diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 720 |
1 files changed, 372 insertions, 348 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-22 09:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 14:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -20,64 +20,66 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: src/config/SSSDConfig.py:39 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "Встановити рівень докладності діагностичних записів журналу" -#: src/config/SSSDConfig.py:40 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Додати до діагностичних журналів позначки часу" -#: src/config/SSSDConfig.py:41 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:41 msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" msgstr "Включати мілісекунди до часових позначок у журналах" -#: src/config/SSSDConfig.py:42 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:42 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Записувати діагностичні повідомлення до файлів журналу" -#: src/config/SSSDConfig.py:43 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "Час очікування відповіді на пінг перед перезапуском служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:44 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44 msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" msgstr "" +"Час очікуванням між трьома послідовними невдалими спробами перевірки луна-" +"імпульсом і примусовим завершенням роботи служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:45 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "Command to start service" msgstr "Команда запуску служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:46 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Кількість повторних спроб встановлення з’єднання з надавачами даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:47 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" -msgstr "" +msgstr "Кількість дескрипторів файлів, які може бути відкрито цим відповідачем" -#: src/config/SSSDConfig.py:50 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:50 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Служби SSSD, які слід запустити" -#: src/config/SSSDConfig.py:51 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Домени SSSD, які слід запустити" -#: src/config/SSSDConfig.py:52 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Час очікування для повідомлень, надісланих за допомогою SBUS" -#: src/config/SSSDConfig.py:53 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Формальний вираз для обробки імені користувача і домену" -#: src/config/SSSDConfig.py:54 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Сумісний з printf формат показу повних назв" -#: src/config/SSSDConfig.py:55 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." @@ -85,58 +87,58 @@ msgstr "" "Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення " "Kerberos." -#: src/config/SSSDConfig.py:58 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Тривалість часу очікування на дані кешу нумерування (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:59 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Час очікування на фонове оновлення кешу записів (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:60 src/config/SSSDConfig.py:85 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:61 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Користувачі, яких SSSD має явно ігнорувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:62 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Групи користувачів, які SSSD має явно ігнорувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:63 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Чи слід показувати відфільтрованих користувачів у групах" -#: src/config/SSSDConfig.py:64 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "Значення поля пароля, яке має повертати постачальник даних NSS" -#: src/config/SSSDConfig.py:65 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" "Замінити значення назви домашнього каталогу від надавача профілю цим " "значенням" -#: src/config/SSSDConfig.py:66 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66 msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" -"Замінити значення назви домашнього каталогу від надавача профілю цим " -"значенням" +"Замінювати порожні значення домашніх каталогів у засобі надання даних " +"профілів цим значенням" -#: src/config/SSSDConfig.py:67 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "Список оболонок, за допомогою яких можуть входити користувачі" -#: src/config/SSSDConfig.py:68 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "Список оболонок, які буде заборонено і замінено резервною оболонкою" -#: src/config/SSSDConfig.py:69 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" @@ -144,21 +146,25 @@ msgstr "" "Якщо оболонка, що зберігається у центральному каталозі дозволена, але " "недоступна, використовувати цю резервну" -#: src/config/SSSDConfig.py:70 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70 msgid "Shell to use if the provider does not list one" +msgstr "Оболонка, яку слід використовувати, якщо засіб не надає жодної" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71 +msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:73 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" "Тривалість зберігання кешованих реєстраційних даних між входами до системи " "(у днях)" -#: src/config/SSSDConfig.py:74 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "Макс. дозволена кількість помилкових спроб входу у автономному режимі" -#: src/config/SSSDConfig.py:75 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" @@ -166,360 +172,368 @@ msgstr "" "Тривалість (у хвилинах) заборони входу після досягнення значення " "offline_failed_login_attempts" -#: src/config/SSSDConfig.py:76 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "Тип повідомлень, які буде показано користувачеві під час розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:77 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" "Тривалість (у секундах) зберігання даних щодо розпізнавання у кеші для " "запитів PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:78 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" "Визначає кількість днів між днем, коли має бути показано попередження, і " "днем, коли завершиться строк дії пароля" -#: src/config/SSSDConfig.py:81 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "" "Визначає, чи слід обробляти атрибути правил sudo, пов’язані з часовими " "обмеженнями" -#: src/config/SSSDConfig.py:82 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83 msgid "" "How many seconds to keep sudorules cached before asking the provider again" msgstr "" "Тривалість зберігання правил sudo у кеші. Щойно сплине цей проміжок часу, " "запит до служби буде надіслано