summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po153
1 files changed, 62 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 360310284..d0afe03b4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 16:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -164,14 +164,15 @@ msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig.py:77
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr ""
+"Визначає, чи слід обробляти атрибути правил sudo, пов’язані з часовими "
+"обмеженнями"
#: src/config/SSSDConfig.py:78
-#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to keep sudorules cached before asking the provider again"
msgstr ""
-"Тривалість (у секундах) зберігання даних щодо розпізнавання у кеші для "
-"запитів PAM"
+"Тривалість зберігання правил sudo у кеші. Щойно сплине цей проміжок часу, "
+"запит до служби буде надіслано знову."
#: src/config/SSSDConfig.py:84
msgid "Identity provider"
@@ -190,24 +191,20 @@ msgid "Password change provider"
msgstr "Служба зміни паролів"
#: src/config/SSSDConfig.py:88
-#, fuzzy
msgid "SUDO provider"
-msgstr "Служба профілів"
+msgstr "Служба SUDO"
#: src/config/SSSDConfig.py:89
-#, fuzzy
msgid "Autofs provider"
-msgstr "Служба розпізнавання"
+msgstr "Служба автоматизації файлових систем"
#: src/config/SSSDConfig.py:90
-#, fuzzy
msgid "Session-loading provider"
-msgstr "Служба керування доступом"
+msgstr "Служба завантаження сеансів"
#: src/config/SSSDConfig.py:91
-#, fuzzy
msgid "Host identity provider"
-msgstr "Служба профілів"
+msgstr "Служба профілів вузлів"
#: src/config/SSSDConfig.py:94
msgid "Minimum user ID"
@@ -316,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig.py:123
msgid "The automounter location this IPA client is using"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса автоматичного монтування, яку використовує цей клієнт IPA"
#: src/config/SSSDConfig.py:126 src/config/SSSDConfig.py:127
msgid "Kerberos server address"
@@ -519,7 +516,7 @@ msgstr "Тривалість підтримування з’єднання з
#: src/config/SSSDConfig.py:183
msgid "Disable the LDAP paging control"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути контроль сторінок у LDAP"
#: src/config/SSSDConfig.py:186
msgid "Length of time to wait for a search request"
@@ -675,9 +672,8 @@ msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS"
#: src/config/SSSDConfig.py:226
-#, fuzzy
msgid "SSH public key attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут відкритого ключа SSH"
#: src/config/SSSDConfig.py:228
msgid "Base DN for group lookups"
@@ -744,29 +740,24 @@ msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп"
#: src/config/SSSDConfig.py:249
-#, fuzzy
msgid "Base DN for service lookups"
-msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
+msgstr "Базова сервер назв домену для пошуку служб"
#: src/config/SSSDConfig.py:250
-#, fuzzy
msgid "Objectclass for services"
-msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
+msgstr "Клас об’єктів для служб"
#: src/config/SSSDConfig.py:251
-#, fuzzy
msgid "Service name attribute"
-msgstr "Атрибут імені користувача"
+msgstr "Атрибут назви служби"
#: src/config/SSSDConfig.py:252
-#, fuzzy
msgid "Service port attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут порту служби"
#: src/config/SSSDConfig.py:253
-#, fuzzy
msgid "Service protocol attribute"
-msgstr "Атрибут оболонки"
+msgstr "Атрибут протоколу служби"
#: src/config/SSSDConfig.py:257
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
@@ -795,102 +786,85 @@ msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP"
#: src/config/SSSDConfig.py:269
-#, fuzzy
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
-msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
+msgstr "Базова назва домену для пошуків правил sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:270
msgid "Enable periodical update of all sudo rules"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути періодичні оновлення всіх правил sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:271
-#, fuzzy
msgid "Length of time between rules updates"
-msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації"
+msgstr "Проміжок часу між оновленнями правил"
#: src/config/SSSDConfig.py:272
-#, fuzzy
msgid "Object class for sudo rules"
-msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
+msgstr "Клас об’єктів для правил sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:273
msgid "Sudo rule name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:274
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule command attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут команди правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:275
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule host attribute"
-msgstr "Атрибут lastUSN"
+msgstr "Атрибут вузла правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:276
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule user attribute"
-msgstr "Атрибут членства у групі"
+msgstr "Атрибут користувача правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:277
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule option attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут параметрів правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:278
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
-msgstr "Атрибут імені користувача"
+msgstr ""
+"Атрибут користувача, від імені якого виконуватиметься запуск, правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:279
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
-msgstr "Атрибут UUID груп у мережі"
