diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 667 |
1 files changed, 370 insertions, 297 deletions
@@ -4,13 +4,13 @@ # # Translators: # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 16:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:41+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -48,27 +48,31 @@ msgstr "Команда запуску служби" msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Кількість повторних спроб встановлення з’єднання з надавачами даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:48 +#: src/config/SSSDConfig.py:46 +msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig.py:49 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Служби SSSD, які слід запустити" -#: src/config/SSSDConfig.py:49 +#: src/config/SSSDConfig.py:50 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Домени SSSD, які слід запустити" -#: src/config/SSSDConfig.py:50 +#: src/config/SSSDConfig.py:51 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Час очікування для повідомлень, надісланих за допомогою SBUS" -#: src/config/SSSDConfig.py:51 +#: src/config/SSSDConfig.py:52 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Формальний вираз для обробки імені користувача і домену" -#: src/config/SSSDConfig.py:52 +#: src/config/SSSDConfig.py:53 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Сумісний з printf формат показу повних назв" -#: src/config/SSSDConfig.py:53 +#: src/config/SSSDConfig.py:54 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." @@ -76,50 +80,50 @@ msgstr "" "Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення " "Kerberos." -#: src/config/SSSDConfig.py:56 +#: src/config/SSSDConfig.py:57 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Тривалість часу очікування на дані кешу нумерування (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:57 +#: src/config/SSSDConfig.py:58 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Час очікування на фонове оновлення кешу записів (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:58 src/config/SSSDConfig.py:81 +#: src/config/SSSDConfig.py:59 src/config/SSSDConfig.py:82 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Від’ємний час очікування на дані з кешу (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:59 +#: src/config/SSSDConfig.py:60 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Користувачі, яких SSSD має явно ігнорувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:60 +#: src/config/SSSDConfig.py:61 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Групи користувачів, які SSSD має явно ігнорувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:61 +#: src/config/SSSDConfig.py:62 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Чи слід показувати відфільтрованих користувачів у групах" -#: src/config/SSSDConfig.py:62 +#: src/config/SSSDConfig.py:63 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "Значення поля пароля, яке має повертати постачальник даних NSS" -#: src/config/SSSDConfig.py:63 +#: src/config/SSSDConfig.py:64 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" "Замінити значення назви домашнього каталогу від надавача профілю цим " "значенням" -#: src/config/SSSDConfig.py:64 +#: src/config/SSSDConfig.py:65 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "Список оболонок, за допомогою яких можуть входити користувачі" -#: src/config/SSSDConfig.py:65 +#: src/config/SSSDConfig.py:66 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "Список оболонок, які буде заборонено і замінено резервною оболонкою" -#: src/config/SSSDConfig.py:66 +#: src/config/SSSDConfig.py:67 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" @@ -127,17 +131,17 @@ msgstr "" "Якщо оболонка, що зберігається у центральному каталозі дозволена, але " "недоступна, використовувати цю резервну" -#: src/config/SSSDConfig.py:69 +#: src/config/SSSDConfig.py:70 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" "Тривалість зберігання кешованих реєстраційних даних між входами до системи " "(у днях)" -#: src/config/SSSDConfig.py:70 +#: src/config/SSSDConfig.py:71 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "Макс. дозволена кількість помилкових спроб входу у автономному режимі" -#: src/config/SSSDConfig.py:71 +#: src/config/SSSDConfig.py:72 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" @@ -145,359 +149,356 @@ msgstr "" "Тривалість (у хвилинах) заборони входу після досягнення значення " "offline_failed_login_attempts" -#: src/config/SSSDConfig.py:72 +#: src/config/SSSDConfig.py:73 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "Тип повідомлень, які буде показано користувачеві під час розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:73 +#: src/config/SSSDConfig.py:74 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" "Тривалість (у секундах) зберігання даних щодо розпізнавання у кеші для " "запитів PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:74 +#: src/config/SSSDConfig.py:75 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" "Визначає кількість днів між днем, коли має бути показано попередження, і " "днем, коли завершиться строк дії пароля" -#: src/config/SSSDConfig.py:77 +#: src/config/SSSDConfig.py:78 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "" +"Визначає, чи слід обробляти атрибути правил sudo, пов’язані з часовими " +"обмеженнями" -#: src/config/SSSDConfig.py:78 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:79 msgid "" "How many seconds to keep sudorules cached before asking the provider again" msgstr "" -"Тривалість (у секундах) зберігання даних щодо розпізнавання у кеші для " -"запитів PAM" +"Тривалість зберігання правил sudo у кеші. Щойно сплине цей проміжок часу, " +"запит до служби буде надіслано знову." -#: src/config/SSSDConfig.py:84 +#: src/config/SSSDConfig.py:85 msgid "Identity provider" msgstr "Служба профілів" -#: src/config/SSSDConfig.py:85 +#: src/config/SSSDConfig.py:86 msgid "Authentication provider" msgstr "Служба розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:86 +#: src/config/SSSDConfig.py:87 msgid "Access control provider" msgstr "Служба керування доступом" -#: src/config/SSSDConfig.py:87 +#: src/config/SSSDConfig.py:88 msgid "Password change provider" msgstr "Служба зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:88 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:89 msgid "SUDO provider" -msgstr "Служба профілів" +msgstr "Служба SUDO" -#: src/config/SSSDConfig.py:89 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:90 msgid "Autofs provider" -msgstr "Служба розпізнавання" +msgstr "Служба автоматизації файлових систем" -#: src/config/SSSDConfig.py:90 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:91 msgid "Session-loading provider" -msgstr "Служба керування доступом" +msgstr "Служба завантаження сеансів" -#: src/config/SSSDConfig.py:91 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:92 msgid "Host identity provider" -msgstr "Служба профілів" +msgstr "Служба профілів вузлів" -#: src/config/SSSDConfig.py:94 +#: src/config/SSSDConfig.py:95 msgid "Minimum user ID" msgstr "Мін. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:95 +#: src/config/SSSDConfig.py:96 msgid "Maximum user ID" msgstr "Макс. ідентифікатор користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:96 +#: src/config/SSSDConfig.py:97 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Увімкнути нумерацію всіх користувачів/груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:97 +#: src/config/SSSDConfig.py:98 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Кешувати реєстраційні дані для автономного входу" -#: src/config/SSSDConfig.py:98 +#: src/config/SSSDConfig.py:99 msgid "Store password hashes" msgstr "Зберігати хеші паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:99 +#: src/config/SSSDConfig.py:100 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Показувати записи користувачів/груп повністю" -#: src/config/SSSDConfig.py:100 src/config/SSSDConfig.py:107 -#: src/config/SSSDConfig.py:108 src/config/SSSDConfig.py:109 -#: src/config/SSSDConfig.py:110 src/config/SSSDConfig.py:111 +#: src/config/SSSDConfig.py:101 src/config/SSSDConfig.py:108 +#: src/config/SSSDConfig.py:109 src/config/SSSDConfig.py:110 +#: src/config/SSSDConfig.py:111 src/config/SSSDConfig.py:112 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Тривалість кешування записів (у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:101 +#: src/config/SSSDConfig.py:102 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Обмежити або надавати перевагу певному сімейству адрес під час виконання " "пошуків DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:102 +#: src/config/SSSDConfig.py:103 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Тривалість зберігання кешованих записів після останнього успішного входу (у " "днях)" -#: src/config/SSSDConfig.py:103 +#: src/config/SSSDConfig.py:104 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Тривалість очікування на відповідь від DNS під час визначення адрес серверів " "(у секундах)" -#: src/config/SSSDConfig.py:104 +#: src/config/SSSDConfig.py:105 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Частина запиту щодо виявлення служби DNS, пов’язана з доменом" -#: src/config/SSSDConfig.py:105 +#: src/config/SSSDConfig.py:106 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" "Замінити значення ідентифікатора групи від надавача профілю цим значенням" -#: src/config/SSSDConfig.py:106 +#: src/config/SSSDConfig.py:107 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Враховувати регістр у іменах користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:114 +#: src/config/SSSDConfig.py:115 msgid "IPA domain" msgstr "Домен IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:115 +#: src/config/SSSDConfig.py:116 msgid "IPA server address" msgstr "Адреса сервера IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:116 +#: src/config/SSSDConfig.py:117 msgid "IPA client hostname" msgstr "Назва вузла клієнта IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:117 +#: src/config/SSSDConfig.py:118 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично оновлювати запис DNS клієнтського вузла у " "FreeIPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:118 +#: src/config/SSSDConfig.py:119 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" "Інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних оновлень DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:119 +#: src/config/SSSDConfig.py:120 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Шукати у базі об’єкти, пов’язані з HBAC" -#: src/config/SSSDConfig.py:120 +#: src/config/SSSDConfig.py:121 