using the <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#~ "citerefentry> configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si SSSD doit préciser aux bibliothèques Kerberos quels domaine et "
+#~ "KDC utiliser. Cette option est activée par défaut, si elle est "
+#~ "désactivée, la bibliothèque Kerberos doit être configurée à l'aide du "
+#~ "fichier de configuration <citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for "
+#~ "more information on the locator plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulter la page de manuel de <citerefentry> "
+#~ "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum> </citerefentry> pour plus d'informations sur le greffon de "
+#~ "localisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the ldap_access_order configuration option "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the "
+#~ "ldap_account_expire_policy option to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noter que l'option de configuration ldap_access_order <emphasis>doit</"
+#~ "emphasis> inclure <quote>expire</quote> de façon à permettre à l'option "
+#~ "ldap_account_expire_policy de fonctionner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
+#~ "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client. The update is "
+#~ "secured using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used "
+#~ "for the updates, if it is not otherwise specified by using the "
+#~ "<quote>dyndns_iface</quote> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facultatif. Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement "
+#~ "le serveur DNS intégré à IPA v2 avec l'adresse IP de ce client. La mise à "
+#~ "jour est sécurisée avec GSS-TSIG. L'adresse IP de la connexion LDAP IPA "
+#~ "est utilisée pour les mises à jour, à moins qu'elle ne soit spécifiée par "
+#~ "l'utilisation de l'option <quote>dyndns_iface</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: While it is still possible to use the old "
+#~ "<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis> option, users should migrate to "
+#~ "using <emphasis>dyndns_update</emphasis> in their config file."
+#~ msgstr ""
+#~ "REMARQUE : Bien qu'il soit toujours possible d'utiliser l'ancienne option "
+#~ "<emphasis>ipa_dyndns_update</emphasis>, les utilisateurs doivent "
+#~ "maintenant utiliser <emphasis>dyndns_update</emphasis> dans leur fichier "
+#~ "de configuration."
+
+#~ msgid "dyndns_ttl (integer)"
+#~ msgstr "dyndns_ttl (entier)"
#~ msgid ""
#~ "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If "
-#~ "ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
+#~ "dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
#~ "serverside if set by an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Le TTL à appliquer à l'enregistrement du client DNS lors de sa mise à "
-#~ "jour. Si ipa_dyndns_update a la valeur false, cela n'a aucun effet. Cela "
+#~ "jour. Si dyndns_update a la valeur false, cela n'a aucun effet. Cela "
#~ "remplacera le TTL côté serveur s'il est défini par un administrateur."
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</"
+#~ "emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</"
+#~ "emphasis> in their config file."
+#~ msgstr ""
+#~ "REMARQUE : Bien qu'il soit toujours possible d'utiliser l'ancienne option "
+#~ "<emphasis>ipa_dyndns_ttl</emphasis>, les utilisateurs doivent maintenant "
+#~ "utiliser <emphasis>dyndns_ttl</emphasis> dans leur fichier de "
+#~ "configuration."
+
#~ msgid "Default: 1200 (seconds)"
#~ msgstr "Par défaut : 1200 (secondes)"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: While it is still possible to use the old "
+#~ "<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis> option, users should migrate to "
+#~ "using <emphasis>dyndns_iface</emphasis> in their config file."
+#~ msgstr ""
+#~ "REMARQUE : Bien qu'il soit toujours possible d'utiliser l'ancienne option "
+#~ "<emphasis>ipa_dyndns_iface</emphasis>, les utilisateurs doivent "
+#~ "maintenant utiliser <emphasis>dyndns_iface</emphasis> dans leur fichier "
+#~ "de configuration."
+
+#~ msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)"
+#~ msgstr "ipa_enable_dns_sites (booléen)"
+
+#~ msgid "Enables DNS sites - location based service discovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Active les sites DNS - découverte de service basée sur l'emplacement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the "
+#~ "bottom of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt "
+#~ "location based discovery using a query that contains \"_location.hostname."