знову." -#: src/config/SSSDConfig.py:88 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" -msgstr "" +msgstr "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у файлі known_hosts" -#: src/config/SSSDConfig.py:91 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92 msgid "Identity provider" msgstr "Служба профілів" -#: src/config/SSSDConfig.py:92 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 msgid "Authentication provider" msgstr "Служба розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:93 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:94 msgid "Access control provider" msgstr "Служба керування доступом" -#: src/config/SSSDConfig.py:94 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95 msgid "Password change provider" msgstr "Служба зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:95 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "SUDO provider" msgstr "Служба SUDO" -#: src/config/SSSDConfig.py:96 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97 msgid "Autofs provider" msgstr "Служба автоматизації файлових систем" -#: src/config/SSSDConfig.py:97 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98 msgid "Session-loading provider" msgstr "Служба завантаження сеансів" -#: src/config/SSSDConfig.py:98 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99 msgid "Host identity provider" msgstr "Служба профілів вузлів" -#: src/config/SSSDConfig.py:101 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102 msgid "Minimum user ID" msgstr "Мін. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:102 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 msgid "Maximum user ID" msgstr "Макс. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:103 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Увімкнути нумерацію всіх користувачів/груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:104 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Кешувати реєстраційні дані для автономного входу" -#: src/config/SSSDConfig.py:105 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106 msgid "Store password hashes" msgstr "Зберігати хеші паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:106 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Показувати записи користувачів/груп повністю" -#: src/config/SSSDConfig.py:107 src/config/SSSDConfig.py:114 -#: src/config/SSSDConfig.py:115 src/config/SSSDConfig.py:116 -#: src/config/SSSDConfig.py:117 src/config/SSSDConfig.py:118 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Тривалість кешування записів (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:108 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Обмежити або надавати перевагу певному сімейству адрес під час виконання " "пошуків DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:109 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у " "днях)" -#: src/config/SSSDConfig.py:110 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів " "(у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:111 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Частина запиту щодо виявлення служби DNS, пов’язана з доменом" -#: src/config/SSSDConfig.py:112 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" "Замінити значення ідентифікатора групи від надавача профілю цим значенням" -#: src/config/SSSDConfig.py:113 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Враховувати регістр у іменах користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:121 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "IPA domain" msgstr "Домен IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:122 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123 msgid "IPA server address" msgstr "Адреса сервера IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:123 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124 msgid "IPA client hostname" msgstr "Назва вузла клієнта IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:124 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у " "FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:125 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:126 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC" -#: src/config/SSSDConfig.py:127 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" "Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:128 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "Якщо вказано правила DENY, DENY_ALL або IGNORE" -#: src/config/SSSDConfig.py:129 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" "Якщо встановлено значення «false», аргумент вузла, наданий PAM, буде " "проігноровано" -#: src/config/SSSDConfig.py:130 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "Адреса автоматичного монтування, яку використовує цей клієнт IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:133 src/config/SSSDConfig.py:134 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 +msgid "Search base for object containing info about IPA domain" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "Kerberos server address" msgstr "Адреса сервера Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:135 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "Kerberos realm" msgstr "Область Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:136 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "Authentication timeout" msgstr "Час очікування на розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:139 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:140 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:141 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:142 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Enable credential validation" msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:143 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:144 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Поновлюваний строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:145 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:146 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Граничний час між двома перевірками для поновлення" -#: src/config/SSSDConfig.py:147 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 msgid "Enables FAST" msgstr "Вмикає FAST" -#: src/config/SSSDConfig.py:148 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST" -#: src/config/SSSDConfig.py:149 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Вмикає перетворення реєстраційних записів у канонічну форму" -#: src/config/SSSDConfig.py:152 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться " "виявити у KDC" -#: src/config/SSSDConfig.py:155 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:156 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158 msgid "The default base DN" msgstr "Типова базова назва домену" -#: src/config/SSSDConfig.py:157 