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" "Інтервал часу між послідовними сеансами пошуку правил HBAC на сервері IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:121 +#: src/config/SSSDConfig.py:122 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "Якщо вказано правила DENY, DENY_ALL або IGNORE" -#: src/config/SSSDConfig.py:122 +#: src/config/SSSDConfig.py:123 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" "Якщо встановлено значення «false», аргумент вузла, наданий PAM, буде " "проігноровано" -#: src/config/SSSDConfig.py:123 +#: src/config/SSSDConfig.py:124 msgid "The automounter location this IPA client is using" -msgstr "" +msgstr "Адреса автоматичного монтування, яку використовує цей клієнт IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:126 src/config/SSSDConfig.py:127 +#: src/config/SSSDConfig.py:127 src/config/SSSDConfig.py:128 msgid "Kerberos server address" msgstr "Адреса сервера Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:128 +#: src/config/SSSDConfig.py:129 msgid "Kerberos realm" msgstr "Область Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:129 +#: src/config/SSSDConfig.py:130 msgid "Authentication timeout" msgstr "Час очікування на розпізнавання" -#: src/config/SSSDConfig.py:132 +#: src/config/SSSDConfig.py:133 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Каталог, де зберігатиметься кеш реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:133 +#: src/config/SSSDConfig.py:134 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Адреса кешу реєстраційних даних користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:134 +#: src/config/SSSDConfig.py:135 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Адреса таблиці ключів для перевірки реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:135 +#: src/config/SSSDConfig.py:136 msgid "Enable credential validation" msgstr "Увімкнути перевірку реєстраційних даних" -#: src/config/SSSDConfig.py:136 +#: src/config/SSSDConfig.py:137 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "Зберігати пароль у автономному режимі для розпізнавання у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:137 +#: src/config/SSSDConfig.py:138 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Поновлюваний строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:138 +#: src/config/SSSDConfig.py:139 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Строк дії TGT" -#: src/config/SSSDConfig.py:139 +#: src/config/SSSDConfig.py:140 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Граничний час між двома перевірками для поновлення" -#: src/config/SSSDConfig.py:140 +#: src/config/SSSDConfig.py:141 msgid "Enables FAST" msgstr "Вмикає FAST" -#: src/config/SSSDConfig.py:141 +#: src/config/SSSDConfig.py:142 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Визначає реєстраційний запис, який слід використовувати для FAST" -#: src/config/SSSDConfig.py:142 +#: src/config/SSSDConfig.py:143 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Вмикає перетворення реєстраційних записів у канонічну форму" -#: src/config/SSSDConfig.py:145 +#: src/config/SSSDConfig.py:146 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Сервер, на якому запущено службу зміни паролів, якщо такий не вдасться " "виявити у KDC" -#: src/config/SSSDConfig.py:148 +#: src/config/SSSDConfig.py:149 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, адреса URI сервера LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:149 +#: src/config/SSSDConfig.py:150 msgid "The default base DN" msgstr "Типова базова назва домену" -#: src/config/SSSDConfig.py:150 +#: src/config/SSSDConfig.py:151 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Тип схеми, використаний на сервері LDAP, rfc2307" -#: src/config/SSSDConfig.py:151 +#: src/config/SSSDConfig.py:152 msgid "The default bind DN" msgstr "Типова назва домену прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:152 +#: src/config/SSSDConfig.py:153 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:153 +#: src/config/SSSDConfig.py:154 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки" -#: src/config/SSSDConfig.py:154 +#: src/config/SSSDConfig.py:155 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Проміжок часу між спробами встановлення з’єднання" -#: src/config/SSSDConfig.py:155 +#: src/config/SSSDConfig.py:156 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Проміжок часу між спробами виконання синхронних операцій LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:156 +#: src/config/SSSDConfig.py:157 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" "Проміжок часу між повторними спробами встановлення з’єднання у автономному " "режимі" -#: src/config/SSSDConfig.py:157 +#: src/config/SSSDConfig.py:158 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Використовувати для назв областей лише великі літери" -#: src/config/SSSDConfig.py:158 +#: src/config/SSSDConfig.py:159 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Файл, що містить сертифікати CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:159 +#: src/config/SSSDConfig.py:160 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Шлях до каталогу сертифікатів CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:160 +#: src/config/SSSDConfig.py:161 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Файл, що