summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/fr.po')
-rw-r--r--src/man/po/fr.po2549
1 files changed, 1639 insertions, 910 deletions
diff --git a/src/man/po/fr.po b/src/man/po/fr.po
index 24c761ab2..6807e0048 100644
--- a/src/man/po/fr.po
+++ b/src/man/po/fr.po
@@ -3,12 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
#
# Translators:
+# Fabien Archambault <marbolangos@gmail.com>, 2012.
+# <sgallagh@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:08+0000\n"
"Last-Translator: sgallagh <sgallagh@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,9 +24,11 @@ msgstr ""
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5
#: sssd.8.xml:5 sss_obfuscate.8.xml:5 sss_useradd.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
#: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5
-#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5
+#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 sss_cache.8.xml:5
+#: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5
msgid "SSSD Manual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel de SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15
@@ -35,7 +39,8 @@ msgstr "sss_groupmod"
#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_useradd.8.xml:11
#: sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11 sss_groupdel.8.xml:11
-#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11
+#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 sss_cache.8.xml:11
+#: sss_debuglevel.8.xml:11
msgid "8"
msgstr "8"
@@ -61,6 +66,8 @@ msgstr ""
#: sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30
#: sssd-krb5.5.xml:21 sss_groupadd.8.xml:30 sss_userdel.8.xml:30
#: sss_groupdel.8.xml:30 sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30
+#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
@@ -77,6 +84,8 @@ msgstr ""
#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:51 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
#: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39
#: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39
+#: sss_cache.8.xml:38 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:78
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:65
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
@@ -119,12 +128,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>GROUPS</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1331 sssd-ldap.5.xml:2096
+#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1348 sssd-ldap.5.xml:2096
#: pam_sss.8.xml:139 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:75 sssd-simple.5.xml:143
#: sssd-ipa.5.xml:562 sssd.8.xml:191 sss_obfuscate.8.xml:103
#: sss_useradd.8.xml:167 sssd-krb5.5.xml:451 sss_groupadd.8.xml:58
#: sss_userdel.8.xml:93 sss_groupdel.8.xml:46 sss_groupshow.8.xml:58
-#: sss_usermod.8.xml:138
+#: sss_usermod.8.xml:138 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:95
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
@@ -189,8 +199,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
" <replaceable>[section]</replaceable>\n"
-" <replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n"
-" <replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n"
+" <replaceable>clef</replaceable> = <replaceable>valeur</replaceable>\n"
+" <replaceable>clef2</replaceable> = <replaceable>valeur2, valeur3</replaceable>\n"
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
@@ -201,6 +211,10 @@ msgid ""
"until the next section begins. An example of section with single and multi-"
"valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Ce fichier utilise la syntaxe « ini-style » et est constituée de sections "
+"ainsi que de paramètres. Une sections commence par le nom de la section "
+"entre guillements et continue jusqu'à la section suivante. Un exemple de "
+"section avec des paramètres : <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.conf.5.xml:36
@@ -237,7 +251,7 @@ msgid ""
"<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and "
"only root may read from or write to the file."
msgstr ""
-"<filename>sssd.conf</filename> doit être un fichier possédé par root et seul "
+"<filename>sssd.conf</filename> doit être un fichier possédé par root, seul "
"root peut écrire et lire ce fichier."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
@@ -251,7 +265,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "La section [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1177
+#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1194
msgid "Section parameters"
msgstr "Paramètres de section"
@@ -304,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:102 sssd.conf.5.xml:265
msgid "Default: 3"
-msgstr "Défaut : 3"
+msgstr "Par défaut : 3"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:107
@@ -345,9 +359,9 @@ msgid ""
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
"sign, the domain everything after that\""
msgstr ""
-"Défaut : <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> qui "
-"se traduit par « peu importe le nom jusqu'au <quote>@</quote>, peu importe "
-"le domaine après »"
+"Par défaut : <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
+"qui se traduit par « peu importe le nom jusqu'au <quote>@</quote>, peu "
+"importe le domaine après »"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:132
@@ -382,11 +396,14 @@ msgid ""
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate "
"a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
msgstr ""
+"Un format compatible <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> décrivant la traduction (nom, "
+"domaine) d'un tuple en un domaine totalement qualifé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:157
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
-msgstr "Défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>."
+msgstr "Par défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:162
@@ -401,6 +418,10 @@ msgid ""
"this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if "
"inotify cannot be used."
msgstr ""
+"SSSD gère l'état de resolv.conf pour identifier les besoins de mise à jour "
+"des résolutions de DNS internes. Par défaut, l'utilisation de inotify sera "
+"faite et tentera de scanner resolv.conf toutes les cinq secondes si inotify "
+"échoue."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:173
@@ -410,7 +431,7 @@ msgid ""
"to 'false'"
msgstr ""
"Il existe quelques cas spécifiques où l'utilisation de inotify n'est pas "
-"conseillée. Dans ces rares cas, cette option devrait être mise à « false »"
+"conseillée. Dans ces rares cas, cette option devrait être définie à « false »"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:179
@@ -418,8 +439,8 @@ msgid ""
"Default: true on platforms where inotify is supported. False on other "
"platforms."
msgstr ""
-"Défaut : true sur les platformes où inotify est supporté. False sur les "
-"autres plateformes."
+"Par défaut : true sur les platformes où inotify est pris en charge. False "
+"sur les autres plateformes."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:183
@@ -433,7 +454,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:190
msgid "krb5_rcache_dir (string)"
-msgstr ""
+msgstr "krb5_rcache_dir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:193
@@ -494,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
#: sssd.conf.5.xml:225
msgid "General service configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Options générales de configuration du service"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
#: sssd.conf.5.xml:227
@@ -517,15 +538,15 @@ msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Ajoute un horodatage aux messages de débogage"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:376 sssd-ldap.5.xml:1328
+#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:393 sssd-ldap.5.xml:1328
#: sssd-ldap.5.xml:1446 sssd-ipa.5.xml:206 sssd-ipa.5.xml:241
msgid "Default: true"
-msgstr "Défaut : true"
+msgstr "Par défaut : true"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:246
msgid "debug_microseconds (bool)"
-msgstr ""
+msgstr "debug_microseconds (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:249
@@ -533,20 +554,40 @@ msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:641 sssd-ldap.5.xml:602
+#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:658 sssd-ldap.5.xml:602
#: sssd-ldap.5.xml:1260 sssd-ldap.5.xml:1397 sssd-ldap.5.xml:1795
#: sssd-ipa.5.xml:123 sssd-ipa.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:235
#: sssd-krb5.5.xml:269 sssd-krb5.5.xml:418
msgid "Default: false"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : false"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:270
+msgid "fd_limit"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:273
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
+"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
+"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
+"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:282
+msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:287
msgid "command (string)"
msgstr "command (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:273
+#: sssd.conf.5.xml:290
msgid ""
"By default, the executable representing this service is called <command>sssd_"
"${service_name}</command>. This directive allows to change the executable "
@@ -559,17 +600,17 @@ msgstr ""
"défaut sont suffisantes."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:281
+#: sssd.conf.5.xml:298
msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>"
-msgstr "Défaut : <command>sssd_${service_name}</command>"
+msgstr "Par défaut : <command>sssd_${service_name}</command>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:289
+#: sssd.conf.5.xml:306
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Options de configuration NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:291
+#: sssd.conf.5.xml:308
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
@@ -577,29 +618,31 @@ msgstr ""
"Switch (NSS)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:296
+#: sssd.conf.5.xml:313
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:299
+#: sssd.conf.5.xml:316
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
msgstr ""
+"Combien de secondes nss_sss doit-il mettre en cache les énumérations "
+"(requêtes pour les informations sur tous les utilisateurs)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:303
+#: sssd.conf.5.xml:320
msgid "Default: 120"
-msgstr "Défaut : 120"
+msgstr "Par défaut : 120"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:308
+#: sssd.conf.5.xml:325
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:311
+#: sssd.conf.5.xml:328
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
@@ -610,7 +653,7 @@ msgstr ""
"valeur de entry_cache_timeout pour le domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:317
+#: sssd.conf.5.xml:334
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
@@ -625,7 +668,7 @@ msgstr ""
"requêtes ne seront pas bloquées en attendant une mise à jour du cache."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:327
+#: sssd.conf.5.xml:344
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
@@ -638,17 +681,17 @@ msgstr ""
"de non réponse à moins de 10 secondes (0 pour désactiver l'option)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:335
+#: sssd.conf.5.xml:352
msgid "Default: 50"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 50"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:340
+#: sssd.conf.5.xml:357
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:343
+#: sssd.conf.5.xml:360
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
@@ -660,17 +703,17 @@ msgstr ""
"nouveau l'arrière plan."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:349 sssd.conf.5.xml:669 sssd-krb5.5.xml:223
+#: sssd.conf.5.xml:366 sssd.conf.5.xml:686 sssd-krb5.5.xml:223
msgid "Default: 15"
-msgstr "Défaut : 15"
+msgstr "Par défaut : 15"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:354
+#: sssd.conf.5.xml:371
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:357
+#: sssd.conf.5.xml:374
msgid ""
"Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is "
"particularly useful for system accounts. This option can also be set per-"
@@ -684,17 +727,17 @@ msgstr ""
"domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:364
+#: sssd.conf.5.xml:381
msgid "Default: root"
-msgstr "Défaut : root"
+msgstr "Par défaut : root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:369
+#: sssd.conf.5.xml:386
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:372
+#: sssd.conf.5.xml:389
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
@@ -702,170 +745,176 @@ msgstr ""
"à « false »."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:381
+#: sssd.conf.5.xml:398
msgid "override_homedir (string)"
msgstr "override_homedir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:390 sssd-krb5.5.xml:166
+#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:166
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:391 sssd-krb5.5.xml:167
+#: sssd.conf.5.xml:408 sssd-krb5.5.xml:167
msgid "login name"
msgstr "nom de connexion"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:394 sssd-krb5.5.xml:170
+#: sssd.conf.5.xml:411 sssd-krb5.5.xml:170
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:395
+#: sssd.conf.5.xml:412
msgid "UID number"
-msgstr ""
+msgstr "paramètre UID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:188
+#: sssd.conf.5.xml:415 sssd-krb5.5.xml:188
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:399
+#: sssd.conf.5.xml:416
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:402
+#: sssd.conf.5.xml:419
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:403
+#: sssd.conf.5.xml:420
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
msgstr "nom d'utilisateur qualifié totalement (utilisateur@domaine)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:406 sssd-krb5.5.xml:200
+#: sssd.conf.5.xml:423 sssd-krb5.5.xml:200
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:201
+#: sssd.conf.5.xml:424 sssd-krb5.5.xml:201
msgid "a literal '%'"
msgstr "un « % » littéral"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:384
+#: sssd.conf.5.xml:401
msgid ""
"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Réécrit le répertoire maison utilisateur. Vous pouvez fournir une valeur "
-"absolue ou un modèle. Dans le modèle, les séquences suivantes sont "
+"Réécrit le répertoire personnel de l'utilisateur. Vous pouvez fournir une "
+"valeur absolue ou un modèle. Dans le modèle, les séquences suivantes sont "
"substituées :<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:413
+#: sssd.conf.5.xml:430
msgid "This option can also be set per-domain."
msgstr "Cette option peut aussi être définie pour chaque domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:418
+#: sssd.conf.5.xml:435
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:421
+#: sssd.conf.5.xml:438
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
-"Restreindre le shell de l'utilisateur à une valeur. L'ordre d'évaluation "
-"est :"
+"Restreindre l'interpréteur de commandes de l'utilisateur à une valeur. "
+"L'ordre d'évaluation est :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:424
+#: sssd.conf.5.xml:441
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
-"1. Si le shell est présent dans <quote>/etc/shells</quote> il est utilisé."
+"1. Si l'interpréteur de commandes est présent dans <quote>/etc/shells</"
+"quote> il est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:428
+#: sssd.conf.5.xml:445
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
msgstr ""
-"2. Si le shell est dans la liste « allowed_shells » mais n'est pas dans "
-"<quote>/etc/shells</quote>, l'utilisation de la valeur « shell_fallback » "
-"sera faite."
+"2. Si l'interpréteur de commandes est dans la liste « allowed_shells » mais "
+"n'est pas dans <quote>/etc/shells</quote>, l'utilisation de la valeur « "
+"shell_fallback » sera faite."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:433
+#: sssd.conf.5.xml:450
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
msgstr ""
-"3. Si le shell n'est ni dans la liste « allowed_shells » ni dans <quote>/etc/"
-"shells</quote>, une connexion sans shell est utlisée."
+"3. Si l'interpréteur de commandes n'est ni dans la liste « allowed_shells » "
+"ni dans <quote>/etc/shells</quote>, une connexion sans shell est utlisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:438
+#: sssd.conf.5.xml:455
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
-msgstr "Une chaîne vide pour le shell est passée comme elle est à la libc."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide pour l'interpréteur de commandes est passée comme elle est à "
+"la libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:441
+#: sssd.conf.5.xml:458
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
msgstr ""
"Le fichier <quote>/etc/shells</quote> n'est lu qu'au démarrage de SSSD. Un "
-"redémarrage de SSSD est nécessaire si un nouveau shell est installé."
+"redémarrage de SSSD est nécessaire si un nouvel interpréteur de commandes "
+"est installé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:445
+#: sssd.conf.5.xml:462
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
-"Défaut : non défini. Le shell de l'utilisateur est utilisé automatiquement."
+"Par défaut : non défini. L'interpréteur de commandes de l'utilisateur est "
+"utilisé automatiquement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:450
+#: sssd.conf.5.xml:467
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:453
+#: sssd.conf.5.xml:470
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr ""
-"Remplacer toutes les occurences de ces shells par le « shell_fallback »"
+"Remplacer toutes les occurences de ces interpréteurs de commandes par "
+"l'interpréteur de commandes par défaut"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:458
+#: sssd.conf.5.xml:475
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:461
+#: sssd.conf.5.xml:478
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
-"Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé sur "
-"la machine."