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307" -#: src/config/SSSDConfig.py:158 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 msgid "The default bind DN" msgstr "Типова назва домену прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:159 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:160 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:161 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання" -#: src/config/SSSDConfig.py:162 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:163 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" "Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному " "режимі" -#: src/config/SSSDConfig.py:164 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Використовувати для назв областей лише великі літери" -#: src/config/SSSDConfig.py:165 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:166 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:167 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат" -#: src/config/SSSDConfig.py:168 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 msgid "File that contains the client key" msgstr "Файл, що містить клієнтський ключ" -#: src/config/SSSDConfig.py:169 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Показати список можливих інструментів шифрування" -#: src/config/SSSDConfig.py:170 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS" -#: src/config/SSSDConfig.py:171 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:172 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:173 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Вкажіть область уповноваження SASL, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:174 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "" "Вказати мінімальне значення SSF для розпізнавання на LDAP за допомогою sasl" -#: src/config/SSSDConfig.py:175 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:176 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:177 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Переходити за посиланнями LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:178 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Строк дії TGT для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:179 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Спосіб розіменування псевдонімів" -#: src/config/SSSDConfig.py:180 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Назва служби для пошуків за допомогою служби DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:181 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "Кількість записів, які слід отримувати у відповідь на один запит LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:182 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" "Кількість учасників, яких має не вистачати для вмикання повного скасування " "посилань" -#: src/config/SSSDConfig.py:183 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" @@ -527,434 +541,452 @@ msgstr "" "Визначає, чи має бібліотека LDAP виконувати зворотній пошук з метою " "переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до SASL" -#: src/config/SSSDConfig.py:185 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 msgid "entryUSN attribute" msgstr "Атрибут entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:186 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 msgid "lastUSN attribute" msgstr "Атрибут lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:188 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "Тривалість підтримування з’єднання з сервером LDAP перед роз’єднанням" -#: src/config/SSSDConfig.py:190 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Вимкнути контроль сторінок у LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:193 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку" -#: src/config/SSSDConfig.py:194 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту щодо переліку" -#: src/config/SSSDConfig.py:195 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації" -#: src/config/SSSDConfig.py:196 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Проміжок часу між спорожненнями кешу" -#: src/config/SSSDConfig.py:197 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig.py:198 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "" +"Використовувати відповідності ідентифікаторів objectSID замість попередньо " +"встановлених ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig.py:199 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:200 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Діапазон пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:201 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Фільтр пошуку користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:202 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 msgid "Objectclass for users" msgstr "Клас об’єктів для користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:203 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 msgid "Username attribute" msgstr "Атрибут імені користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:205 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 msgid "UID attribute" msgstr "Атрибут UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:206 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Головний атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:207 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "GECOS attribute" msgstr "Атрибут GECOS" -#: src/config/SSSDConfig.py:208 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "Home directory attribute" msgstr "Атрибут домашнього каталогу" -#: src/config/SSSDConfig.py:209 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211 msgid "Shell attribute" msgstr "Атрибут оболонки" -#: src/config/SSSDConfig.py:210 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212 msgid "UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:211 src/config/SSSDConfig.py:247 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 msgid "objectSID attribute" -msgstr "Атрибут UID" +msgstr "Атрибут objectSID" -#: src/config/SSSDConfig.py:212 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "" +"Атрибут основної групи Active Directory для встановлення відповідності " +"ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig.py:213 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:214 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: src/config/SSSDConfig.py:215 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "memberOf attribute" msgstr "Атрибут memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:216 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "Modification time attribute" msgstr "Атрибут часу зміни" -#: src/config/SSSDConfig.py:218 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Атрибут shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:219 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Атрибут shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig.py:220 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Атрибут shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig.py:221 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Атрибут shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig.py:222 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Атрибут shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig.py:223 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Атрибут shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig.py:224 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Атрибут shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig.py:225 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених служб PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:226 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів" -#: src/config/SSSDConfig.py:227 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Атрибут krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:228 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig.py:229 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" "Атрибут, що відповідає за активізацію правил обробки паролів на боці сервера" -#: src/config/SSSDConfig.py:230 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Атрибут accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:231 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Атрибут userAccountControl AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:232 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Атрибут nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig.py:233 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginDisabled NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:234 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:235 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:236 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "SSH public key attribute" msgstr "Атрибут відкритого ключа SSH" -#: src/config/SSSDConfig.py:238 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:241 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Клас об’єктів для груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:242 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:243 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:244 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "GID attribute" msgstr "Атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:245 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 msgid "Group member attribute" msgstr "Атрибут членства у групі" -#: src/config/SSSDConfig.py:246 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:248 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Атрибут часу зміни для груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:250 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Максимальний рівень вкладеності, який використовуватиме SSSD" -#: src/config/SSSDConfig.py:252 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:253 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Клас об’єктів для груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:254 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 msgid "Netgroup name" msgstr "Назва мережевої групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:255 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Атрибут членства у групах у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:256 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Атрибут трійки груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:257 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "Netgroup UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:258 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:260 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "Базова сервер назв домену для пошуку служб" -#: src/config/SSSDConfig.py:261 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "Objectclass for services" msgstr "Клас об’єктів для служб" -#: src/config/SSSDConfig.py:262 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "Service name attribute" msgstr "Атрибут назви служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:263 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 msgid "Service port attribute" msgstr "Атрибут порту служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:264 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "Service protocol attribute" msgstr "Атрибут протоколу служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:267 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "Lower bound for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Нижня межа встановлення відповідності ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig.py:268 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270 msgid "Upper bound for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Верхня межа встановлення відповідності ідентифікатора" -#: src/config/SSSDConfig.py:269 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "" +"Кількість ідентифікаторів для кожного зрізу під час встановлення " +"відповідності ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig.py:270 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "" +"Використовувати для встановлення відповідності ідентифікаторів алгоритм, " +"сумісний з autorid" -#: src/config/SSSDConfig.py:271 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Назва типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig.py:272 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "SID типового домену для встановлення відповідності ідентифікаторів" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 +#, fuzzy +msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" +msgstr "Базова назва домену для пошуків груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:275 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 +#, fuzzy +msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" +msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі" + +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля" -#: src/config/SSSDConfig.py:278 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Фільтр LDAP для визначення прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig.py:279 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" "Атрибути які слід використовувати для визначення чинності облікового запису" -#: src/config/SSSDConfig.py:280 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" "Правила, які має бути використано для визначення достатності прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig.py:283 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Адреса на сервері LDAP, для якої можливі зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:284 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:287 