+#~ "example.com\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the "
+#~ "location based discovery succeeds, the IPA servers located with the "
+#~ "location based discovery are treated as primary servers and the IPA "
+#~ "servers located using the traditional SRV discovery are used as back up "
+#~ "servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si true et que la découverte de service (cf. le paragraphe Découverte de "
+#~ "service au bas de la page de manuel) est activée, alors SSSD tentera "
+#~ "d'abord une découverte basée sur l'emplacement en utilisant une requête "
+#~ "contenant « _location.hostname.example.com », puis reviendra à une "
+#~ "découverte SRV traditionnelle. Si la découverte basée sur l'emplacement "
+#~ "réussit, les serveurs IPA ainsi découverts sont traités comme serveurs "
+#~ "primaires, et les serveurs identifiés via la découverte basée sur les "
+#~ "enregistrements SRV seront utilisés comme serveurs de repli"
+
+#~ msgid "dyndns_refresh_interval (integer)"
+#~ msgstr "dyndns_refresh_interval (entier)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often should the back end perform periodic DNS update in addition to "
+#~ "the automatic update performed when the back end goes online. This "
+#~ "option is optional and applicable only when dyndns_update is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence de mise à jour des DNS par le moteur en plus des mises à jour "
+#~ "automatiques effectuées lorsque le moteur arrive en ligne. Cette option "
+#~ "est facultative, et n'est applicable que lorsque l'option dyndns_update "
+#~ "est configurée à true."
+
+#~ msgid "dyndns_update_ptr (bool)"
+#~ msgstr "dyndns_update_ptr (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating "
+#~ "the client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selon que l'enregistrement PTR doit être explicitement mis à jour lors de "
+#~ "la mise à jour des enregistrements DNS du client. Applicable uniquement "
+#~ "lorsque l'option dyndns_update est configurée à true."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option should be False in most IPA deployments as the IPA server "
+#~ "generates the PTR records automatically when forward records are changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option doit être positionnée à False pour la plupart des "
+#~ "déploiements IPA, puisque le serveur IPA crée les enregistrements PTR "
+#~ "automatiquement quand les enregistrements directs sont modifiés."
+
+#~ msgid "Default: False (disabled)"
+#~ msgstr "Par défaut : False (désactivé)"
+
+#~ msgid "dyndns_force_tcp (bool)"
+#~ msgstr "dyndns_force_tcp (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the nsupdate utility should default to using TCP for "
+#~ "communicating with the DNS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selon que l'utilitaire nsupdate doit utiliser TCP par défaut pour la "
+#~ "communication avec le serveur DNS."
+
+#~ msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)"
+#~ msgstr "Par défaut : False (laisser nsupdate choisir le protocole)"
+
#~ msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
#~ msgstr "ipa_hbac_selinux (entier)"
@@ -10434,3 +10822,136 @@ msgstr ""
#~ "Le temps entre les recherches de cartes SELinux sur un serveur IPA. Cela "
#~ "réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA s'il y a beaucoup "
#~ "de requêtes de connexions utilisateurs sur une courte période."
+
+#~ msgid "ipa_server_mode (boolean)"
+#~ msgstr "ipa_server_mode (booléen)"
+
+#~ msgid "This options should only be set by the IPA installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne doit être utilisée que par le programme d'installation "
+#~ "IPA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should "
+#~ "perform lookups of users and groups from trusted domains differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option indique que SSSD fonctionne sur un serveur IPA et doit "
+#~ "effectuer différemment ses recherches d'utilisateurs et groupes depuis "
+#~ "les domaines approuvés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
+#~ "autodetected by the SSSD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de domaine court (aussi connu comme le nom NetBIOS ou nom plat) "
+#~ "est autodétecté par SSSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD "
+#~ "should connect in order of preference. For more information on failover "
+#~ "and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. This is "
+#~ "optional if autodiscovery is enabled. For more information on service "
+#~ "discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste par ordre de préférence séparée par des virgules des noms de "
+#~ "systèmes des serveurs AD auquel SSSD doit se connecter. Pour plus "
+#~ "d'informations sur la redondance de serveurs et le basculement, consulter "
+#~ "la section <quote>BASCULEMENT</quote>. Ceci est optionnel si la "
+#~ "découverte automatique est activée. Pour plus d'informations sur la "
+#~ "découverte de services, se reporter à la section de <quote>DÉCOUVERTE DE "
+#~ "SERVICE</quote>."