+"L'interpréteur de commandes par défaut à utiliser si un interpréteur de "
+"commandes autorisé n'est pas installé sur la machine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:465
+#: sssd.conf.5.xml:482
msgid "Default: /bin/sh"
-msgstr "Défaut : /bin/sh"
+msgstr "Par défaut : /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:472
+#: sssd.conf.5.xml:489
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Options de configuration de PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:474
+#: sssd.conf.5.xml:491
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
@@ -874,12 +923,12 @@ msgstr ""
"(PAM)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:479
+#: sssd.conf.5.xml:496
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:482
+#: sssd.conf.5.xml:499
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
@@ -889,17 +938,17 @@ msgstr ""
"connexion réussie)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:487 sssd.conf.5.xml:500
+#: sssd.conf.5.xml:504 sssd.conf.5.xml:517
msgid "Default: 0 (No limit)"
-msgstr "Défaut : 0 (pas de limite)"
+msgstr "Par défaut : 0 (pas de limite)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:493
+#: sssd.conf.5.xml:510
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:496
+#: sssd.conf.5.xml:513
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
@@ -908,12 +957,12 @@ msgstr ""
"échouées sont autorisées."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:506
+#: sssd.conf.5.xml:523
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:509
+#: sssd.conf.5.xml:526
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
@@ -922,7 +971,7 @@ msgstr ""
"atteint avant qu'une nouvelle tentative soit possible."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:514
+#: sssd.conf.5.xml:531
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
@@ -930,17 +979,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:520 sssd.conf.5.xml:573 sssd.conf.5.xml:1093
+#: sssd.conf.5.xml:537 sssd.conf.5.xml:590 sssd.conf.5.xml:1110
msgid "Default: 5"
-msgstr "Défaut : 5"
+msgstr "Par défaut : 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:526
+#: sssd.conf.5.xml:543
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:529
+#: sssd.conf.5.xml:546
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
@@ -949,44 +998,44 @@ msgstr ""
"d'authentification. Le nombre le plus grand affichera plus de messages."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:534
+#: sssd.conf.5.xml:551
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "Actuellement sssd supporte les valeurs :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:537
+#: sssd.conf.5.xml:554
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis> : ne pas afficher de message"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:540
+#: sssd.conf.5.xml:557
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis> : afficher seulement les messages importants"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:544
+#: sssd.conf.5.xml:561
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis> : afficher les messages d'information"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:547
+#: sssd.conf.5.xml:564
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis> : afficher tous les messages et informations de "
"débogage"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:551 sssd.8.xml:63
+#: sssd.conf.5.xml:568 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
-msgstr "Défaut : 1"
+msgstr "Par défaut : 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:556
+#: sssd.conf.5.xml:573
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:559
+#: sssd.conf.5.xml:576
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
@@ -998,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"les dernières informations."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:565
+#: sssd.conf.5.xml:582
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
@@ -1012,17 +1061,17 @@ msgstr ""
"retour avec le fournisseur d'identité."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:579
+#: sssd.conf.5.xml:596
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:582
+#: sssd.conf.5.xml:599
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Afficher une alerte N jours avant que le mot de passe n'expire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:585
+#: sssd.conf.5.xml:602
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1033,50 +1082,35 @@ msgstr ""
"manquante, sssd ne peut afficher de message d'alerte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:591
+#: sssd.conf.5.xml:608
msgid "Default: 7"
-msgstr "Défaut : 7"
+msgstr "Par défaut : 7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:599
-#, fuzzy
-#| msgid "NSS configuration options"
+#: sssd.conf.5.xml:616
msgid "SUDO configuration options"
-msgstr "Options de configuration NSS"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:601
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure any service."
+#: sssd.conf.5.xml:618
msgid "These options can be used to configure the sudo service."
-msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer les services."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:608
-#, fuzzy
-#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:625
msgid "sudo_cache_timeout (integer)"
-msgstr "enum_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:611
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
-#| "immediately update the cached identity information for the user in order "
-#| "to ensure that authentication takes place with the latest information."
+#: sssd.conf.5.xml:628
msgid ""
"For any sudo request that comes while SSSD is online, the SSSD will attempt "
"to update the cached rules in order to ensure that sudo has the latest "
"ruleset."
msgstr ""
-"Pour chaque requête PAM quand SSSD est déconnecté, le SSSD tentera de mettre "
-"à jour immédiatement les informations d'identité mises en cache pour "
-"l'utilisateur de manière à s'assurer que l'authentification se fasse avec "
-"les dernières informations."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:617
+#: sssd.conf.5.xml:634
msgid ""
"The user may, however, run a couple of sudo commands successively, which "
"would trigger multiple LDAP requests. In order to speed up this use-case, "
@@ -1085,83 +1119,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:624
+#: sssd.conf.5.xml:641
msgid ""
"This option controls how long (in seconds) can the sudo service cache rules "
"for a user."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:628
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 10"
+#: sssd.conf.5.xml:645
msgid "Default: 180"
-msgstr "Défaut : 10"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:633
-#, fuzzy
-#| msgid "debug_timestamps (bool)"
+#: sssd.conf.5.xml:650
msgid "sudo_timed (bool)"
-msgstr "debug_timestamps (booléen)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:636
+#: sssd.conf.5.xml:653
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:649
-#, fuzzy
-#| msgid "NSS configuration options"
+#: sssd.conf.5.xml:666
msgid "AUTOFS configuration options"
-msgstr "Options de configuration NSS"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:651
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure any service."
+#: sssd.conf.5.xml:668
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
-msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer les services."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:659
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_negative_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:676
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
-msgstr "entry_negative_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:662
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
-#| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
-#| "before asking the back end again."
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds should the autofs respondercache negative "
-"cache hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
+#: sssd.conf.5.xml:679
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
+"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
"before asking the back end again."
msgstr ""
-"Spécifie le temps, en secondes, pendant lequel nss_sss doit mettre en cache "
-"les résultats négatifs du cache (c'est-à-dire les requêtes pour les bases de "
-"données invalides, comme celles qui n'existent pas) avant d'appeler à "
-"nouveau l'arrière plan."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:679
+#: sssd.conf.5.xml:696
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "SECTIONS DOMAINE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:686
+#: sssd.conf.5.xml:703
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:689
+#: sssd.conf.5.xml:706
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
@@ -1170,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"dehors de ces limites, il est ignoré."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:694
+#: sssd.conf.5.xml:711
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
@@ -1183,17 +1198,17 @@ msgstr ""
"plage seront rapportés comme prévu."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:701
+#: sssd.conf.5.xml:718
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:707
+#: sssd.conf.5.xml:724
msgid "timeout (integer)"
msgstr "timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:710
+#: sssd.conf.5.xml:727
msgid ""
"Timeout in seconds between heartbeats for this domain. This is used to "
"ensure that the backend process is alive and capable of answering requests."
@@ -1203,17 +1218,17 @@ msgstr ""
"répondre."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:715 sssd-ldap.5.xml:1131
+#: sssd.conf.5.xml:732 sssd-ldap.5.xml:1131
msgid "Default: 10"
-msgstr "Défaut : 10"
+msgstr "Par défaut : 10"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:721
+#: sssd.conf.5.xml:738
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:724
+#: sssd.conf.5.xml:741
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -1222,22 +1237,22 @@ msgstr ""
"valeurs suivantes :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:728
+#: sssd.conf.5.xml:745
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = utilisateurs et groupes sont comptés"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:731
+#: sssd.conf.5.xml:748
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = aucune énumération pour ce domaine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:734 sssd.conf.5.xml:839 sssd.conf.5.xml:893
+#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:856 sssd.conf.5.xml:910
msgid "Default: FALSE"
-msgstr "Défaut : FALSE"
+msgstr "Par défaut : FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:737
+#: sssd.conf.5.xml:754
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -1253,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"importante liée au processus d'énumération."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:747
+#: sssd.conf.5.xml:764
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -1263,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"complétion."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:752
+#: sssd.conf.5.xml:769
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -1277,12 +1292,12 @@ msgstr ""
"le id_provider spécifique utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:763
+#: sssd.conf.5.xml:780
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:766
+#: sssd.conf.5.xml:783
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -1291,122 +1306,88 @@ msgstr ""
"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:770
+#: sssd.conf.5.xml:787
msgid "Default: 5400"
-msgstr "Défaut : 5400"
+msgstr "Par défaut : 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:776
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:793
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:796
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme "
-"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:783 sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:809
-#: sssd.conf.5.xml:822
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:800 sssd.conf.5.xml:813 sssd.conf.5.xml:826
+#: sssd.conf.5.xml:839
msgid "Default: entry_cache_timeout"
-msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:789
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:806
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:792
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:809
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme "
-"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:802
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:819
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:805
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:822
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
msgstr ""
-"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme "
-"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:815
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:832
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:818
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:835
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme "
-"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:828
+#: sssd.conf.5.xml:845
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:831
+#: sssd.conf.5.xml:848
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Détermine si les crédits utilisateur sont aussi mis en cache dans le cache "
"LDB local"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:835
+#: sssd.conf.5.xml:852
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:844
+#: sssd.conf.5.xml:861
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:847
+#: sssd.conf.5.xml:864
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -1414,54 +1395,54 @@ msgid ""
"offline_credentials_expiration."
msgstr ""
"Nombre de jours où les entrées sont stockées dans le cache après la dernière "
-"connexion réussie avant d'être enlevé lors du nettoyage du cache. 0 veut "
+"connexion réussie avant d'être enlevées lors du nettoyage du cache. 0 veut "
"dire conservé pour toujours. La valeur de ce paramètre doit être supérieur "
"ou égal à offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:854
+#: sssd.conf.5.xml:871
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Défault: 0 (illimité)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:860
+#: sssd.conf.5.xml:877
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:863
+#: sssd.conf.5.xml:880
msgid "The Data Provider identity backend to use for this domain."
msgstr ""
"L'identité du fournisseur de données en arrière-plan à utiliser pour le "
"domaine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:867
+#: sssd.conf.5.xml:884
msgid "Supported backends:"
-msgstr "Moteurs supportés :"
+msgstr "Moteurs pris en charge :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:870
+#: sssd.conf.5.xml:887
msgid "proxy: Support a legacy NSS provider"
msgstr "proxy: supporte l'ancien protocole NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:873
+#: sssd.conf.5.xml:890
msgid "local: SSSD internal local provider"
msgstr "local: protocole SSSD interne et local"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:876
+#: sssd.conf.5.xml:893
msgid "ldap: LDAP provider"
msgstr "ldap: protocole LDAP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:882
+#: sssd.conf.5.xml:899
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:885
+#: sssd.conf.5.xml:902
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -1475,12 +1456,12 @@ msgstr ""
"test@LOCAL</command> ne le trouve."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:898
+#: sssd.conf.5.xml:915
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:901
+#: sssd.conf.5.xml:918
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -1489,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"autorisés sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:905
+#: sssd.conf.5.xml:922
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1501,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:912
+#: sssd.conf.5.xml:929
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1512,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration de Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:919
+#: sssd.conf.5.xml:936
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr ""
@@ -1520,26 +1501,26 @@ msgstr ""
"PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:922
+#: sssd.conf.5.xml:939
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> désactive l'authentification explicitement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:925
+#: sssd.conf.5.xml:942
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
msgstr ""
-"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut "
+"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est définit et peut "
"gérer les requêtes d'authentification."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:931
+#: sssd.conf.5.xml:948
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:934
+#: sssd.conf.5.xml:951
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -1550,17 +1531,17 @@ msgstr ""
"plan). Les fournisseurs internes spécifiques sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:940
+#: sssd.conf.5.xml:957
msgid "<quote>permit</quote> always allow access."
msgstr "<quote>permit</quote> autoriser l'accès de manière permanente."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:943
+#: sssd.conf.5.xml:960
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> refuser l'accès de manière permanente.."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:946
+#: sssd.conf.5.xml:963
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1573,17 +1554,17 @@ msgstr ""
"configuration du module d'accès simple."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:953
+#: sssd.conf.5.xml:970
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
-msgstr "Défaut : <quote>permit</quote>"
+msgstr "Par défaut : <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:958
+#: sssd.conf.5.xml:975
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:961
+#: sssd.conf.5.xml:978
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -1592,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"domaine. Les fournisseurs acceptés sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:966
+#: sssd.conf.5.xml:983
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1604,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"l'IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:974
+#: sssd.conf.5.xml:991
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1616,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"serveur LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:982
+#: sssd.conf.5.xml:999
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:990
+#: sssd.conf.5.xml:1007
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr ""
@@ -1636,138 +1617,87 @@ msgstr ""
"autre cible PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:994
+#: sssd.conf.5.xml:1011
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> désactiver le changement de mot de passe explicitement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:997
+#: sssd.conf.5.xml:1014
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
msgstr ""
-"Défaut : <quote>auth_provider</quote> est utilisé si il est défini et peut "
-"gérer les changements de mot de passe."
+"Par défaut : <quote>auth_provider</quote> est utilisé si il est définit et "
+"peut gérer les changements de mot de passe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "id_provider (string)"
+#: sssd.conf.5.xml:1021
msgid "sudo_provider (string)"
-msgstr "id_provider (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1010
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The authentication provider used for the domain. Supported auth "
-#| "providers are:"
+#: sssd.conf.5.xml:1027
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
-"Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine. Les fournisseurs "
-"autorisés sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1014
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+#: sssd.conf.5.xml:1031
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
-"<quote>ldap</quote> pour changer le mot de passe stocké sur un serveur LDAP. "
-"Voir <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-"manvolnum> </citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration du "
-"serveur LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
+#: sssd.conf.5.xml:1038
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
-msgstr "<quote>none</quote> désactive l'authentification explicitement."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1024
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
-#| "authentication requests."