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:288 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "Enable periodical update of all sudo rules" msgstr "Увімкнути періодичні оновлення всіх правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:289 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "Length of time between rules updates" msgstr "Проміжок часу між оновленнями правил" -#: src/config/SSSDConfig.py:290 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Клас об’єктів для правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:291 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Sudo rule name" msgstr "Назва правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:292 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Атрибут команди правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:293 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Атрибут вузла правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:294 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Атрибут користувача правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:295 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Атрибут параметрів правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:296 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "" "Атрибут користувача, від імені якого виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:297 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Атрибут групи, від імені якої виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:298 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Атрибут граничного часу початку дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:299 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Атрибут граничного часу завершення дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:300 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Атрибут порядку правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:303 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Клас об’єктів для карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:304 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Атрибут назви карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:305 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Клас об’єктів для записів карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:306 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Атрибут ключа запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:307 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Атрибут значення запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:308 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "Базовий сервер назв домену для пошуків карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:311 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:312 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:315 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Типова оболонка, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig.py:316 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 msgid "Base for home directories" msgstr "Базова адреса домашніх каталогів" -#: src/config/SSSDConfig.py:319 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:320 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "" "Визначає, чи слід виконувати пошук канонічної назви групи у кеші, якщо це " "можливо" -#: src/config/SSSDConfig.py:323 +#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 msgid "PAM stack to use" msgstr "Стек PAM, який слід використовувати" @@ -974,22 +1006,22 @@ msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань" msgid "Print version number and exit" msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1606 src/providers/ldap/ldap_child.c:402 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1843 src/providers/ldap/ldap_child.c:414 #: src/util/util.h:91 msgid "Debug level" msgstr "Рівень зневаджування" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1608 src/providers/ldap/ldap_child.c:404 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1845 src/providers/ldap/ldap_child.c:416 #: src/util/util.h:95 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Додавати діагностичні часові позначки" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1610 src/providers/ldap/ldap_child.c:406 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1847 src/providers/ldap/ldap_child.c:418 #: src/util/util.h:97 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Показувати мікросекунди у часових позначках" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1612 src/providers/ldap/ldap_child.c:408 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1849 src/providers/ldap/ldap_child.c:420 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики" @@ -1021,86 +1053,85 @@ msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки" -#: src/sss_client/pam_sss.c:379 +#: src/sss_client/pam_sss.c:381 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/sss_client/pam_sss.c:567 +#: src/sss_client/pam_sss.c:569 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "Підтримки скидання пароля користувачем root не передбачено." -#: src/sss_client/pam_sss.c:608 +#: src/sss_client/pam_sss.c:610 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "Розпізнано за реєстраційними даними з кешу" -#: src/sss_client/pam_sss.c:609 +#: src/sss_client/pam_sss.c:611 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:639 -#, fuzzy, c-format +#: src/sss_client/pam_sss.c:641 +#, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." -msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %d резервних входи." +msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %1$d резервних входи." -#: src/sss_client/pam_sss.c:685 -#, fuzzy, c-format +#: src/sss_client/pam_sss.c:687 +#, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." -msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %d %s." +msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %1$d %2$s." -#: src/sss_client/pam_sss.c:734 +#: src/sss_client/pam_sss.c:736 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Розпізнавання заборонено до: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:755 +#: src/sss_client/pam_sss.c:757 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "Система працює у автономному режимі, зміна пароля неможлива" -#: src/sss_client/pam_sss.c:785 src/sss_client/pam_sss.c:798 +#: src/sss_client/pam_sss.c:787 src/sss_client/pam_sss.c:800 msgid "Password change failed. " msgstr "Спроба зміни пароля зазнала невдачі. " -#: src/sss_client/pam_sss.c:788 src/sss_client/pam_sss.c:799 +#: src/sss_client/pam_sss.c:790 src/sss_client/pam_sss.c:801 msgid "Server message: " msgstr "Повідомлення сервера: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1288 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1308 