містить клієнтський сертифікат" -#: src/config/SSSDConfig.py:161 +#: src/config/SSSDConfig.py:162 msgid "File that contains the client key" msgstr "Файл, що містить клієнтський ключ" -#: src/config/SSSDConfig.py:162 +#: src/config/SSSDConfig.py:163 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Показати список можливих інструментів шифрування" -#: src/config/SSSDConfig.py:163 +#: src/config/SSSDConfig.py:164 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS" -#: src/config/SSSDConfig.py:164 +#: src/config/SSSDConfig.py:165 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:165 +#: src/config/SSSDConfig.py:166 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:166 +#: src/config/SSSDConfig.py:167 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Вкажіть область уповноваження SASL, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:167 +#: src/config/SSSDConfig.py:168 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "" "Вказати мінімальне значення SSF для розпізнавання на LDAP за допомогою sasl" -#: src/config/SSSDConfig.py:168 +#: src/config/SSSDConfig.py:169 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:169 +#: src/config/SSSDConfig.py:170 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:170 +#: src/config/SSSDConfig.py:171 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Переходити за посиланнями LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:171 +#: src/config/SSSDConfig.py:172 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Строк дії TGT для з’єднання LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:172 +#: src/config/SSSDConfig.py:173 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Спосіб розіменування псевдонімів" -#: src/config/SSSDConfig.py:173 +#: src/config/SSSDConfig.py:174 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Назва служби для пошуків за допомогою служби DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:174 +#: src/config/SSSDConfig.py:175 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "Кількість записів, які слід отримувати у відповідь на один запит LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:175 +#: src/config/SSSDConfig.py:176 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" "Кількість учасників, яких має не вистачати для вмикання повного скасування " "посилань" -#: src/config/SSSDConfig.py:176 +#: src/config/SSSDConfig.py:177 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" @@ -505,430 +506,407 @@ msgstr "" "Визначає, чи має бібліотека LDAP виконувати зворотній пошук з метою " "переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до SASL" -#: src/config/SSSDConfig.py:178 +#: src/config/SSSDConfig.py:179 msgid "entryUSN attribute" msgstr "Атрибут entryUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:179 +#: src/config/SSSDConfig.py:180 msgid "lastUSN attribute" msgstr "Атрибут lastUSN" -#: src/config/SSSDConfig.py:181 +#: src/config/SSSDConfig.py:182 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "Тривалість підтримування з’єднання з сервером LDAP перед роз’єднанням" -#: src/config/SSSDConfig.py:183 +#: src/config/SSSDConfig.py:184 msgid "Disable the LDAP paging control" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути контроль сторінок у LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:186 +#: src/config/SSSDConfig.py:187 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку" -#: src/config/SSSDConfig.py:187 +#: src/config/SSSDConfig.py:188 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Тривалість очікування на дані запиту щодо переліку" -#: src/config/SSSDConfig.py:188 +#: src/config/SSSDConfig.py:189 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації" -#: src/config/SSSDConfig.py:189 +#: src/config/SSSDConfig.py:190 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Проміжок часу між спорожненнями кешу" -#: src/config/SSSDConfig.py:190 +#: src/config/SSSDConfig.py:191 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів" -#: src/config/SSSDConfig.py:191 +#: src/config/SSSDConfig.py:192 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:192 +#: src/config/SSSDConfig.py:193 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Діапазон пошуків користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:193 +#: src/config/SSSDConfig.py:194 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Фільтр пошуку користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:194 +#: src/config/SSSDConfig.py:195 msgid "Objectclass for users" msgstr "Клас об’єктів для користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:195 +#: src/config/SSSDConfig.py:196 msgid "Username attribute" msgstr "Атрибут імені користувача" -#: src/config/SSSDConfig.py:197 +#: src/config/SSSDConfig.py:198 msgid "UID attribute" msgstr "Атрибут UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:198 +#: src/config/SSSDConfig.py:199 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Головний атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:199 +#: src/config/SSSDConfig.py:200 msgid "GECOS attribute" msgstr "Атрибут GECOS" -#: src/config/SSSDConfig.py:200 +#: src/config/SSSDConfig.py:201 msgid "Home directory attribute" msgstr "Атрибут домашнього каталогу" -#: src/config/SSSDConfig.py:201 +#: src/config/SSSDConfig.py:202 msgid "Shell