+#: sssd.conf.5.xml:1041
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
-"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut "
-"gérer les requêtes d'authentification."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1030
-#, fuzzy
-#| msgid "access_provider (string)"
+#: sssd.conf.5.xml:1047
msgid "session_provider (string)"
-msgstr "access_provider (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1033
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The provider which should handle change password operations for the "
-#| "domain. Supported change password providers are:"
+#: sssd.conf.5.xml:1050
msgid ""
"The provider which should handle loading of session settings. Supported "
"session providers are:"
msgstr ""
-"Le fournisseur qui devrait gérer le changement des mots de passe pour le "
-"domaine. Les fournisseurs acceptés sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1038
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+#: sssd.conf.5.xml:1055
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
-"<quote>ipa</quote> pour changer le mot de passe stocké sur un serveur IPA. "
-"Voir <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-"manvolnum> </citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration de "
-"l'IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
+#: sssd.conf.5.xml:1063
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly."
msgstr ""
-"<quote>none</quote> désactiver le changement de mot de passe explicitement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1049
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
-#| "authentication requests."
+#: sssd.conf.5.xml:1066
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"session loading requests."
msgstr ""
-"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut "
-"gérer les requêtes d'authentification."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1056
+#: sssd.conf.5.xml:1073
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1059
+#: sssd.conf.5.xml:1076
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -1776,62 +1706,62 @@ msgstr ""
"utiliser pour effectuer les requêtes DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1063
+#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid "Supported values:"
msgstr "Valeurs autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1066
+#: sssd.conf.5.xml:1083
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first : essaye de chercher une IPv4, si ça échoue, essaye une IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1069
+#: sssd.conf.5.xml:1086
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only : ne tente de résoudre que les noms de domaines en adresses IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1072
+#: sssd.conf.5.xml:1089
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first : essaye de chercher une IPv6, si ça échoue, essaye une IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1075
+#: sssd.conf.5.xml:1092
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only : ne tente de résoudre que les noms de domaines en adresses IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1078
+#: sssd.conf.5.xml:1095
msgid "Default: ipv4_first"
-msgstr "Défaut : ipv4_first"
+msgstr "Par défaut : ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1084
+#: sssd.conf.5.xml:1101
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1087
+#: sssd.conf.5.xml:1104
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
"the domain will continue to operate in offline mode."
msgstr ""
-"Défini le temps (en secondes) à attendre la réponse de l'interpréteur DNS "
+"Définit le temps (en secondes) à attendre la réponse de l'interpréteur DNS "
"avant de considérer qu'il est injoignable. Si ce délai maximum est atteint, "
"le domaine continuera en mode déconnecté."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1099
+#: sssd.conf.5.xml:1116
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1102
+#: sssd.conf.5.xml:1119
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -1841,41 +1771,41 @@ msgstr ""
"de DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1106
+#: sssd.conf.5.xml:1123
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
-"Défaut : utilise la partie du domaine qui est dans le nom d'hôte de la "
+"Par défaut : utilise la partie du domaine qui est dans le nom d'hôte de la "
"machine."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1112
+#: sssd.conf.5.xml:1129
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1115
+#: sssd.conf.5.xml:1132
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr "Redéfini le GID primaire avec la valeur spécifiée."
+msgstr "Redéfinit le GID primaire avec la valeur spécifiée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1121
+#: sssd.conf.5.xml:1138
msgid "case_sensitive (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "case_sensitive (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1124
+#: sssd.conf.5.xml:1141
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider."
msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1129
+#: sssd.conf.5.xml:1146
msgid "Default: True"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:681
+#: sssd.conf.5.xml:698
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
@@ -1887,31 +1817,31 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1141
+#: sssd.conf.5.xml:1158
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1144
+#: sssd.conf.5.xml:1161
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Le proxy cible auquel PAM devient mandataire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1147
+#: sssd.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
msgstr ""
-"Défaut : non défini, vous devez prendre une configuration de pam exsitante "
-"ou créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici."
+"Par défaut : non défini, vous devez prendre une configuration de pam "
+"exsitante ou créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1155
+#: sssd.conf.5.xml:1172
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1158
+#: sssd.conf.5.xml:1175
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -1922,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"$(libName)_$(function), par exemple _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1137
+#: sssd.conf.5.xml:1154
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -1931,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1170
+#: sssd.conf.5.xml:1187
msgid "The local domain section"
msgstr "La section du domaine local"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1172
+#: sssd.conf.5.xml:1189
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -1947,81 +1877,81 @@ msgstr ""
"dire un domaine qui utilise <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1179
+#: sssd.conf.5.xml:1196
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1182
+#: sssd.conf.5.xml:1199
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
-"Le shell par défaut pour les utilisateurs créés avec les outils de l'espace "
-"utilisateur SSSD."
+"L'interpréteur de commandes par défaut pour les utilisateurs créés avec les "
+"outils de l'espace utilisateur SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1186
+#: sssd.conf.5.xml:1203
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1191
+#: sssd.conf.5.xml:1208
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1194
+#: sssd.conf.5.xml:1211
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
msgstr ""
"Les outils ajoutent le nom d'utilisateur à <replaceable>base_directory</"
-"replaceable> et l'utilise comme dossier maison."
+"replaceable> et l'utilise comme dossier personnel."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1199
+#: sssd.conf.5.xml:1216
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1204
+#: sssd.conf.5.xml:1221
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1207
+#: sssd.conf.5.xml:1224
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
msgstr ""
-"Indique si un dossier maison doit être créé par défaut pour les nouveaux "
+"Indique si un dossier personnel doit être créé par défaut pour les nouveaux "
"utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1211 sssd.conf.5.xml:1223
+#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1240
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Par défaut : TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1216
+#: sssd.conf.5.xml:1233
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1219
+#: sssd.conf.5.xml:1236
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
msgstr ""
-"Indique si un dossier maison doit être supprimé par défaut à la suppression "
-"des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande."
+"Indiquer si un dossier personnel doit être supprimé par défaut à la "
+"suppression des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1228
+#: sssd.conf.5.xml:1245
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1231
+#: sssd.conf.5.xml:1248
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -2029,20 +1959,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilisé par <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pour spécifier les permissions par "
-"défaut sur un répertoire maison nouvellement créé."
+"défaut sur un répertoire personnel nouvellement créé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1239
+#: sssd.conf.5.xml:1256
msgid "Default: 077"
msgstr "Par défaut : 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1244
+#: sssd.conf.5.xml:1261
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1247
+#: sssd.conf.5.xml:1264
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -2050,22 +1980,22 @@ msgid ""
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"Le répertoire squelette contenant les fichiers et répertoires à copier dans "
-"le répertoire maison utilisateur une fois ce répertoire créé par "
+"le répertoire personnel de l'utilisateur une fois ce répertoire créé par "
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1257
+#: sssd.conf.5.xml:1274
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1262
+#: sssd.conf.5.xml:1279
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1265
+#: sssd.conf.5.xml:1282
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -2076,17 +2006,17 @@ msgstr ""
"par défaut est utilisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1272
+#: sssd.conf.5.xml:1289
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Par défaut : <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1277
+#: sssd.conf.5.xml:1294
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1280
+#: sssd.conf.5.xml:1297
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -2097,18 +2027,18 @@ msgstr ""
"commande n'est pas pris en compte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1286
+#: sssd.conf.5.xml:1303
msgid "Default: None, no command is run"
-msgstr "Par défaut : aucune commande lancée"
+msgstr "Par défaut : None, aucune commande lancée"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1296 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126
+#: sssd.conf.5.xml:1313 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126
#: sssd-ipa.5.xml:544 sssd-krb5.5.xml:432
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1302
+#: sssd.conf.5.xml:1319
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -2162,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1298
+#: sssd.conf.5.xml:1315
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -2175,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1333
+#: sssd.conf.5.xml:1350
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
@@ -2274,16 +2204,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spécifie la liste des URI des serveurs LDAP, séparées par des virgules, vers "
"lequel SSSD doit se connecter dans l'ordre de préférence. Se référer à la "
-"section <quote>FAILOVER</quote> pour plus d'informations sur le « failover » "
-"et la redondance serveur. Si non spécifié, « service discovery » est activé. "
-"Se référer à la section <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> pour plus "
-"d'informations."
+"section <quote>BASCULEMENT</quote> pour plus d'informations sur le "
+"basculement et la redondance serveur. Si non spécifié, « service discovery » "
+"est activé. Se référer à la section <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> pour "
+"plus d'informations."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:70
msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
msgstr ""
-"Le format de l'URI doit correspondre au format défini dans la RFC 2732 :"
+"Le format de l'URI doit correspondre au format définit dans la RFC 2732 :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:73
@@ -2368,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:126
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:129
@@ -2425,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Spécifie le schéma type à utiliser pour le serveur LDAP cible. Selon le "
"schéma choisi, l'attribut nom par défaut recherché sur les serveurs peut "
"varier. La façon de gérer les attributs peut aussi varier. Trois schémas "
-"sont actuellement supportés : rfc2307, rfc2307bis et IPA. La différence "
+"sont actuellement pris en charge : rfc2307, rfc2307bis et IPA. La différence "
"principale entre ces types de schéma est comment l'appartenance au groupe "
"est enregistrée sur le serveur. Avec rfc2307 les membres du groupe sont "
"listés par nom dans l'attribut <emphasis>memberUid</emphasis>. Avec "
@@ -2461,7 +2391,7 @@ msgstr "Le type de jeton d'authentification pour le lien DN par défaut."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:203
msgid "The two mechanisms currently supported are:"
-msgstr "Les deux mécanismes actuellement supportés sont :"
+msgstr "Les deux mécanismes actuellement pris en charge sont :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:206
@@ -2490,7 +2420,7 @@ msgid ""
"are currently supported."
msgstr ""
"Le jeton d'authentification pour le lien DN par défaut. Seulement des mots "
-"de passe en clair sont actuellement supportés."
+"de passe en clair sont actuellement pris en charge."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:228
@@ -2571,52 +2501,56 @@ msgstr "Par défaut : gecos"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:292
msgid "ldap_user_home_directory (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_home_directory (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:295
msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire personnel de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:299
msgid "Default: homeDirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : Répertoire_personnel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:305
msgid "ldap_user_shell (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shell (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:308
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient le chemin vers l'interpréteur de commandes de "
+"l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:312
msgid "Default: loginShell"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : loginShell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:318
msgid "ldap_user_uuid (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_uuid (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:321
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:325 sssd-ldap.5.xml:766 sssd-ldap.5.xml:878
msgid "Default: nsUniqueId"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : nsUniqueId"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:331
msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_modify_timestamp (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:334 sssd-ldap.5.xml:775 sssd-ldap.5.xml:887
@@ -2624,16 +2558,18 @@ msgid ""
"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
"parent object."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de "
+"l'objet parent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:338 sssd-ldap.5.xml:779 sssd-ldap.5.xml:894
msgid "Default: modifyTimestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : modifyTimestamp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:344
msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_last_change (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:347
@@ -2643,16 +2579,20 @@ msgid ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
"the last password change)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de "
+"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (date de changement "
+"du dernier mot de passe)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:357
msgid "Default: shadowLastChange"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowLastChange"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:363
msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_min (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:366
@@ -2662,16 +2602,20 @@ msgid ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
"password age)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de "
+"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (durée de validité "
+"minimum du mot de passe)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:375
msgid "Default: shadowMin"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowMin"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:381
msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_max (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:384
@@ -2681,16 +2625,20 @@ msgid ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
"password age)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de "
+"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (âge maximum du mot "
+"de passe)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:393
msgid "Default: shadowMax"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowMax"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:399
msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_warning (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:402
@@ -2700,16 +2648,20 @@ msgid ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password warning period)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de "
+"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (période "
+"d'avertissement du mot de passe)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:412
msgid "Default: shadowWarning"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowWarning"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:418
msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_inactive (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:421
@@ -2719,16 +2671,20 @@ msgid ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
"(password inactivity period)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de "
+"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (période "
+"d'inactivité du mot de passe)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:431
msgid "Default: shadowInactive"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowInactive"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:437
msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_shadow_expire (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:440
@@ -2738,16 +2694,20 @@ msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow ou ldap_account_expire_policy=shadow, ce "
+"paramètre contient le nom de l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> "
+"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> (date d'expiration du compte)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:450
msgid "Default: shadowExpire"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : shadowExpire"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:456
msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:459
@@ -2756,16 +2716,19 @@ msgid ""
"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
"kerberos."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un "
+"attribut LDAP stockant la date et l'heure du dernier changement de mot de "
+"passe dans kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:465
msgid "Default: krbLastPwdChange"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : krbLastPwdChange"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:471
msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:474
@@ -2773,16 +2736,19 @@ msgid ""
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un "
+"attribut LDAP stockant la date et l'heure d'expiration du mot de passe "
+"actuel."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:480
msgid "Default: krbPasswordExpiration"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : krbPasswordExpiration"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:486
msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_ad_account_expires (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:489
@@ -2790,16 +2756,18 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom "
+"d'un attribut LDAP stockant la date d'expiration du compte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:494
msgid "Default: accountExpires"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : accountExpires"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:500
msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:503
@@ -2807,16 +2775,18 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom "
+"d'un attribut LDAP stockant le champ de contrôle du compte utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:508
msgid "Default: userAccountControl"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : userAccountControl"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:514
msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_ns_account_lock (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:517
@@ -2824,16 +2794,18 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
"determines if access is allowed or not."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre "
+"détermine si l'accès est autorisé ou non."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:522
msgid "Default: nsAccountLock"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : nsAccountLock"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:528
msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:531
@@ -2841,16 +2813,18 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
"access is allowed or not."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine si "
+"l'accès est autorisé ou non."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:535 sssd-ldap.5.xml:549
msgid "Default: loginDisabled"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : loginDisabled"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:541
msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:544
@@ -2858,11 +2832,13 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
"which date access is granted."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine jusqu'à "
+"quand l'accès est autorisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:555
msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:558
@@ -2870,16 +2846,18 @@ msgid ""
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
"hours of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
+"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine les "
+"heures de la semaine auxquelles l'accès est autorisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:563
msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : loginAllowedTimeMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:569
msgid "ldap_user_principal (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_principal (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:572
@@ -2887,30 +2865,28 @@ msgid ""
"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
"(UPN)."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient le nom principal d'utilisateur (UPN) Kerberos "
+"de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:576
msgid "Default: krbPrincipalName"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : krbPrincipalName"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:582
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:585
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:592
msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_force_upper_case_realm (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:595
@@ -2920,11 +2896,15 @@ msgid ""
"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
"realm."