+msgstr "Атрибут групи, від імені якої виконуватиметься запуск, правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:280
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут граничного часу початку дії правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:281
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule notafter attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут граничного часу завершення дії правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:282
-#, fuzzy
msgid "Sudo rule order attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут порядку правила sudo"
#: src/config/SSSDConfig.py:285
-#, fuzzy
msgid "Object class for automounter maps"
-msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
+msgstr "Клас об’єктів для карт автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:286
-#, fuzzy
msgid "Automounter map name attribute"
-msgstr "Атрибут імені користувача"
+msgstr "Атрибут назви карти автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:287
-#, fuzzy
msgid "Object class for automounter map entries"
-msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
+msgstr "Клас об’єктів для записів карт автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:288
-#, fuzzy
msgid "Automounter map entry key attribute"
-msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
+msgstr "Атрибут ключа запису карти автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:289
-#, fuzzy
msgid "Automounter map entry value attribute"
-msgstr "Атрибут трійки груп у мережі"
+msgstr "Атрибут значення запису карти автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:290
-#, fuzzy
msgid "Base DN for automounter map lookups"
-msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
+msgstr "Базовий сервер назв домену для пошуків карти автоматичного монтування"
#: src/config/SSSDConfig.py:293
msgid "Comma separated list of allowed users"
@@ -951,7 +925,7 @@ msgstr "Показувати мікросекунди у часових позн
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики"
-#: src/providers/data_provider_be.c:1938
+#: src/providers/data_provider_be.c:2022
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)"
@@ -1052,9 +1026,8 @@ msgstr "Рівень діагностики під час запуску"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:215
-#, fuzzy
msgid "The SSSD domain to use"
-msgstr "Домени SSSD, які слід запустити"
+msgstr "Домен SSSD, який слід використовувати"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:229 src/tools/sss_useradd.c:71
@@ -1069,42 +1042,41 @@ msgstr "Помилка під час спроби встановити лока
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:236
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:269
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
-msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
+msgstr "Недостатньо пам’яті\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84
msgid "User not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано користувача\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:104
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:282
msgid "Error looking up public keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби пошуку відкритих ключів\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:94
msgid "Failed to open a socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити сокет\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:104
msgid "Failed to connect to the server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:195
msgid "Failed to execute proxy command\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати команду проксі-сервера\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:213
msgid "The port to use to connect to the host"
-msgstr ""
+msgstr "Порт, яким слід користуватися для встановлення з’єднань з вузлом"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:255
msgid "Host not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано вузол\n"
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:261
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Має бути вказано абсолютний шлях до команди проксі-сервера\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
@@ -1514,49 +1486,48 @@ msgstr ""
#: src/tools/sss_cache.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s"
#: src/tools/sss_cache.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s %s"
#: src/tools/sss_cache.c:262
msgid "Invalidate particular user"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення певного користувача"
#: src/tools/sss_cache.c:264
msgid "Invalidate all users"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення всіх користувачів"
#: src/tools/sss_cache.c:266
msgid "Invalidate particular group"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення певної групи"
#: src/tools/sss_cache.c:268
msgid "Invalidate all groups"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення всіх груп"
#: src/tools/sss_cache.c:270
msgid "Invalidate particular netgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення певної мережевої групи"
#: src/tools/sss_cache.c:272
msgid "Invalidate all netgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення всіх мережевих груп"
#: src/tools/sss_cache.c:274
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати визначення лише записів з певного домену"
#: src/tools/sss_debuglevel.c:43
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: src/tools/sss_debuglevel.c:102
-#, fuzzy
msgid "Specify debug level you want to set\n"
-msgstr "Рівень діагностики під час запуску"
+msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n"
#: src/tools/tools_util.c:286
msgid "Out of memory\n"