attribute" msgstr "Атрибут оболонки" -#: src/config/SSSDConfig.py:202 +#: src/config/SSSDConfig.py:203 msgid "UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:203 +#: src/config/SSSDConfig.py:204 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:204 +#: src/config/SSSDConfig.py:205 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: src/config/SSSDConfig.py:205 +#: src/config/SSSDConfig.py:206 msgid "memberOf attribute" msgstr "Атрибут memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:206 +#: src/config/SSSDConfig.py:207 msgid "Modification time attribute" msgstr "Атрибут часу зміни" -#: src/config/SSSDConfig.py:208 +#: src/config/SSSDConfig.py:209 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Атрибут shadowLastChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:209 +#: src/config/SSSDConfig.py:210 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Атрибут shadowMin" -#: src/config/SSSDConfig.py:210 +#: src/config/SSSDConfig.py:211 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Атрибут shadowMax" -#: src/config/SSSDConfig.py:211 +#: src/config/SSSDConfig.py:212 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Атрибут shadowWarning" -#: src/config/SSSDConfig.py:212 +#: src/config/SSSDConfig.py:213 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Атрибут shadowInactive" -#: src/config/SSSDConfig.py:213 +#: src/config/SSSDConfig.py:214 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Атрибут shadowExpire" -#: src/config/SSSDConfig.py:214 +#: src/config/SSSDConfig.py:215 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Атрибут shadowFlag" -#: src/config/SSSDConfig.py:215 +#: src/config/SSSDConfig.py:216 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених служб PAM" -#: src/config/SSSDConfig.py:216 +#: src/config/SSSDConfig.py:217 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Атрибути зі списком уповноважених серверних вузлів" -#: src/config/SSSDConfig.py:217 +#: src/config/SSSDConfig.py:218 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Атрибут krbLastPwdChange" -#: src/config/SSSDConfig.py:218 +#: src/config/SSSDConfig.py:219 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Атрибут krbPasswordExpiration" -#: src/config/SSSDConfig.py:219 +#: src/config/SSSDConfig.py:220 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" "Атрибут, що відповідає за активізацію правил обробки паролів на боці сервера" -#: src/config/SSSDConfig.py:220 +#: src/config/SSSDConfig.py:221 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Атрибут accountExpires AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:221 +#: src/config/SSSDConfig.py:222 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "Атрибут userAccountControl AD" -#: src/config/SSSDConfig.py:222 +#: src/config/SSSDConfig.py:223 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Атрибут nsAccountLock" -#: src/config/SSSDConfig.py:223 +#: src/config/SSSDConfig.py:224 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginDisabled NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:224 +#: src/config/SSSDConfig.py:225 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginExpirationTime NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:225 +#: src/config/SSSDConfig.py:226 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "Атрибут loginAllowedTimeMap NDS" -#: src/config/SSSDConfig.py:226 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:227 msgid "SSH public key attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут відкритого ключа SSH" -#: src/config/SSSDConfig.py:228 +#: src/config/SSSDConfig.py:229 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:231 +#: src/config/SSSDConfig.py:232 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Клас об’єктів для груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:232 +#: src/config/SSSDConfig.py:233 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:233 +#: src/config/SSSDConfig.py:234 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:234 +#: src/config/SSSDConfig.py:235 msgid "GID attribute" msgstr "Атрибут GID" -#: src/config/SSSDConfig.py:235 +#: src/config/SSSDConfig.py:236 msgid "Group member attribute" msgstr "Атрибут членства у групі" -#: src/config/SSSDConfig.py:236 +#: src/config/SSSDConfig.py:237 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:237 +#: src/config/SSSDConfig.py:238 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Атрибут часу зміни для груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:239 +#: src/config/SSSDConfig.py:240 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Максимальний рівень вкладеності, який використовуватиме SSSD" -#: src/config/SSSDConfig.py:241 +#: src/config/SSSDConfig.py:242 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Базова назва домену для пошуків груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:242 +#: src/config/SSSDConfig.py:243 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Клас об’єктів для груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:243 +#: src/config/SSSDConfig.py:244 msgid "Netgroup name" msgstr "Назва мережевої групи" -#: src/config/SSSDConfig.py:244 +#: src/config/SSSDConfig.py:245 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Атрибут членства у групах у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:245 +#: src/config/SSSDConfig.py:246 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Атрибут трійки груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:246 +#: src/config/SSSDConfig.py:247 msgid "Netgroup UUID attribute" msgstr "Атрибут UUID груп у мережі" -#: src/config/SSSDConfig.py:247 +#: src/config/SSSDConfig.py:248 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Атрибут часу зміни для мережевих груп" -#: src/config/SSSDConfig.py:249 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:250 msgid "Base DN for service lookups" -msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" +msgstr "Базова сервер назв домену для пошуку служб" -#: src/config/SSSDConfig.py:250 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:251 msgid "Objectclass for services" -msgstr "Клас об’єктів для користувачів" +msgstr "Клас об’єктів для служб" -#: src/config/SSSDConfig.py:251 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:252 msgid "Service name attribute" -msgstr "Атрибут імені користувача" +msgstr "Атрибут назви служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:252 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:253 msgid "Service port attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут порту служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:253 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:254 msgid "Service protocol attribute" -msgstr "Атрибут оболонки" +msgstr "Атрибут протоколу служби" -#: src/config/SSSDConfig.py:257 +#: src/config/SSSDConfig.py:258 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля" -#: src/config/SSSDConfig.py:260 +#: src/config/SSSDConfig.py:261 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Фільтр LDAP для визначення прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig.py:261 +#: src/config/SSSDConfig.py:262 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" "Атрибути які слід використовувати для визначення чинності облікового запису" -#: src/config/SSSDConfig.py:262 +#: src/config/SSSDConfig.py:263 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" "Правила, які має бути використано для визначення достатності прав доступу" -#: src/config/SSSDConfig.py:265 +#: src/config/SSSDConfig.py:266 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "Адреса на сервері LDAP, для якої можливі зміни паролів" -#: src/config/SSSDConfig.py:266 +#: src/config/SSSDConfig.py:267 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Назва у службі DNS сервера зміни паролів LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:269 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:270 msgid "Base DN for sudo rules lookups" -msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" +msgstr "Базова назва домену для пошуків правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:270 +#: src/config/SSSDConfig.py:271 msgid "Enable periodical update of all sudo rules" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути періодичні оновлення всіх правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:271 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:272 msgid "Length of time between rules updates" -msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації" +msgstr "Проміжок часу між оновленнями правил" -#: src/config/SSSDConfig.py:272 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:273 msgid "Object class for sudo rules" -msgstr "Клас об’єктів для користувачів" +msgstr "Клас об’єктів для правил sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:273 +#: src/config/SSSDConfig.py:274 msgid "Sudo rule name" -msgstr "" +msgstr "Назва правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:274 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:275 msgid "Sudo rule command attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут команди правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:275 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:276 msgid "Sudo rule host attribute" -msgstr "Атрибут lastUSN" +msgstr "Атрибут вузла правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:276 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:277 msgid "Sudo rule user attribute" -msgstr "Атрибут членства у групі" +msgstr "Атрибут користувача правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:277 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:278 msgid "Sudo rule option attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут параметрів правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:278 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:279 msgid "Sudo rule runasuser attribute" -msgstr "Атрибут імені користувача" +msgstr "" +"Атрибут користувача, від імені якого виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:279 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:280 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" -msgstr "Атрибут UUID груп у мережі" +msgstr "Атрибут групи, від імені якої виконуватиметься запуск, правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:280 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:281 msgid "Sudo rule notbefore attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут граничного часу початку дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:281 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:282 