msgstr ""
+"Quelques répertoires serveur, par exemple Active Directory, peuvent délivrer "
+"la partie réelle de l'UPN en minuscule, ce qui peut faire échouer "
+"l'authentification. Définir cette option à une valeur non nulle pour "
+"utiliseur une version en majuscule."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:608
msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:611
@@ -2936,14 +2916,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:616 sssd-ldap.5.xml:1808
msgid "Default: 300"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:622
-#, fuzzy
-#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
-msgstr "enum_cache_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:625
@@ -2952,53 +2930,57 @@ msgid ""
"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
"space."
msgstr ""
+"Déterminer la fréquence pour vérifier le cache pour des entrées inactives "
+"(telles que les groupes sans membres et utilisateurs qui ne se sont jamais "
+"connectés) et les supprimer pour sauvegarder de l'espace."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:631
msgid "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation."
msgstr ""
+"Mettre cette option à zéro désactive l'opération de nettoyage du cache."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:635
msgid "Default: 10800 (12 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 1800 (12 heures)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:641
msgid "ldap_user_fullname (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_fullname (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:644
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:648 sssd-ldap.5.xml:727 sssd-ldap.5.xml:828
#: sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:1663 sssd-ldap.5.xml:1881
#: sssd-ipa.5.xml:422
msgid "Default: cn"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : cn"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:654
msgid "ldap_user_member_of (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_member_of (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:657
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance au groupe de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:661 sssd-ipa.5.xml:326
msgid "Default: memberOf"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : memberOf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:667
msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_authorized_service (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:670
@@ -3007,6 +2989,9 @@ msgid ""
"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
"to determine access privilege."
msgstr ""
+"Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD "
+"utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de "
+"l'utilisateur pour déterminer les autorisations d'accès."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:677
@@ -3014,16 +2999,18 @@ msgid ""
"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
+"Le refus explicite (!svc) est résolu en premier. Ensuite, SSSD cherche une "
+"autorisation explicite (svc) et enfin toutes les autorisations (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:682
msgid "Default: authorizedService"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : authorizedService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:688
msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_user_authorized_host (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:691
@@ -3032,6 +3019,9 @@ msgid ""
"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
"privilege."
msgstr ""
+"Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD va utiliser la "
+"présence de l'attribut d'hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour "
+"déterminer les autorisations d'accès."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:697
@@ -3039,81 +3029,83 @@ msgid ""
"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
msgstr ""
+"Le refus explicite (!host) est résolu en premier. Ensuite, SSSD cherche les "
+"autorisations explicites (host) et enfin toutes les autorisations (*)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:702
msgid "Default: host"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : host"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:708
msgid "ldap_group_object_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_object_class (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:711
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "La classe objet d'une entrée de groupe dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:714
msgid "Default: posixGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : posixGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:720
msgid "ldap_group_name (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:723
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom du groupe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:733
msgid "ldap_group_gid_number (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_gid_number (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:736
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'identifiant de groupe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:746
msgid "ldap_group_member (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_member (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:749
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres de groupe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:753
msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : uid de membre (rfc2307) / membre (rfc2307bis)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:759
msgid "ldap_group_uuid (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_uuid (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:762
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un groupe objet LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:772
msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_modify_timestamp (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:785
msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_group_nesting_level (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:788
@@ -3122,21 +3114,24 @@ msgid ""
"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
msgstr ""
+"Si ldap_schema est définit comme un format qui supporte les groupes liés (e."
+"g. RFC2307bis), alors cette option contrôle le nombre de niveaux liés SSSD à "
+"suivre. Cette option n'a pas d'effet sur le schéma RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:795
msgid "Default: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 2"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:801
msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_object_class (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:804
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe réseau dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:807
@@ -3146,17 +3141,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:811
msgid "Default: nisNetgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : nisNetgroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:817
msgid "ldap_netgroup_name (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:820
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom du groupe réseau."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:824
@@ -3166,12 +3161,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:834
msgid "ldap_netgroup_member (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_member (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:837
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr ""
+msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres de groupe réseau."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:841
@@ -3181,18 +3176,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:845
msgid "Default: memberNisNetgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : memberNisNetgroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:851
msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_triple (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:854
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient le triplet (hôte, utilisateur, domaine) d'un "
+"groupe réseau."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:858 sssd-ldap.5.xml:891
@@ -3202,18 +3199,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:861
msgid "Default: nisNetgroupTriple"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : nisNetgroupTriple"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:867
msgid "ldap_netgroup_uuid (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_uuid (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:870
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr ""
+"L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un objet LDAP de groupe réseau."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:874
@@ -3223,94 +3221,70 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:884
msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:900
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_service_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:903
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: filter"
msgid "Default: ipService"
-msgstr "Défaut : filter"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:912
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgid "ldap_service_name (string)"
-msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:915
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
"aliases."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:925
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgid "ldap_service_port (string)"
-msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:928
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipv4_first"
msgid "Default: ipServicePort"
-msgstr "Défaut : ipv4_first"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:938
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgid "ldap_service_proto (string)"
-msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:941
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipv4_first"
msgid "Default: ipServiceProtocol"
-msgstr "Défaut : ipv4_first"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:951
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_service_search_base (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:954
@@ -3331,12 +3305,12 @@ msgstr ""
#: sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-ldap.5.xml:2024 sssd-ldap.5.xml:2046
#: sssd-ipa.5.xml:173 sssd-ipa.5.xml:192
msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : la valeur de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:970
msgid "ldap_search_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_search_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:973
@@ -3345,6 +3319,9 @@ msgid ""
"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
"is entered)"
msgstr ""
+"Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP "
+"avant qu'elles se terminent et de retourner les résultats contenus dans le "
+"cache (et le mode hors ligne est activé)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:979
@@ -3353,16 +3330,19 @@ msgid ""
"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
"lookup types."
msgstr ""
+"Note : cette option est susceptible de changer dans les prochaines version "
+"de SSSD. Il sera surement remplacé par une série de délais d'attente pour "
+"différentes recherches."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:985 sssd-ldap.5.xml:1027 sssd-ldap.5.xml:1042
msgid "Default: 6"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:991
msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:994
@@ -3371,16 +3351,19 @@ msgid ""
"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
"are returned (and offline mode is entered)"
msgstr ""
+"Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP "
+"sur les utilisateurs et groupes avant qu'elles se terminent et que les "
+"résultats mis en cache soient retournés (et le mode hors ligne est activé)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1001
msgid "Default: 60"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1007
msgid "ldap_network_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_network_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1010
@@ -3392,11 +3375,17 @@ msgid ""
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
"citerefentry> returns in case of no activity."
msgstr ""
+"Définit le délai d'attente (en secondes) après quoi le <citerefentry> "
+"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
+"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
+"manvolnum> </citerefentry> suivi de <citerefentry> <refentrytitle>connect</"
+"refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> repasse en mode "
+"inactif."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1033
msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_opt_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1036
@@ -3405,11 +3394,14 @@ msgid ""
"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
"communicating with the KDC in case of SASL bind."
msgstr ""
+"Définit le délai d'attente (en secondes) après quoi les appels synchrones à "
+"l'API LDAP sont annulés si aucune réponse n'est obtenue. Permet aussi de "
+"contrôler le délai de communication avec le KDC dans le cas d'un appel SASL."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1048
msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1051
@@ -3423,12 +3415,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1059
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 900 (15 minutes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1065
msgid "ldap_page_size (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_page_size (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1068
@@ -3436,11 +3428,14 @@ msgid ""
"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
+"Définir le nombre d'enregistrements à récupérer à partir d'une simple "
+"requête LDAP. Certains serveurs LDAP imposent une limite maximale par "
+"requête."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1073
msgid "Default: 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 1000"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1079
@@ -3473,7 +3468,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1103
msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_deref_threshold (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1106
@@ -3482,6 +3477,10 @@ msgid ""
"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
"they are looked up individually."
msgstr ""
+"Définir le nombre de membres du groupe qui devraient être manquant au sein "
+"du cache interne dans le but d'activer la vérification de déréférence. Si le "
+"nombre de membre manquant est inférieur, ils sont recherchés "
+"individuellement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1112
@@ -3497,6 +3496,10 @@ msgid ""
"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
"Directory."
msgstr ""
+"Une recherche de déréférencement est un moyen pour récupérer tous les "
+"membres d'un groupe avec un seul appel LDAP. Plusieurs serveurs LDAP peuvent "
+"avoir différentes méthodes de dé-référencement. Les serveurs actuellement "
+"acceptés sont 389/RHDS, OpenLDAP et Active Directory."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1124
@@ -3509,7 +3512,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1137
msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_reqcert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1140
@@ -3517,6 +3520,8 @@ msgid ""
"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
"any. It can be specified as one of the following values:"
msgstr ""
+"Définit les vérifications à effectuer sur les certificats serveur sur une "
+"session TLS, si elle existe. Une des valeurs suivantes est utilisable :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1146
@@ -3524,6 +3529,8 @@ msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
"certificate."
msgstr ""
+"<emphasis>never</emphasis> : le client ne demandera, ni ne vérifiera un "
+"quelconque certificat du serveur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1150
@@ -3532,6 +3539,9 @@ msgid ""
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
msgstr ""
+"<emphasis>allow</emphasis> : le certificat serveur est demandé. Si aucun "
+"certificat n'est fournit, la session continue normalement. Si un mauvais "
+"certificat est fournit, il est ignoré et la session continue normalement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1157
@@ -3540,6 +3550,9 @@ msgid ""
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
"is provided, the session is immediately terminated."
msgstr ""
+"<emphasis>try</emphasis> : le certificat serveur est demandé. Si aucun "
+"certificat n'est fournit, la session continue normalement. Si un mauvais "
+"certificat est fournit, la session se termine immédiatement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1163
@@ -3548,21 +3561,24 @@ msgid ""
"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
"immediately terminated."
msgstr ""
+"<emphasis>demand</emphasis> : le certificat serveur est demandé. Si aucun "
+"certificat ou un mauvais certificat est fournit, la session se termine "
+"immédiatement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1169
msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>hard</emphasis> : identique à <quote>demand</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1173
msgid "Default: hard"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : hard"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1179
msgid "ldap_tls_cacert (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_cacert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1182
@@ -3570,6 +3586,8 @@ msgid ""
"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
msgstr ""
+"Définit le fichier qui contient les certificats pour toutes les autorités de "
+"certificats que <command>sssd</command> reconnaîtra."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1187 sssd-ldap.5.xml:1205 sssd-ldap.5.xml:1246
@@ -3577,11 +3595,13 @@ msgid ""
"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
"conf</filename>"
msgstr ""
+"Par défaut : utilise les paramètres par défaut de LDAP, en général dans "
+"<filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1194
msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_cacertdir (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1197
@@ -3591,37 +3611,42 @@ msgid ""
"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, "
"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
msgstr ""
+"Spécifie le chemin d'un dossier qui contient les certificats de l'autorité "
+"de certificats dans des fichiers séparés. Usuellement, les noms de fichiers "
+"sont la somme de contrôle du certificat suivi de « .0 ». Si disponible, "
+"<command>cacertdir_rehash</command> peut être utilisé pour créer les noms "
+"corrects."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1212
msgid "ldap_tls_cert (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_cert (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1215
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le fichier qui contient le certificat pour la clef client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1219 sssd-ldap.5.xml:1231 sssd-ldap.5.xml:1979
#: sssd-ldap.5.xml:2006 sssd-krb5.5.xml:359
msgid "Default: not set"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : non défini"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1225
msgid "ldap_tls_key (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_key (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1228
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le fichier qui contient la clef client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1237
msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_tls_cipher_suite (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1240
@@ -3630,11 +3655,14 @@ msgid ""
"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
msgstr ""
+"Définit les fluxs de chiffrement acceptables. Usuellement c'est une liste "
+"séparée par des deux-points. Voir <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour le format."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1253
msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_id_use_start_tls (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1256
@@ -3642,11 +3670,13 @@ msgid ""
"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class="
"\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
msgstr ""
+"Définit le fait que le fournisseur d'identité de connexion doit autoriser "
+"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> pour protéger le canal."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1266
msgid "ldap_sasl_mech (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_sasl_mech (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1269
@@ -3654,16 +3684,18 @@ msgid ""
"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and "
"supported."
msgstr ""
+"Définit le mécanisme SASL à utiliser. Actuellement, seul GSSAPI est testé et "
+"pris en charge."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1273 sssd-ldap.5.xml:1428
msgid "Default: none"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : aucun"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1279
msgid "ldap_sasl_authid (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_sasl_authid (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1282
@@ -3671,16 +3703,19 @@ msgid ""
"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
"represents the Kerberos principal used for authentication to the directory."
msgstr ""
+"Définit l'identité d'autorisation SASL à utiliser. Quand GSSAPI est utilisé, "
+"c'est l'identifiant Kerberos principal utilisé pour s'authentifier au "
+"dossier."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1287
msgid "Default: host/machine.fqdn@REALM"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : hôte/machine.fqdn@DOMAINE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1293
msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_sasl_canonicalize (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1296
@@ -3697,22 +3732,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1307
msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_krb5_keytab (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1310
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le fichier keytab à utiliser pour utiliser SASL/GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1313
msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
msgstr ""
+"Par défaut : le fichier keytab du système, normalement <filename>/etc/krb5."