+
+#~ msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
+#~ msgstr "ad_enable_dns_sites (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the "
+#~ "bottom of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to "
+#~ "discover the Active Directory server to connect to using the Active "
+#~ "Directory Site Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD "
+#~ "site is found. The DNS SRV configuration, including the discovery domain, "
+#~ "is used during site discovery as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si configuré à true et que la découverte de service (cf. le paragraphe "
+#~ "Découverte de service au bas de la page de manuel) est activée, SSSD "
+#~ "tentera d'abord de découvrir le serveur Active Directory auquel se "
+#~ "connecter en utilisant Active Directory Site Discovery, puis se repliera "
+#~ "sur l'utilisation des enregistrements DNS SRV si aucun site AD n'est "
+#~ "trouvé. La configuration SRV du DNS, incluant la découverte de domaine, "
+#~ "est aussi utilisée pendant la découverte de site."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
+#~ "Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
+#~ "secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory "
+#~ "administrator only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP "
+#~ "address of the AD LDAP connection is used for the updates, if it is not "
+#~ "otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facultatif. Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement "
+#~ "le serveur DNS intégré à IPA v2 avec l'adresse IP de ce client. La mise à "
+#~ "jour est sécurisée avec GSS-TSIG. Ainsi, l'administrateur Active "
+#~ "Directory a uniquement besoin d'activer les mises à jour sécurisées pour "
+#~ "la zone DNS. L'adresse IP de la connexion LDAP AD est utilisée pour les "
+#~ "mises à jour, à moins qu'elle ne soit spécifiée par l'utilisation de "
+#~ "l'option <quote>dyndns_iface</quote>."
+
+#~ msgid "Default: 3600 (seconds)"
+#~ msgstr "Par défaut : 3600 (secondes)"
+
+#~ msgid "Default: Use the IP address of the AD LDAP connection"
+#~ msgstr "Par défaut : utilise l'adresse IP de la connexion LDAP AD"
+
+#~ msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
+#~ msgstr "krb5_use_enterprise_principal (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies if the user principal should be treated as enterprise "
+#~ "principal. See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise "
+#~ "principals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si le principal de l'utilisateur doit être traité comme un "
+#~ "principal d'entreprise. Cf. la section 5 de la RFC 6806 pour plus de "
+#~ "détails sur les principals d'entreprise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is "
+#~ "explicitly configured, the default access provider is <quote>permit</"
+#~ "quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cependant, à moins que le fournisseur de contrôle d'accès <quote>ad</"
+#~ "quote> soit explicitement configué, le fournisseur de contrôle d'accès "
+#~ "par défaut est <quote>permit</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special files (block devices, character devices, named pipes and unix "
+#~ "sockets) will not be copied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers spéciaux (périphériques blocs, caractères, tubes nommés et "
+#~ "sockets unix) ne seront pas copiés."
+
+#~ msgid "Default: false (AD provide: true)"
+#~ msgstr "Par défaut : false (AD provide: true)"
+
+#~ msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
+#~ msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>"
+
+#~ msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules."
+#~ msgstr "Invalider toutes les entrées en cache hors règles sudo."
+
+#~ msgid "EXIT STATUS"
+#~ msgstr "CODE RETOUR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is "
+#~ "returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le cas d'un opération achevée avec succès, une valeur de retour de 0 "
+#~ "est renvoyée. Dans le cas contraire, 1 est renvoyé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "override_homedir = /home/%u\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "override_homedir = /home/%u\n"
+#~ " "