msgid "Sudo rule notafter attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут граничного часу завершення дії правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:282 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:283 msgid "Sudo rule order attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут порядку правила sudo" -#: src/config/SSSDConfig.py:285 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:286 msgid "Object class for automounter maps" -msgstr "Клас об’єктів для користувачів" +msgstr "Клас об’єктів для карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:286 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:287 msgid "Automounter map name attribute" -msgstr "Атрибут імені користувача" +msgstr "Атрибут назви карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:287 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:288 msgid "Object class for automounter map entries" -msgstr "Клас об’єктів для користувачів" +msgstr "Клас об’єктів для записів карт автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:288 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:289 msgid "Automounter map entry key attribute" -msgstr "Атрибут домашнього каталогу" +msgstr "Атрибут ключа запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:289 -#, fuzzy +#: src/config/SSSDConfig.py:290 msgid "Automounter map entry value attribute" -msgstr "Атрибут трійки груп у мережі" +msgstr "Атрибут значення запису карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:290 -#, fuzzy -msgid "Base DN for automonter map lookups" -msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів" +#: src/config/SSSDConfig.py:291 +msgid "Base DN for automounter map lookups" +msgstr "Базовий сервер назв домену для пошуків карти автоматичного монтування" -#: src/config/SSSDConfig.py:293 +#: src/config/SSSDConfig.py:294 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:294 +#: src/config/SSSDConfig.py:295 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів" -#: src/config/SSSDConfig.py:297 +#: src/config/SSSDConfig.py:298 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Типова оболонка, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig.py:298 +#: src/config/SSSDConfig.py:299 msgid "Base for home directories" msgstr "Базова адреса домашніх каталогів" -#: src/config/SSSDConfig.py:301 +#: src/config/SSSDConfig.py:302 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати" -#: src/config/SSSDConfig.py:304 +#: src/config/SSSDConfig.py:305 msgid "PAM stack to use" msgstr "Стек PAM, який слід використовувати" -#: src/monitor/monitor.c:2399 +#: src/monitor/monitor.c:2379 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Запуститися фонову службу (типова поведінка)" -#: src/monitor/monitor.c:2401 +#: src/monitor/monitor.c:2381 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без фонової служби)" -#: src/monitor/monitor.c:2403 +#: src/monitor/monitor.c:2383 src/tools/sss_debuglevel.c:77 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань" -#: src/monitor/monitor.c:2405 +#: src/monitor/monitor.c:2385 msgid "Print version number and exit" msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу" @@ -951,7 +929,7 @@ msgstr "Показувати мікросекунди у часових позн msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики" -#: src/providers/data_provider_be.c:1949 +#: src/providers/data_provider_be.c:2016 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)" @@ -979,75 +957,131 @@ msgstr "Сталася помилка, але не вдалося знайти msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Неочікувана помилка під час пошуку опису помилки" -#: src/sss_client/pam_sss.c:376 +#: src/sss_client/pam_sss.c:378 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: src/sss_client/pam_sss.c:569 +#: src/sss_client/pam_sss.c:571 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "Підтримки скидання пароля користувачем root не передбачено." -#: src/sss_client/pam_sss.c:610 +#: src/sss_client/pam_sss.c:612 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "Розпізнано за реєстраційними даними з кешу" -#: src/sss_client/pam_sss.c:611 +#: src/sss_client/pam_sss.c:613 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:641 +#: src/sss_client/pam_sss.c:643 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." msgstr "Строк дії вашого пароля вичерпано. Залишилося %d резервних входи." -#: src/sss_client/pam_sss.c:687 +#: src/sss_client/pam_sss.c:689 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s." msgstr "Строк дії вашого пароля завершиться за %d %s." -#: src/sss_client/pam_sss.c:736 +#: src/sss_client/pam_sss.c:738 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Розпізнавання заборонено до: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:757 +#: src/sss_client/pam_sss.c:759 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "Система працює у автономному режимі, зміна пароля неможлива" -#: src/sss_client/pam_sss.c:787 src/sss_client/pam_sss.c:800 +#: src/sss_client/pam_sss.c:789 src/sss_client/pam_sss.c:802 msgid "Password change failed. " msgstr "Спроба зміни пароля зазнала невдачі. " -#: src/sss_client/pam_sss.c:790 src/sss_client/pam_sss.c:801 +#: src/sss_client/pam_sss.c:792 src/sss_client/pam_sss.c:803 msgid "Server message: " msgstr "Повідомлення сервера: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1276 