+"keytab</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1319
msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_krb5_init_creds (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1322
@@ -3721,26 +3758,29 @@ msgid ""
"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
"GSSAPI."
msgstr ""
+"Définit le fait que le fournisseur d'identité doit initialiser les crédits "
+"Kerberos (TGT). Cette action est effectuée seulement si SASL est utilisé et "
+"que le mécanisme choisit est GSSAPI."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1334
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entier)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1337
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr ""
+msgstr "Définit la durée de vie, en secondes, des TGT si GSSAPI est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1341
msgid "Default: 86400 (24 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 86400 (24 heures)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1347 sssd-krb5.5.xml:74
msgid "krb5_server (string)"
-msgstr ""
+msgstr "krb5_server (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1350 sssd-krb5.5.xml:77
@@ -3761,6 +3801,9 @@ msgid ""
"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
"none are found."
msgstr ""
+"En utilisant la recherche de services pour KDC ou les serveurs kpasswd, SSSD "
+"recherche en premier les entrées DNS qui définissent _udp comme protocole et "
+"passe sur _tcp si aucune entrée n'est trouvée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1367 sssd-krb5.5.xml:94
@@ -3769,6 +3812,10 @@ msgid ""
"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
msgstr ""
+"Cette option était nommée <quote>krb5_kdcip</quote> dans les versions "
+"précédentes de SSSD. Bien que ce nom soit toujours reconnu à l'heure "
+"actuelle, il est conseillé de migrer les fichiers de configuration vers "
+"l'utilisation de <quote>krb5_server</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1376 sssd-ipa.5.xml:216 sssd-krb5.5.xml:103
@@ -3778,17 +3825,18 @@ msgstr "krb5_realm (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1379
msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le DOMAINE de Kerberos (pour l'authentification SASL/GSSAPI)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1382
msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
msgstr ""
+"Par défaut : système par défaut, voir <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1388 sssd-ipa.5.xml:231 sssd-krb5.5.xml:409
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "krb5_canonicalize (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1391
@@ -3808,6 +3856,8 @@ msgid ""
"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
"The following values are allowed:"
msgstr ""
+"Détermine la politique d'expiration des mots de passe côté client. Les "
+"valeurs suivantes sont acceptées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1411
@@ -3815,22 +3865,16 @@ msgid ""
"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
"cannot disable server-side password policies."
msgstr ""
+"<emphasis>none</emphasis> : aucun évaluation du côté client. Cette option ne "
+"peut pas désactiver la politique sur les mots de passe du côté serveur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
-#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default "
-#| "permissions on a newly created home directory."
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
"evaluate if the password has expired."
msgstr ""
-"Utilisé par <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
-"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pour spécifier les permissions par "
-"défaut sur un répertoire maison nouvellement créé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1422
@@ -3839,6 +3883,9 @@ msgid ""
"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
"these attributes when the password is changed."
msgstr ""
+"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> : utilisez les attributs utilisés par MIT "
+"Kerberos pour déterminer si le mot de passe a expiré. Utilisez "
+"chpass_provider=krb5 ces attributs lorsque le mot de passe est changé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1434
@@ -3848,7 +3895,7 @@ msgstr "ldap_referrals (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1437
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Définit si le référencement automatique doit être activé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1441
@@ -3856,6 +3903,8 @@ msgid ""
"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
msgstr ""
+"Veuillez noter que sssd ne supporte que le référencement quand il est "
+"compilé avec OpenLDAP version 2.4.13 ou supérieur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1452
@@ -3866,16 +3915,18 @@ msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)"
#: sssd-ldap.5.xml:1455
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
+"Définit le nom de service à utiliser quand la découverte de services est "
+"activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1459
msgid "Default: ldap"
-msgstr "Défaut : ldap"
+msgstr "Par défaut : ldap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1465
msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1468
@@ -3883,11 +3934,15 @@ msgid ""
"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
"password changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
+"Définit le nom de service à utiliser pour trouver un serveur LDAP autorisant "
+"un changement de mot de passe quand la découverte de services est activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1473
msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
msgstr ""
+"Par défaut : non défini, c'est-à-dire que le service de découverte est "
+"désactivé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1479
@@ -3903,6 +3958,11 @@ msgid ""
"it will result in all users being denied access. Use access_provider = allow "
"to change this default behavior."
msgstr ""
+"Si access_provider = ldap, cette option est obligatoire. Elle spécifie un "
+"critère de filtre LDAP requit par l'utilisateur pour avoir un accès sur cet "
+"hôte. Si access_provider = ldap et que cette option n'est pas définie, tous "
+"les utilisateurs seront refusés. Utilisez access_provider = allow pour "
+"changer ce comportement par défaut."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1492 sssd-ldap.5.xml:1982
@@ -3917,6 +3977,9 @@ msgid ""
"ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
" "
msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_filter = membre_de=cn=utilisateurs_autorisés,ou=Groupes,dc=exemple,dc=com\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1499
@@ -3924,6 +3987,8 @@ msgid ""
"This example means that access to this host is restricted to members of the "
"\"allowedusers\" group in ldap."
msgstr ""
+"Cet exemple montre un accès à l'hôte restreint aux membres du groupe « "
+"utilisateurs_autorisés » dans LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1504
@@ -3933,11 +3998,14 @@ msgid ""
"access during their last login, they will continue to be granted access "
"while offline and vice-versa."
msgstr ""
+"Le cache hors-ligne pour cette option est limité et à déterminer dans le cas "
+"où le dernier accès de l'utilisateur était autorisé. Si tel était le cas, "
+"l'accès sera conservé en mode hors-ligne et vice-versa."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1512 sssd-ldap.5.xml:1562
msgid "Default: Empty"
-msgstr "Défaut : vide"
+msgstr "Par défaut : vide"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1518
@@ -3950,6 +4018,8 @@ msgid ""
"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
"be enabled."
msgstr ""
+"Avec cette option une évaluation du côté client des contrôles d'accès peut "
+"être activée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1525
@@ -3958,11 +4028,15 @@ msgid ""
"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
"even if the password is correct."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'il est toujours recommandé d'utiliser un contrôle d'accès "
+"du côté serveur, c'est-à-dire que le serveur LDAP doit refuser une requête "
+"de connexion avec un code erreur approprié même si le mot de pass est "
+"correct."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1532
msgid "The following values are allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Les valeurs suivantes sont autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1535
@@ -3970,6 +4044,8 @@ msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
"determine if the account is expired."
msgstr ""
+"<emphasis>shadow</emphasis> : utilisez cette valeur de "
+"ldap_user_shadow_expire pour déterminer si le compte a expiré."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1540
@@ -3979,6 +4055,10 @@ msgid ""
"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
"of the account is checked."
msgstr ""
+"<emphasis>ad</emphasis> : utilisez la valeur du champ 32 bits "
+"ldap_user_ad_user_account_control et autorisez l'accès si le deuxième bit "
+"n'est pas défini. Si l'attribut est manquant, l'accès est autorisé. La "
+"période d'expiration du compte est aussi vérifiée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1547
@@ -3987,6 +4067,9 @@ msgid ""
"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
"allowed or not."
msgstr ""
+"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
+"emphasis> : utilisez cette valeur de ldap_ns_account_lock pour vérifier si "
+"l'accès est autorisé ou non."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1553
@@ -3996,6 +4079,10 @@ msgid ""
"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
"If both attributes are missing access is granted."
msgstr ""
+"<emphasis>nds</emphasis> : les valeurs de "
+"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled et "
+"ldap_user_nds_login_expiration_time sont utilisées pour vérifier si l'accès "
+"est autorisé. Si les deux attributs sont manquants l'accès est autorisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1568
@@ -4006,16 +4093,18 @@ msgstr "ldap_access_order (chaîne)"
#: sssd-ldap.5.xml:1571
msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:"
msgstr ""
+"Liste des options de contrôles d'accès, séparées par des virgules. Valeurs "
+"autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1575
msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>filter</emphasis> : utilise ldap_access_filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1578
msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: utilise ldap_account_expire_policy"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1582
@@ -4023,16 +4112,19 @@ msgid ""
"<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute "
"to determine access"
msgstr ""
+"<emphasis>authorized_service</emphasis> : utilise l'attribut d'autorisation "
+"de service pour déterminer l'accès"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1587
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
msgstr ""
+"<emphasis>host</emphasis> : utilise l'attribut d'hôte pour déterminer l'accès"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1591
msgid "Default: filter"
-msgstr "Défaut : filter"
+msgstr "Par défaut : filter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1594
@@ -4040,6 +4132,8 @@ msgid ""
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
"once."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'une valeur utilisée plusieurs fois résulte en une erreur "
+"de configuration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1601
@@ -4052,11 +4146,13 @@ msgid ""
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
"following options are allowed:"
msgstr ""
+"Définit comment le déréférencement de l'alias est effectué lors d'une "
+"recherche. Les options suivantes sont autorisées :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1609
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>never</emphasis> : les alias ne sont jamais déréférencés."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1613
@@ -4064,6 +4160,9 @@ msgid ""
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
"the base object, but not in locating the base object of the search."
msgstr ""
+"<emphasis>searching</emphasis> : les alias sont déréférencés suivant les "
+"objets subordonnés de l'objet de base, et non pas suivant l'objet de base de "
+"la recherche lui-même."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1618
@@ -4071,6 +4170,8 @@ msgid ""
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
"the base object of the search."
msgstr ""
+"<emphasis>finding</emphasis> : les alias sont seulement déréférencés lors de "
+"la localisation de l'objet de base de la recherche."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1623
@@ -4078,6 +4179,8 @@ msgid ""
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
"in locating the base object of the search."
msgstr ""
+"<emphasis>always</emphasis> : les alias sont déréférencés à la fois en "
+"recherche et en localisant l'objet de base de la recherche."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1628
@@ -4085,6 +4188,8 @@ msgid ""
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
"client libraries)"
msgstr ""
+"Par défaut : vide (ceci est traité comme <emphasis>never</emphasis> par les "
+"bibliothèques client LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:51
@@ -4095,261 +4200,193 @@ msgid ""
"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Toutes les options communes de configuration appliquées aux domaines SSSD "
+"s'appliquent aussi aux domaines LDAP. Voir la section des <quote>SECTIONS DE "
+"DOMAINE</quote> dans le manuel du fichier <citerefentry> <refentrytitle>sssd."
+"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de "
+"détails. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "OPTIONS"
msgid "SUDO OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1644
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1647
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1650
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoRole"
-msgstr "Par défaut : uid"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_schema (string)"
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
-msgstr "ldap_schema (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1676
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoCommand"
-msgstr "Par défaut : uid"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1682
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_gecos (string)"
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
-msgstr "ldap_user_gecos (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1685
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: root"
msgid "Default: sudoHost"
-msgstr "Défaut : root"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
-msgstr "ldap_user_uid_number (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1699
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1703
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoUser"
-msgstr "Par défaut : uid"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1709
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_uri (string)"
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
-msgstr "ldap_uri (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1712
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1716
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoOption"
-msgstr "Par défaut : uid"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1722
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1725
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1729
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: sudoRunAsUser"
-msgstr "par défaut : uidNumber"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1742
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
-msgstr "par défaut : uidNumber"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1748
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
-msgstr "ldap_user_uid_number (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1751
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: sudoNotBefore"
-msgstr "par défaut : uidNumber"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1761
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1764
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: filter"
msgid "Default: sudoNotAfter"
-msgstr "Défaut : filter"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1775
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_access_order (string)"
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
-msgstr "ldap_access_order (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1778
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1782
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: password"
msgid "Default: sudoOrder"
-msgstr "Par défaut : password"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1788
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_referrals (boolean)"
msgid "ldap_sudo_refresh_enabled (boolean)"
-msgstr "ldap_referrals (booléen)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1791
@@ -4360,10 +4397,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1801
-#, fuzzy
-#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgid "ldap_sudo_refresh_timeout (integer)"
-msgstr "dns_resolver_timeout (entier)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1804
@@ -4373,36 +4408,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1815
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
-#| "in the user's home directory, when the home directory is created by "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
-#| "manvolnum> </citerefentry>"
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
-"explanation of sudo related attribute sematics, see <citerefentry> "
+"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
-"Le répertoire squelette contenant les fichiers et répertoires à copier dans "
-"le répertoire maison utilisateur une fois ce répertoire créé par "
-"<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
-"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1825
-#, fuzzy
-#| msgid "OPTIONS"
msgid "AUTOFS OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1827
@@ -4413,59 +4434,43 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1837 sssd-ldap.5.xml:1863
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1840 sssd-ldap.5.xml:1867
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: root"
msgid "Default: automountMap"
-msgstr "Défaut : root"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1847
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1853
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: ou"
-msgstr "Par défaut : uid"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1860
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1874
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1877 sssd-ldap.5.xml:1891
@@ -4476,10 +4481,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1888
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1895
@@ -4510,6 +4513,8 @@ msgstr "ldap_netgroup_search_base (chaînes)"
msgid ""
"An optional base DN to restrict netgroup searches to a specific subtree."
msgstr ""
+"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches du groupe réseau à "
+"un sous-domaine spécifique."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1930
@@ -4520,6 +4525,8 @@ msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)"
#: sssd-ldap.5.xml:1933
msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree."
msgstr ""
+"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches utilisateur à un "
+"sous-domaine spécifique."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1949
@@ -4530,6 +4537,8 @@ msgstr "ldap_group_search_base (chaînes)"
#: sssd-ldap.5.xml:1952
msgid "An optional base DN to restrict group searches to a specific subtree."
msgstr ""
+"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches de groupe à un sous-"
+"domaine spécifique."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1968
@@ -4542,6 +4551,8 @@ msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict user searches."