msgid "New Password: " msgstr "Новий пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1289 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1309 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Ще раз введіть новий пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1375 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1395 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1407 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1427 msgid "Current Password: " msgstr "Поточний пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1554 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1574 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш пароль." #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:195 src/tools/sss_useradd.c:48 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48 #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43 -#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:615 +#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651 #: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47 #: src/tools/sss_cache.c:321 src/tools/sss_debuglevel.c:75 msgid "The debug level to run with" msgstr "Рівень діагностики під час запуску" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:199 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196 msgid "The SSSD domain to use" msgstr "Домен SSSD, який слід використовувати" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:216 src/tools/sss_useradd.c:71 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:71 #: src/tools/sss_groupadd.c:56 src/tools/sss_groupdel.c:52 -#: src/tools/sss_groupmod.c:63 src/tools/sss_groupshow.c:626 +#: src/tools/sss_groupmod.c:63 src/tools/sss_groupshow.c:662 #: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:72 #: src/tools/sss_cache.c:352 msgid "Error setting the locale\n" @@ -1109,8 +1140,6 @@ msgstr "Помилка під час спроби встановити лока #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:115 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:223 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:283 msgid "Not enough memory\n" msgstr "Недостатньо пам’яті\n" @@ -1119,42 +1148,25 @@ msgid "User not specified\n" msgstr "Не вказано користувача\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:105 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:297 msgid "Error looking up public keys\n" msgstr "Помилка під час спроби пошуку відкритих ключів\n" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:76 -msgid "Failed to open a socket\n" -msgstr "Не вдалося відкрити сокет\n" - -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:86 -msgid "Failed to connect to the server\n" -msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером\n" - -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:179 -msgid "Failed to execute proxy command\n" -msgstr "Не вдалося виконати команду проксі-сервера\n" - -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:197 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194 msgid "The port to use to connect to the host" msgstr "Порт, яким слід користуватися для встановлення з’єднань з вузлом" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:242 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238 +msgid "Invalid port\n" +msgstr "" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243 msgid "Host not specified\n" msgstr "Не вказано вузол\n" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:248 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" msgstr "Має бути вказано абсолютний шлях до команди проксі-сервера\n" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:263 -msgid "Host name cannot be resolved\n" -msgstr "Не вдалося визначити назву вузла\n" - -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:274 -msgid "Reverse lookup failed\n" -msgstr "Спроба зворотного пошуку зазнала невдачі\n" - #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "Ідентифікатор користувача" @@ -1202,21 +1214,21 @@ msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід д #: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82 #: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109 -#: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193 +#: src/tools/sss_groupshow.c:695 src/tools/sss_userdel.c:193 #: src/tools/sss_usermod.c:126 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Помилка ініціалізації інструментів: немає локального домену\n" #: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 #: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111 -#: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195 +#: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:195 #: src/tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Помилка ініціалізації інструментів\n" #: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93 #: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119 -#: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204 +#: src/tools/sss_groupshow.c:706 src/tools/sss_userdel.c:204 #: src/tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "У FQDN вказано некоректний домен\n" @@ -1233,9 +1245,9 @@ msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Групи мають належати до того самого домену, що і користувач\n" #: src/tools/sss_useradd.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" -msgstr "Не вдалося знайти групу %s у локальному домені\n" +msgstr "Не вдалося знайти групу %1$s у локальному домені\n" #: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214 msgid "Cannot set default values\n" @@ -1261,14 +1273,14 @@ msgstr "" "виконуватиметься\n" #: src/tools/sss_useradd.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" -msgstr "Не вдалося створити домашній каталог користувача: %s\n" +msgstr "Не вдалося створити домашній каталог користувача: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" -msgstr "Не вдалося створити поштовий буфер користувача: %s\n" +msgstr "Не вдалося створити поштовий буфер користувача: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:255 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" @@ -1314,9 +1326,9 @@ msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Вкажіть групу, яку слід вилучити\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "Група %s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n" +msgstr "Група %1$s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" @@ -1361,12 +1373,12 @@ msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182 #: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" -"Не вдалося знайти групу %s у локальному домені, можна використовувати лише " +"Не вдалося знайти групу %1$s у локальному домені, можна використовувати лише " "групи з локального домену\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:216 @@ -1384,52 +1396,52 @@ msgstr "" msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Помилка під час виконання операції Не вдалося змінити групу.