msgstr ""
+"Cette option définit un filtre de recherche LDAP supplémentaire qui "
+"restreint les recherches utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1975
@@ -4557,6 +4568,8 @@ msgid ""
" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
" "
msgstr ""
+" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
+" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1988
@@ -4564,6 +4577,8 @@ msgid ""
"This filter would restrict user searches to users that have their shell set "
"to /bin/tcsh."
msgstr ""
+"Ce filtre devrait restreindre les recherches utilisateurs aux utilisateurs "
+"qui ont leur interpréteur de commande définit sur /bin/tcsh."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1995
@@ -4576,6 +4591,8 @@ msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict group searches."
msgstr ""
+"Cette option définit un filtre de recherche LDAP supplémentaire qui "
+"restreint les recherches de groupe."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2002
@@ -4586,10 +4603,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2012
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_search_base (string)"
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
-msgstr "ldap_search_base (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2015
@@ -4599,10 +4614,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2034
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2037
@@ -4617,6 +4630,10 @@ msgid ""
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Ces options sont prises en charge pour les domaines LDAP, mais ils doivent "
+"être utilisés avec précaution. Veuillez les inclure dans votre configuration "
+"seulement si vous savez ce que vous faites. <placeholder type=\"variablelist"
+"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2066
@@ -4625,6 +4642,8 @@ msgid ""
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
"section."
msgstr ""
+"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et LDAP pointe "
+"sur un des domaines de la section <replaceable>[domains]</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2072
@@ -4639,12 +4658,20 @@ msgid ""
" cache_credentials = true\n"
" enumerate = true\n"
msgstr ""
+" [domain/LDAP]\n"
+" id_provider = ldap\n"
+" auth_provider = ldap\n"
+" ldap_uri = ldap://ldap.mon_domaine.org\n"
+" ldap_search_base = dc=mon_domaine,dc=org\n"
+" ldap_tls_reqcert = demand\n"
+" cache_credentials = true\n"
+" enumerate = true\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2071 sssd-simple.5.xml:134 sssd-ipa.5.xml:552
#: sssd-krb5.5.xml:441
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2085 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
@@ -4659,6 +4686,10 @@ msgid ""
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
"distribution."
msgstr ""
+"Les descriptions de quelques options de configuration des pages de manuel "
+"sont basées sur le manuel de <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</"
+"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> dans le paquet de "
+"OpenLDAP 2.4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2098
@@ -4668,6 +4699,10 @@ msgid ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <refentryinfo>
#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2
@@ -4675,6 +4710,8 @@ msgid ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://"
"fedorahosted.org/sssd</orgname>"
msgstr ""
+"<productname>SSSD</productname> <orgname>Le projet SSSD - http://"
+"fedorahosted.org/sssd</orgname>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18
@@ -4684,7 +4721,7 @@ msgstr "pam_sss"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pam_sss.8.xml:19
msgid "PAM module for SSSD"
-msgstr ""
+msgstr "Module PAM pour SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pam_sss.8.xml:24
@@ -4704,6 +4741,9 @@ msgid ""
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog"
"(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
msgstr ""
+"<command>pam_sss.so</command> est l'interface PAM pour le démon des services "
+"de sécurité système (SSSD). Les erreurs et résultats sont journalisés par "
+"<command>syslog(3)</command> avec l'argument LOG_AUTHPRIV."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:55
@@ -4726,6 +4766,8 @@ msgid ""
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
"stack for other PAM modules to use."
msgstr ""
+"Si <option>forward_pass</option> est définit, le mot de passe entré est "
+"inséré en mémoire pour les autres modules PAM utilisés."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:73
@@ -4739,6 +4781,10 @@ msgid ""
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
msgstr ""
+"L'argument use_first_pass force le module à utliser un module de mot de "
+"passe déjà en mémoire et ne fera pas la demande à l'utilisateur. Si aucun "
+"mot de passe n'est disponible ou que celui-ci n'est pas approprié, "
+"l'utilisateur est refusé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:84
@@ -4751,6 +4797,9 @@ msgid ""
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
"provided by a previously stacked password module."
msgstr ""
+"Lorsque le changement de mot de passe force le module à changer de mot de "
+"passe vers celui fournit par un module de mot de passe déjà chargé en "
+"mémoire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:94
@@ -4763,6 +4812,8 @@ msgid ""
"If specified the user is asked another N times for a password if "
"authentication fails. Default is 0."
msgstr ""
+"Si définit, on demande le mot de passe à l'utilisateur encore N fois si "
+"l'authentification échoue. Par défaut : 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:99
@@ -4771,11 +4822,15 @@ msgid ""
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
msgstr ""
+"Veuillez noter que cette option peut ne pas fonctionner comme prévu si "
+"l'application qui appelle PAM gère de lui-même les boîtes de dialogue "
+"utilisateur. Un exemple typique est <command>sshd</command> avec "
+"<option>PasswordAuthentication</option>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:110
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
-msgstr ""
+msgstr "TYPES DE MODULE FOURNIT"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:111
@@ -4783,6 +4838,8 @@ msgid ""
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
msgstr ""
+"Tous les types de module (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
+"<option>password</option> et <option>session</option>) sont fournis."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:117
@@ -4796,6 +4853,10 @@ msgid ""
"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
msgstr ""
+"Si une remise à zéro de mot de passe par root échoue car le fournisseur SSSD "
+"correspondant ne prend pas en charge la remise à zéro de mot de passe, un "
+"message spécifique peut être affiché. Ce message peut, par exemple, contenir "
+"les instructions pour faire cette remise à zéro."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:123
@@ -4816,6 +4877,9 @@ msgid ""
"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
"displayed."
msgstr ""
+"Ces fichiers sont cherchés dans le dossier <filename>/etc/sssd/customize/"
+"NOM_DE_DOMAINE/</filename>. Si aucun fichier correspondant n'est présent, un "
+"message spécifique est affiché."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:141
@@ -4823,6 +4887,8 @@ msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
@@ -4863,6 +4929,10 @@ msgid ""
"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
msgstr ""
+"Toutes les versions de Kerberos ne supportent pas forcément l'utilisation de "
+"modules. Si <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> n'est pas présent "
+"dans votre système, vous devez éditer /etc/krb5.conf pour modifier la "
+"configuration de Kerberos."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69
@@ -4870,6 +4940,9 @@ msgid ""
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
"debug messages will be sent to stderr."
msgstr ""
+"Si la variable d'environnement, SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, a une valeur "
+"quelconque, des messages de débogage (ou d'analyse) seront envoyés sur la "
+"sortie standard d'erreur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:77
@@ -4893,6 +4966,8 @@ msgstr "sssd-simple"
#: sssd-simple.5.xml:17
msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
msgstr ""
+"le fichier de configuration pour le « simple » fournisseur de contrôle "
+"d'accès SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:24
@@ -4904,6 +4979,12 @@ msgid ""
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> manual page."
msgstr ""
+"Cette page de manuel décrit la configuration du simple fournisseur de "
+"contrôle d'accès pour <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Pour plus de détails sur la "
+"syntaxe, veuillez voir la section <quote>FORMAT DE FICHIER</quote> de la "
+"page de manuel <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:38
@@ -4911,11 +4992,14 @@ msgid ""
"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
"deny list of user or group names. The following rules apply:"
msgstr ""
+"Le simple fournisseur d'accès autorise l'accès à partir d'une liste. Celle-"
+"ci peut définir l'accès ou bien le refus de noms d'utilisateur ou de groupe, "
+"ou encore des noms de groupes. Les règles suivantes s'appliquent :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:43
msgid "If all lists are empty, access is granted"
-msgstr ""
+msgstr "Si toutes les listes sont vides, l'accès est autorisé"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:47
@@ -4923,6 +5007,9 @@ msgid ""
"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
msgstr ""
+"Si une liste est fournie, quel quelle soit, l'ordre d'évaluation est "
+"autorisé, puis refusé, autrement dit une règle de refus écrasera une règle "
+"d'autorisation."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:54
@@ -4930,6 +5017,8 @@ msgid ""
"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
+"Si la ou les listes fournies sont seulement « autorisée », tous les "
+"utilisateurs sont refusés à moins qu'ils ne soient dans la liste."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-simple.5.xml:60
@@ -4937,6 +5026,8 @@ msgid ""
"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
"they appear in the list."
msgstr ""
+"Si seulement les listes « refus » sont disponibles, tous les utlisateurs "
+"sont autorisés à moins qu'ils ne soient dans la liste."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:78
@@ -4947,6 +5038,7 @@ msgstr "simple_allow_users (chaîne)"
#: sssd-simple.5.xml:81
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr ""
+"Liste, séparée par des virgules, d'utilisateurs autorisés à se connecter."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:88
@@ -4957,6 +5049,7 @@ msgstr "simple_deny_users (chaîne)"
#: sssd-simple.5.xml:91
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
msgstr ""
+"Liste, séparée par des virgules, d'utilisateurs qui ont un accès refusé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:97
@@ -4969,6 +5062,9 @@ msgid ""
"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
msgstr ""
+"Liste, séparée par des virgules, de groupes autorisés à se connecter. Ceci "
+"ne s'applique qu'à des groupes dans un domaine SSSD. Les groupes locaus ne "
+"sont pas évalués."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-simple.5.xml:108
@@ -4982,6 +5078,9 @@ msgid ""
"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
"evaluated."
msgstr ""
+"Liste, séparée par des virgules, de groupes qui sont refusés. Ceci ne "
+"s'applique qu'à des groupes dans un certain domaine SSSD. Les groupes locaux "
+"ne sont pas évalués."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:65
@@ -4991,6 +5090,10 @@ msgid ""
"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Veuillez vous référer à la section <quote>SECTIONS DE DOMAINE</quote> du "
+"manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour les détails sur la "
+"configuration du domaine SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:120
@@ -4998,6 +5101,8 @@ msgid ""
"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
"and simple_deny_users, are defined."
msgstr ""
+"Veuillez noter que c'est une erreur de configuration si simple_allow_users "
+"et simple_deny_users, sont définis."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:128
@@ -5006,6 +5111,10 @@ msgid ""
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the simple access provider-specific options."
msgstr ""
+"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et exemple.com "
+"est un des domaines dans la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Ces "
+"exemples montrent seulement les options du simple fournisseur d'accès "
+"spécifique."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-simple.5.xml:135
@@ -5015,6 +5124,9 @@ msgid ""
" access_provider = simple\n"
" simple_allow_users = user1, user2\n"
msgstr ""
+" [domain/exemple.com]\n"
+" access_provider = simple\n"
+" simple_allow_users = utilisateur1, utilisateur2\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:145
@@ -5023,6 +5135,9 @@ msgid ""
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
@@ -5038,6 +5153,12 @@ msgid ""
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
+"Cette page de manuel décrit la configuration du fournisseur IPA pour "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
+"</citerefentry>. Pour une référence détaillée sur la syntaxe, veuillez "
+"regarder la section <quote>FORMAT DE FICHIER</quote> de la page de manuel "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:36
@@ -5047,6 +5168,11 @@ msgid ""
"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
msgstr ""
+"Le fournisseur IPA est un antéserveur pour se connecter au serveur IPA (voir "
+"le site freeipa.org pour plus d'informations sur les serveurs IPA). Ce "
+"fournisseur nécessite que la machine soit joignable pour le domaine IPA ; la "
+"configuration est presque entièrement obtenue et auto-découverte à partir du "
+"serveur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:43
@@ -5079,6 +5205,8 @@ msgid ""
"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
"the configuration domain name is used."
msgstr ""
+"Définit le nom du domaine IPA. C'est une option. Si non fournit, le nom de "
+"domaine de configuration est utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:83
@@ -5106,6 +5234,9 @@ msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host."
msgstr ""
+"Optionnel. Peut être définit pour des machines où le nom d'hôte ne reflète "
+"pas le nom de domaine entièrement qualifié dans le domaine IPA pour "
+"identifier l'hôte."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:110
@@ -5118,6 +5249,8 @@ msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
"built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr ""
+"Optionnel. Cette option indique à SSSD de faire une mise à jour automatique "
+"du serveur DNS construit dans FreeIPA v2 avec l'adresse IP du client."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:118
@@ -5137,11 +5270,14 @@ msgid ""
"Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the "
"interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr ""
+"Optionnel. Applicable seulement quand ipa_dyndns_update est vrai. Choisir "
+"l'interface dont l'adresse IP soit être utilisé pour les mises à jour des "
+"DNS dynamiques."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:137
msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : utilise l'adresse IP de la connexion IPA LDAP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:143
@@ -5156,14 +5292,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:150
msgid "Default: Use base DN"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : utilise la base DN"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:156
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgid "ipa_host_search_base (string)"
-msgstr "ipa_hbac_search_base (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:159
@@ -5180,10 +5314,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
-msgstr "ipa_hbac_search_base (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:183
@@ -5200,7 +5332,7 @@ msgstr "krb5_validate (booléen)"
msgid ""
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
"spoofed."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie avec l'aide de krb5_keytab que le TGT obtenu n'est pas usurpé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:209
@@ -5208,6 +5340,8 @@ msgid ""
"Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back "
"end."
msgstr ""
+"Notez que cette valeur par défaut diffère du moteur de traitement Kerberos "
+"original."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:219
@@ -5215,6 +5349,8 @@ msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
"of <quote>ipa_domain</quote>."
msgstr ""
+"Le nom du domaine Kerberos. C'est optionnel et les valeurs par défaut sont "
+"<quote>ipa_domain</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:223
@@ -5222,6 +5358,8 @@ msgid ""
"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
+"Le nom du domaine Kerberos a une signification spéciale dans IPA. Il est "
+"convertit en la base DN pour effectuer des opérations LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:234
@@ -5243,11 +5381,14 @@ msgid ""
"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
"access-control requests made in a short period."
msgstr ""
+"Le temps entre les règles de recherches HBAC pour un serveur IPA. Cela "
+"réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA si il y a beaucoup de "
+"requêtes de contrôle d'accès pendant une courte période."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:257
msgid "Default: 5 (seconds)"
-msgstr "Défaut : 5 (secondes)"
+msgstr "Par défaut : 5 (secondes)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:262
@@ -5262,6 +5403,11 @@ msgid ""
"of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The "
"client will support two modes of operation during this transition period:"
msgstr ""
+"Cette option explique comment utiliser les règles HBAC de type REFUS "
+"dépréciées. À partir de FreeIPA v2.1, les règles de REFUS ne sont plus "
+"prises en charge pour le serveur. Tous les utilisateurs de FreeIPA doivent "
+"changer leurs règles pour utiliser seulement les règles d'AUTORISATION. Le "
+"client supportera deux modes opératoires pendant cette transition :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:274
@@ -5269,6 +5415,8 @@ msgid ""
"<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all "
"users will be denied access."
msgstr ""
+"<emphasis>DENY_ALL</emphasis> : si une règle de REFUS HBAC est détectée, "
+"tous les utilisateurs ne pourront pas se connecter."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:279
@@ -5276,16 +5424,18 @@ msgid ""
"<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very "
"careful with this option, as it may result in opening unintended access."
msgstr ""
+"<emphasis>IGNORE</emphasis> : SSSD ignorera toutes les règles de REFUS. "
+"Faites attention avec cette option, elle peut fournir des accès non-prévus."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:284
msgid "Default: DENY_ALL"
-msgstr "Défaut : DENY_ALL"
+msgstr "Par défaut : DENY_ALL"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:289
msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_hbac_support_srchost (booléen)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:292
@@ -5303,10 +5453,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:307
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_domain (string)"
msgid "ipa_automount_location (string)"
-msgstr "ipa_domain (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:310
@@ -5321,7 +5469,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:319
msgid "ipa_netgroup_member_of (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_netgroup_member_of (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:322
@@ -5331,7 +5479,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:331
msgid "ipa_netgroup_member_user (string)"
-msgstr ""
+msgstr "ipa_netgroup_member_user (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:334
@@ -5426,63 +5574,46 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:404
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:415
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:418
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:427
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_server (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)"
-msgstr "ipa_server (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:430
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
msgstr ""
-"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:439
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_server (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)"
-msgstr "ipa_server (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:442
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
"against."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:451
-#, fuzzy
-#| msgid "simple_deny_users (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)"
-msgstr "simple_deny_users (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:454
@@ -5493,138 +5624,100 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: gecos"
msgid "Default: seeAlso"
-msgstr "Par défaut : gecos"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:464
-#, fuzzy
-#| msgid "simple_deny_users (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)"
-msgstr "simple_deny_users (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:467
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: password"
msgid "Default: ipaSELinuxUser"
-msgstr "Par défaut : password"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:476
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)"
-msgstr "ldap_user_name (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:479
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
"usage."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ldap"
msgid "Default: ipaEnabledFlag"
-msgstr "Défaut : ldap"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:488
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_filter (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)"
-msgstr "ldap_user_search_filter (chaînes)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:491
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant au champ gecos de l'utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: filter"
msgid "Default: userCategory"
-msgstr "Défaut : filter"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:500
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hostname (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)"
-msgstr "ipa_hostname (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:503
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: filter"
msgid "Default: hostCategory"
-msgstr "Défaut : filter"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:512
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_server (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)"
-msgstr "ipa_server (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:515
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
-msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: true"
msgid "Default: ipaUniqueID"
-msgstr "Défaut : true"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:524
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hostname (string)"
msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)"
-msgstr "ipa_hostname (chaîne)"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:527
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
-msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur."
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: ipaSshPubKey"
-msgstr "par défaut : uidNumber"
+msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:546
@@ -5633,6 +5726,9 @@ msgid ""
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
"This examples shows only the ipa provider-specific options."
msgstr ""
+"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et exemple.com "
+"est un des domaines de la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Ces "
+"exemples montrent seulement les options spécifiques au fournisseur IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:553
@@ -5643,6 +5739,10 @@ msgid ""
" ipa_server = ipaserver.example.com\n"
" ipa_hostname = myhost.example.com\n"
msgstr ""
+" [domain/exemple.com]\n"
+" id_provider = ipa\n"
+" ipa_server = ipaserver.exemple.com\n"
+" ipa_hostname = mon_hôte.exemple.com\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:564
@@ -5654,6 +5754,12 @@ msgid ""
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
@@ -5671,6 +5777,8 @@ msgid ""
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg>"
msgstr ""
+"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:31
@@ -5683,6 +5791,14 @@ msgid ""
"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
"extended user data."
msgstr ""
+"<command>SSSD</command> fournit un jeu de démons pour gérer l'accès à des "
+"dossiers distants et des mécanismes d'authentification. Il fournit une "
+"interface NSS et PAM au travers du système et un moteur système intégré pour "
+"se connecter à de multiples comptes de source différente tout comme "
+"l'interface D-Bus. C'est aussi un moyen de fournir un audit client et une "
+"politique de services pour les projets tels que FreeIPA. Il fournit une base "
+"de donnée plus robuste pour stocker les utilisateurs locaux ainsi que les "
+"données des utilisateurs étendus."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:46
@@ -5727,7 +5843,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
-msgstr "Défaut : 0"
+msgstr "Par défaut : 0"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:85
@@ -5741,6 +5857,10 @@ msgid ""
"are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log "
"files for every SSSD service and domain."
msgstr ""
+"Envoie la sortie de débogage vers des fichiers plutôt que vers la sortie "
+"standard d'erreurs. Par défaut, les fichiers de sortie sont stockés dans "
+"<filename>/var/log/sssd</filename> et des fichiers différents sont créés "
+"pour chaque service et domaine SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:97
@@ -5750,7 +5870,7 @@ msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:101
msgid "Become a daemon after starting up."
-msgstr ""
+msgstr "Se transforme en démon au prochain redémarrage."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:107
@@ -5760,21 +5880,26 @@ msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.8.xml:111
msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Tourne un avant-plan et ne devient pas un démon."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.8.xml:117
+#: sssd.8.xml:117 sss_debuglevel.8.xml:42
msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.8.xml:121
+#: sssd.8.xml:121 sss_debuglevel.8.xml:46
msgid ""
"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
msgstr ""
+"Définit un fichier de configuration pas par défaut. Par défaut c'est "
+"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Pour avoir des informations sur la "
+"syntaxe et les options du fichier de configuration, veuillez consulter les "
+"pages du manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:135
@@ -5802,6 +5927,8 @@ msgid ""
"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
"shut down the monitor."
msgstr ""
+"Indique à SSSD de fermer normalement tous ses processus fils et après "
+"d'éteindre le moniteur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:159
@@ -5815,6 +5942,9 @@ msgid ""
"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
"like logrotate."
msgstr ""
+"Précise à SSSD de ne plus écrire vers son fichier de débogage actuel, de le "
+"fermer et de le rouvrir. Cela permet de faciliter les roulements de fichiers "
+"de sortie avec des programmes tels que logrotate."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:170
@@ -5827,6 +5957,8 @@ msgid ""
"Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly "
"useful for testing purposes."
msgstr ""
+"Précise à SSSD de simuler une opération hors-ligne pendant une minute. C'est "
+"surtout utile pour faire des tests."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.8.xml:179
@@ -5839,6 +5971,8 @@ msgid ""
"Tells the SSSD to go online immediately. This is mostly useful for testing "
"purposes."
msgstr ""
+"Précise à SSSD de passer en mode hors-ligne immédiatement. C'est surtout "
+"utile pour faire des tests."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd.8.xml:193
@@ -5855,6 +5989,17 @@ msgid ""
"<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
@@ -5873,6 +6018,9 @@ msgid ""
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</"
"replaceable></arg>"
msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[MOT_DE_PASSE]</"
+"replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:32
@@ -5881,6 +6029,9 @@ msgid ""
"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
"config file."
msgstr ""
+"<command>sss_obfuscate</command> convertit un mot de passe donné en un "
+"format lisible et le place dans la section du domaine afférent au fichier de "
+"configuration SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:37
@@ -5893,6 +6044,13 @@ msgid ""
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more details on these parameters."
msgstr ""
+"Le mot de passe en clair est lu dans l'entrée standard ou entrée "
+"interactivement. Les mots de passes chiffrés sont mis dans "
+"<quote>ldap_default_authtok</quote> pour un domaine SSSD donné et le "
+"paramètre <quote>ldap_default_authtok_type</quote> est définit à "
+"<quote>obfuscated_password</quote>. Se référer à <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry> pour plus de détails sur ces paramètres."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:49
@@ -5903,23 +6061,31 @@ msgid ""
"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
"advised."
msgstr ""
+"Veuillez noter que les mots de passe chiffrés ne fournissent <emphasis>aucun "
+"réel bénéfice de sécurité</emphasis> étant donné qu'il est possible de "
+"retrouver le mot de passe par ingénierie-inverse. utiliser un meilleur "
+"mécanisme d'authentification tel que les certificats côté client ou GSSAPI "
+"est <emphasis>très</emphasis> conseillé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:63
msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:67
msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe chiffré sera lu sur l'entrée standard."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sss_obfuscate.8.xml:74
+#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:82
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:81
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAINE</"
+"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:79
@@ -5927,22 +6093,26 @@ msgid ""
"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
"quote>."
msgstr ""
+"Le domaine SSSD auquel est lié le mot de passe. Le nom par défaut est "
+"<quote>default</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_obfuscate.8.xml:86
msgid ""
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FICHIER</"
+"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:91
msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Lit le fichier de configuration spécifié par le paramètre."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:95
msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_obfuscate.8.xml:105
@@ -5950,6 +6120,8 @@ msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15
@@ -5968,6 +6140,9 @@ msgid ""
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
+"<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</"
+"replaceable></arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_useradd.8.xml:32
@@ -5975,12 +6150,16 @@ msgid ""
"<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the values "
"specified on the command line plus the default values from the system."
msgstr ""
+"<command>sss_useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur en "
+"utilisant les valeurs spécifiées en ligne de commande auquelles sont "
+"ajoutées les valeurs par défaut du système."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:43
msgid ""
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:48
@@ -5988,6 +6167,8 @@ msgid ""
"Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If "
"not given, it is chosen automatically."
msgstr ""
+"Définit l'UID de l'utilisateur à la valeur <replaceable>UID</replaceable>. "
+"Si non précisé, il est choisit automatiquement."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43
@@ -5995,6 +6176,8 @@ msgid ""
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENTAIRE</"
+"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48
@@ -6002,6 +6185,8 @@ msgid ""
"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
"full name."
msgstr ""
+"Toute chaîne de caractère décrivant l'utilisateur. Souvent utilisé comme "
+"champ pour le nom entier de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55
@@ -6009,6 +6194,8 @@ msgid ""
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-h</option>,<option>--home</option> "
+"<replaceable>RÉPERTOIRE_PERSONNEL</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:72
@@ -6019,12 +6206,19 @@ msgid ""
"<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/"
"baseDirectory</quote> setting in sssd.conf."
msgstr ""
+"Le répertoire personnel du compte utilisateur. Par défaut, on ajoute "
+"<replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</replaceable> à <filename>/home</filename> et "
+"on utilise cela comme dossier personnel. La base précédent "
+"<replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</replaceable> est modifiable avec le "
+"paramètre <quote>user_defaults/baseDirectory</quote> dans sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66
msgid ""
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-s</option>,<option>--shell</option> "
+"<replaceable>INTERPRÉTEUR_DE_COMMANDE</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:87
@@ -6033,6 +6227,9 @@ msgid ""
"filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/"
"defaultShell</quote> setting in sssd.conf."
msgstr ""
+"L'interpréteur de commande de l'utilisateur. Par défaut c'est actuellement "
+"<filename>/bin/bash</filename>. Cette valeur par défaut peut être modifiée "
+"avec le paramètre <quote>user_defaults/defaultShell</quote> dans sssd.conf."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:96
@@ -6040,16 +6237,18 @@ msgid ""
"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPES</"
+"replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:101
msgid "A list of existing groups this user is also a member of."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste de groupes existants dont l'utilisateur est aussi un membre."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:107
msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:111
@@ -6058,17 +6257,23 @@ msgid ""
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
"the -k option or in the config file) will be copied to the home directory."
msgstr ""
+"Crée le répertoire personne de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les fichiers "
+"et répertoires inclus dans le répertoire squelette (pouvant être définit "
+"avec l'option -k ou dans le fichier de configuration) sont copiés dans le "
+"dossier personnel."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:121
msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
-msgstr ""
+msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:125
msgid ""
"Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings."
msgstr ""
+"Ne pas créer de dossier personnel pour l'utilisateur. Écrase les paramètres "
+"de configuration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:132
@@ -6076,6 +6281,8 @@ msgid ""
"<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-k</option>,<option>--skel</option> "
+"<replaceable>RÉPERTOIRE_SQUELETTE</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:137
@@ -6084,6 +6291,9 @@ msgid ""
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<command>sss_useradd</command>."
msgstr ""
+"Le répertoire squelette, contenant les fichiers et répertoires à copier dans "
+"le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire personnel est "
+"créé par <command>sss_useradd</command>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:143
@@ -6092,6 +6302,9 @@ msgid ""
"home</option>) option is specified, or creation of home directories is set "
"to TRUE in the configuration."
msgstr ""
+"L'option n'est valide que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--"
+"create-home</option>) est utilisée ou si la création de répertoires "
+"personnels est sur VRAI dans la configuration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: sss_useradd.8.xml:152 sss_usermod.8.xml:124
@@ -6099,6 +6312,8 @@ msgid ""
"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
"<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>"
msgstr ""
+"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
+"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_useradd.8.xml:157
@@ -6106,6 +6321,8 @@ msgid ""
"The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default "
"will be used."
msgstr ""
+"L'utilisateur SELinux pour la connexion utilisateur. Si non spécifié, la "
+"valeur par défaut du système est utilisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_useradd.8.xml:169
@@ -6120,6 +6337,15 @@ msgid ""
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
@@ -6136,6 +6362,12 @@ msgid ""
"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> manual page"
msgstr ""
+"Cette page de manuel décrit la configuration du moteur d'authentification de "
+"Kerberos 5 pour <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Pour une référence détaillée sur "
+"la syntaex, veuillez vous référer à la section <quote>FORMAT DE FICHIER</"
+"quote> du manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:36
@@ -6149,6 +6381,15 @@ msgid ""
"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
"this."
msgstr ""
+"Le moteur d'authentification Kerberos 5 contient les fournisseurs "
+"d'autentification et de changement de mot de passe. Il doit être couplé avec "
+"un fournisseur d'identité de manière à fonctionner proprement (par exemple, "
+"id_provider = ldap). Quelques informations requises par le moteur "
+"d'authentification Kerberos 5 doit être fournit par le fournisseur "
+"d'identité, telles que le nom principal de l'utilisateur Kerberos (UPN). La "
+"configuration du fournisseur d'identité doit avoir une entrée pour spécifier "
+"l'UPN. Veuillez vous référer aux pages du manuel du fournisseur d'identité "
+"ad-hoc pour pouvoir le configurer."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:47
@@ -6160,6 +6401,12 @@ msgid ""
"To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your sssd "
"configuration."
msgstr ""
+"Ce moteur fournit aussi un contrôle d'accès sur le fichier .k5login dans le "
+"répertoire personnel de l'utilisateur. Voir <citerefentry> <refentrytitle>."