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sss_groupshow.c:598 +#, c-format msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" -msgstr "%s%sГрупа: %s\n" +msgstr "%1$s%2$sГрупа: %3$s\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:563 +#: src/tools/sss_groupshow.c:599 msgid "Magic Private " msgstr "Магічна приватна " -#: src/tools/sss_groupshow.c:565 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sss_groupshow.c:601 +#, c-format msgid "%1$sGID number: %2$d\n" -msgstr "%sНомер GID: %d\n" +msgstr "%1$sНомер GID: %2$d\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:567 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sss_groupshow.c:603 +#, c-format msgid "%1$sMember users: " -msgstr "%sКористувачі-учасники: " +msgstr "%1$sКористувачі-учасники: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:574 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sss_groupshow.c:610 +#, c-format msgid "" "\n" "%1$sIs a member of: " msgstr "" "\n" -"%sє учасником: " +"%1$sє учасником: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:581 -#, fuzzy, c-format +#: src/tools/sss_groupshow.c:617 +#, c-format msgid "" "\n" "%1$sMember groups: " msgstr "" "\n" -"%sГрупи-учасники: " +"%1$sГрупи-учасники: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:617 +#: src/tools/sss_groupshow.c:653 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "Виводити дані щодо непрямих учасників групи рекурсивно" -#: src/tools/sss_groupshow.c:650 +#: src/tools/sss_groupshow.c:686 msgid "Specify group to show\n" msgstr "Вкажіть групу, дані якої слід показати\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:689 +#: src/tools/sss_groupshow.c:725 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -1437,7 +1449,7 @@ msgstr "" "У локальному домені немає такої групи. Вивід даних груп можливий лише у " "межах локального домену.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:694 +#: src/tools/sss_groupshow.c:730 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося вивести дані групи.\n" @@ -1462,20 +1474,20 @@ msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід вилучити\n" #: src/tools/sss_userdel.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" -"Користувач %s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n" +"Користувач %1$s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n" #: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "Не вдалося відновити початковий контекст входу SELinux\n" #: src/tools/sss_userdel.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувач (uid %lu) все ще працював у системі на час " +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувач (uid %1$lu) все ще працював у системі на час " "вилучення його запису.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:272 @@ -1488,18 +1500,18 @@ msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "Помилка під час перевірки входу користувача до системи\n" #: src/tools/sss_userdel.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The post-delete command failed: %1$s\n" -msgstr "Помилка команди, яку слід було виконати після вилучення запису: %s\n" +msgstr "Помилка команди, яку слід було виконати після вилучення запису: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "Домашній каталог не буде вилучено. Він не належить користувачеві.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" -msgstr "Не вдалося вилучити домашній каталог: %s\n" +msgstr "Не вдалося вилучити домашній каталог: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" @@ -1562,27 +1574,27 @@ msgstr "" #: src/tools/sss_cache.c:138 msgid "No cache object matched the specified search\n" -msgstr "" +msgstr "Вказаному критерію пошуку не відповідає жоден об’єкт у кеші\n" #: src/tools/sss_cache.c:172 #, c-format msgid "No such %1$s named %2$s, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "Немає %1$s з назвою %2$s, пропускаємо\n" #: src/tools/sss_cache.c:175 #, c-format msgid "No objects of type %1$s in the cache, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "У кеші немає об’єктів типу %1$s, пропускаємо\n" #: src/tools/sss_cache.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення %1$s" #: src/tools/sss_cache.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s" -msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s %s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення %1$s %2$s" #: src/tools/sss_cache.c:323 msgid "Invalidate particular user" @@ -1609,24 +1621,20 @@ msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "Скасувати визначення всіх мережевих груп" #: src/tools/sss_cache.c:335 -#, fuzzy msgid "Invalidate particular service" -msgstr "Скасувати визначення певного користувача" +msgstr "Скасувати визначення певної служби" #: src/tools/sss_cache.c:337 -#, fuzzy msgid "Invalidate all services" -msgstr "Скасувати визначення всіх користувачів" +msgstr "Скасувати визначення всіх служб" #: src/tools/sss_cache.c:340 -#, fuzzy msgid "Invalidate particular autofs map" -msgstr "Скасувати визначення певного користувача" +msgstr "Скасувати визначення певну карту autofs" #: src/tools/sss_cache.c:342 -#, fuzzy msgid "Invalidate all autofs maps" -msgstr "Скасувати визначення всіх користувачів" +msgstr "Скасувати визначення всіх карт autofs" #: src/tools/sss_cache.c:345 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" @@ -1635,15 +1643,16 @@ msgstr "Скасувати визначення лише записів з пе #: src/tools/sss_cache.c:384 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" msgstr "" +"Будь ласка, виберіть принаймні один об’єкт для скасовування відповідності\n" #: src/tools/sss_cache.c:455 #, c-format msgid "Could not open domain %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити домен %1$s\n" #: src/tools/sss_cache.c:457 msgid "Could not open available domains\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити доступні домени\n" #: src/tools/sss_debuglevel.c:43 msgid "\n" @@ -1658,10 +1667,25 @@ msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" #: src/tools/tools_util.h:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1$s must be run as root\n" -msgstr "%s слід виконувати від імені користувача root\n" +msgstr "%1$s слід запускати від імені користувача root\n" #: src/util/util.h:93 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr" + +#~ msgid "Failed to open a socket\n" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити сокет\n" + +#~ msgid "Failed to connect to the server\n" +#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером\n" + +#~ msgid "Failed to execute proxy command\n" +#~ msgstr "Не вдалося виконати команду проксі-сервера\n" + +#~ msgid "Host name cannot be resolved\n" +#~ msgstr "Не вдалося визначити назву вузла\n" + +#~ msgid "Reverse lookup failed\n" +#~ msgstr "Спроба зворотного пошуку зазнала невдачі\n" |