+"k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de "
+"détails. Veuillez noter qu'un fichier .k5login vide interdira tout accès "
+"pour cet utilisateur. Pour activer cette option, utilisez « access_provider "
+"= krb5 » dans votre configuration de sssd."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:55
@@ -6168,6 +6415,9 @@ msgid ""
"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
msgstr ""
+"Dans le cas où l'UPN n'est pas valide dans le moteur d'identité "
+"<command>sssd</command> construira un UPN en utilisant le format "
+"<replaceable>utilisateur</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:106
@@ -6175,6 +6425,8 @@ msgid ""
"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
"specified."
msgstr ""
+"Le nom du domaine Kerberos. Cette option est nécessaire et doit être "
+"renseignée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:113
@@ -6197,11 +6449,15 @@ msgid ""
"kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if "
"authentication against the KDC is still possible."
msgstr ""
+"Pour plus d'information sur le basculement et la redondance serveur, voir la "
+"section <quote>BASCULEMENT</quote>. Veuillez noter que même si il n'y a plus "
+"de serveurs kpasswd à essayer, le moteur n'est pas passé en mode hors-ligne "
+"si l'authentification KDC est toujours possible."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:129
msgid "Default: Use the KDC"
-msgstr "Défaut : utiliser le KDC"
+msgstr "Par défaut : utiliser le KDC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:135
@@ -6219,11 +6475,19 @@ msgid ""
"<refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> for details) is created."
msgstr ""
+"Répertoire pour stocker les caches crédits. Toutes les séquences de "
+"substitution de krb5_ccname_template peut être utilisée ici, aussi, hormis "
+"%d et %P. Si le dossier n'existe pas il sera créé. Si %u, %U, %p ou %h sont "
+"utilisés un répertoire privé appartenant à l'utilisateur est créé. Sinon un "
+"répertoire public avec un drapeau de restriction à la suppression (aussi "
+"appelé « sticky bit », voir <citerefentry> <refentrytitle>chmod</"
+"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pour plus de "
+"détails) est créé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:151
msgid "Default: /tmp"
-msgstr "Défaut : /tmp"
+msgstr "Par défaut : /tmp"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:157
@@ -6233,7 +6497,7 @@ msgstr "krb5_ccname_template (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:171
msgid "login UID"
-msgstr ""
+msgstr "identifiant UID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:174
@@ -6253,7 +6517,7 @@ msgstr "%r"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:180
msgid "realm name"
-msgstr ""
+msgstr "nom de domaine"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:183
@@ -6263,12 +6527,12 @@ msgstr "%h"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:184
msgid "home directory"
-msgstr ""
+msgstr "répertoire personnel"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:189
msgid "value of krb5ccache_dir"
-msgstr ""
+msgstr "valeur de krb5ccache_dir"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:194
@@ -6278,7 +6542,7 @@ msgstr "%P"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:195
msgid "the process ID of the sssd client"
-msgstr ""
+msgstr "l'ID de processus du client sssd"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:160
@@ -6289,11 +6553,16 @@ msgid ""
"ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe "
"way."
msgstr ""
+"Emplacement du cache de crédits utilisateur. Actuellement, seuls les "
+"fichiers cache de crédits sont acceptés. Dans le modèle, les séquences "
+"suivantes sont substituées : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> "
+"si le modèle se termine par « XXXXXX », mkstemp(3) est utlisé pour créer un "
+"nom de fichier unique de manière sécurisée."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:209
msgid "Default: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : FICHIER:%d/krb5cc_%U_XXXXXX"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:215
@@ -6306,6 +6575,9 @@ msgid ""
"Timeout in seconds after an online authentication or change password request "
"is aborted. If possible the authentication request is continued offline."
msgstr ""
+"Délai d'attente, en secondes, après une requête d'authentification en ligne "
+"ou de changement de mot de passe annulé. Si possible la requête "
+"d'authentification sera effectuée hors-ligne."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:241
@@ -6318,11 +6590,13 @@ msgid ""
"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
"KDCs."
msgstr ""
+"L'emplacement du fichier keytab à utiliser pour valider les crédits obtenus "
+"à partir de KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:248
msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
-msgstr "Défaut : /etc/krb5.keytab"
+msgstr "Par défaut : /etc/krb5.keytab"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:254
@@ -6335,6 +6609,8 @@ msgid ""
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
"request a TGT when the provider gets online again."
msgstr ""
+"Stocke le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors-ligne et "
+"l'utilise pour obtenir un TGT quand le fournisseur revient en ligne."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:262
@@ -6355,31 +6631,34 @@ msgid ""
"Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer "
"immediately followed by one of the following delimiters:"
msgstr ""
+"Demande un ticket renouvelable avec un temps de vie total donné par un "
+"entier immédiatement suivi par un des séparateurs suivants :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:283 sssd-krb5.5.xml:319
msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>s</emphasis> secondes"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:286 sssd-krb5.5.xml:322
msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>m</emphasis> minutes"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:325
msgid "<emphasis>h</emphasis> hours"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>h</emphasis> heures"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:328
msgid "<emphasis>d</emphasis> days."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>d</emphasis> jours."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:331
msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
+"Si aucun séparateur n'est spécifié, <emphasis>s</emphasis> est considéré."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:299
@@ -6388,11 +6667,15 @@ msgid ""
"renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of "
"'1h30m'."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'il n'est pas possible de mélanger les unités. Si vous "
+"voulez une durée de vie renouvelable de une heure et trente minutes, "
+"utilisez « 90m » à la place de « 1h30m »."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:305
msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
msgstr ""
+"Par défaut : non défini, c'est-à-dire que le TGT n'est pas renouvelable"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:311
@@ -6405,6 +6688,8 @@ msgid ""
"Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately "
"followed by one of the following delimiters:"
msgstr ""
+"Demande un ticket avec un temps de vie donné par un entier immédiatement "
+"suivi par un des séparateurs suivant :"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:335
@@ -6412,12 +6697,17 @@ msgid ""
"Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the "
"lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
+"Veuillez noter qu'on ne peut pas mélanger les unités. Si vous voulez définir "
+"un temps de vie de une heure et demi, veuillez utilisere « 90m » au lieu de "
+"« 1h30 »."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:340
msgid ""
"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
msgstr ""
+"Par défaut : non définit, c'est-à-dire le temps de vie par défaut configuré "
+"dans le KDC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:347
@@ -6430,11 +6720,16 @@ msgid ""
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded."
msgstr ""
+"Le temps, en secondes, entre deux vérifications pour savoir si le TGT doit "
+"être renouvellé. Les TGT sont renouvellés si environ la moitié de leur temps "
+"de vie est dépassé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:355
msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled."
msgstr ""
+"Si cette option n'est pas définie ou mise à zéro le renouvellement "
+"automatique est désactivé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:365
@@ -6472,12 +6767,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:385
msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
-msgstr "Défaut : non défini, i.e. FAST n'est pas utilisé."
+msgstr "Par défaut : non défini, i.e. FAST n'est pas utilisé."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:388
msgid "Please note that a keytab is required to use fast."
msgstr ""
+"Veuillez prendre note que le fichier keytab est nécessaire pour utiliser "
+"FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:391
@@ -6495,7 +6792,7 @@ msgstr "krb5_fast_principal (chaîne)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:403
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le serveur principal pour utiliser FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:412
@@ -6532,6 +6829,10 @@ msgid ""
" krb5_server = 192.168.1.1\n"
" krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
msgstr ""
+" [domain/FOO]\n"
+" auth_provider = krb5\n"
+" krb5_server = 192.168.1.1\n"
+" krb5_realm = EXEMPLE.COM\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:453
@@ -6563,6 +6864,9 @@ msgid ""
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
+"<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUPE</replaceable></"
+"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupadd.8.xml:32
@@ -6723,6 +7027,9 @@ msgid ""
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></"
"arg>"
msgstr ""
+"<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUPE</replaceable></"
+"arg>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupdel.8.xml:32
@@ -6836,19 +7143,19 @@ msgid ""
"<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified "
"on the command line."
msgstr ""
-"<command>sss_usermod</command> modifie le compte défini par "
+"<command>sss_usermod</command> modifie le compte définit par "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> pour refléter les modifications fournies en "
"ligne de commande."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:60
msgid "The home directory of the user account."
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire personnel du compte utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:71
msgid "The user's login shell."
-msgstr ""
+msgstr "L'interpréteur de commandes de l'utilisateur."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sss_usermod.8.xml:82
@@ -6913,6 +7220,321 @@ msgstr ""
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
+msgid "sss_cache"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_cache.8.xml:16
+msgid "perform cache cleanup"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_cache.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated "
+"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
+"backend is online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:42
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:47
+msgid "Invalidate specific user."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:53
+msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:57
+msgid ""
+"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
+"user if it was also set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:64
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:69
+msgid "Invalidate specific group."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:75
+msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:79
+msgid ""
+"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
+"group if it was also set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:86
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:91
+msgid "Invalidate specific netgroup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:97
+msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:101
+msgid ""
+"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
+"specific netgroup if it was also set."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:108
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:113
+msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
+msgid "sss_debuglevel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_debuglevel.8.xml:16
+msgid "change debug level while SSSD is running"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_debuglevel.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_debuglevel.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> changes debug level of SSSD monitor and "
+"providers to <replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable> while SSSD is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_debuglevel.8.xml:59
+msgid "<replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH authorized keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
+"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
+"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
+"for either <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</"
+"quote> <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> options."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:58
+#, no-wrap
+msgid "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:51
+msgid ""
+"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by putting the following directive "
+"in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:69
+#, no-wrap
+msgid "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:62
+msgid ""
+"If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by using the following directive "
+"for <citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:87
+msgid ""
+"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:98
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH host keys"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
+"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
+"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
+"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/"
+"pubconf/known_hosts</filename> and estabilishes connection to the host."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
+msgid ""
+"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
+"create the connection to the host instead of opening a socket."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile2 /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
+"command> for host key authentication by using the following directives for "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:69
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:74
+msgid ""
+"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By "
+"default, port 22 is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:86
+msgid ""
+"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:97
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>ssh_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/service_discovery.xml:2
msgid "SERVICE DISCOVERY"
@@ -6986,7 +7608,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/failover.xml:2
msgid "FAILOVER"
-msgstr "FAILOVER"
+msgstr "BASCULEMENT"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/failover.xml:4
@@ -6998,7 +7620,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:8
msgid "Failover Syntax"
-msgstr "Syntaxe de Failover"
+msgstr "Syntaxe de basculement"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:10
@@ -7011,7 +7633,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
#: include/failover.xml:17
msgid "The Failover Mechanism"
-msgstr "Mécanisme de failover"
+msgstr "Mécanisme de basculement"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:19
@@ -7052,5 +7674,112 @@ msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Affiche l'aide et quitte."
-#~ msgid "Supported services: nss, pam"
-#~ msgstr "Services supportés : nss, pam"
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:3
+msgid ""
+"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+"verbose mode. This setting overrides the settings from config file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:8
+msgid "Currently supported debug levels:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:11
+msgid ""
+"<emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. Anything that would prevent "
+"SSSD from starting up or causes it to cease running."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:15
+msgid ""
+"<emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An error that doesn't kill "
+"the SSSD, but one that indicates that at least one major feature is not "
+"going to work properly."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:20
+msgid ""
+"<emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An error announcing that a "
+"particular request or operation has failed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:24
+msgid ""
+"<emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These are the errors that would "
+"percolate down to cause the operation failure of 2."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:28
+msgid "<emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:31
+msgid "<emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:34
+msgid "<emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for operation functions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:37
+msgid ""
+"<emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for internal control functions."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:40
+msgid ""
+"<emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-internal variables that "
+"may be interesting."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:43
+msgid "<emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level tracing information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:46
+msgid ""
+"To log required debug levels, simply add their numbers together as shown in "
+"following examples:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:49
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
+"serious failures and function data use 0x0270."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:53
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
+"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:57
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: This is new format of debug levels introduced in "
+"1.7.0. Older format (numbers from 0-10) is compatible but deprecated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: include/experimental.xml:1
+msgid ""
+"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted."
+"org/sssd to report any issues. </emphasis>"
+msgstr ""