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1286 msgid "New Password: " msgstr "Новий пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1277 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1287 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Ще раз введіть новий пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1363 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1373 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1395 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1405 msgid "Current Password: " msgstr "Поточний пароль: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1542 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1552 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш пароль." -#: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41 -#: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42 -#: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131 -#: src/tools/sss_usermod.c:47 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:211 src/tools/sss_useradd.c:48 +#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43 +#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:615 +#: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47 +#: src/tools/sss_cache.c:254 src/tools/sss_debuglevel.c:75 msgid "The debug level to run with" msgstr "Рівень діагностики під час запуску" +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:215 +msgid "The SSSD domain to use" +msgstr "Домен SSSD, який слід використовувати" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:229 src/tools/sss_useradd.c:71 +#: src/tools/sss_groupadd.c:56 src/tools/sss_groupdel.c:52 +#: src/tools/sss_groupmod.c:63 src/tools/sss_groupshow.c:626 +#: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:72 +#: src/tools/sss_cache.c:275 +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Помилка під час спроби встановити локаль\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:236 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:269 +msgid "Not enough memory\n" +msgstr "Недостатньо пам’яті\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84 +msgid "User not specified\n" +msgstr "Не вказано користувача\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:104 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:282 +msgid "Error looking up public keys\n" +msgstr "Помилка під час спроби пошуку відкритих ключів\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:94 +msgid "Failed to open a socket\n" +msgstr "Не вдалося відкрити сокет\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:104 +msgid "Failed to connect to the server\n" +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:195 +msgid "Failed to execute proxy command\n" +msgstr "Не вдалося виконати команду проксі-сервера\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:213 +msgid "The port to use to connect to the host" +msgstr "Порт, яким слід користуватися для встановлення з’єднань з вузлом" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:255 +msgid "Host not specified\n" +msgstr "Не вказано вузол\n" + +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:261 +msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" +msgstr "Має бути вказано абсолютний шлях до команди проксі-сервера\n" + #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "Ідентифікатор користувача" @@ -1084,13 +1118,6 @@ msgstr "Вказати альтернативний основний катал msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "Ім’я користувача SELinux для входу до системи" -#: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56 -#: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63 -#: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148 -#: src/tools/sss_usermod.c:72 -msgid "Error setting the locale\n" -msgstr "Помилка під час спроби встановити локаль\n" - #: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76 #: src/tools/sss_usermod.c:85 msgid "Specify group to add to\n" @@ -1460,7 +1487,53 @@ msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "" "Помилка під час виконання операції. Не вдалося змінити запис користувача.\n" -#: src/tools/tools_util.c:289 +#: src/tools/sss_cache.c:132 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s" + +#: src/tools/sss_cache.c:138 +#, c-format +msgid "Couldn't invalidate %s %s" +msgstr "Не вдалося скасувати визначення %s %s" + +#: src/tools/sss_cache.c:256 +msgid "Invalidate particular user" +msgstr "Скасувати визначення певного користувача" + +#: src/tools/sss_cache.c:258 +msgid "Invalidate all users" +msgstr "Скасувати визначення всіх користувачів" + +#: src/tools/sss_cache.c:260 +msgid "Invalidate particular group" +msgstr "Скасувати визначення певної групи" + +#: src/tools/sss_cache.c:262 +msgid "Invalidate all groups" +msgstr "Скасувати визначення всіх груп" + +#: src/tools/sss_cache.c:264 +msgid "Invalidate particular netgroup" +msgstr "Скасувати визначення певної мережевої групи" + +#: src/tools/sss_cache.c:266 +msgid "Invalidate all netgroups" +msgstr "Скасувати визначення всіх мережевих груп" + +#: src/tools/sss_cache.c:268 +msgid "Only invalidate entries from a particular domain" +msgstr "Скасувати визначення лише записів з певного домену" + +#: src/tools/sss_debuglevel.c:43 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tools/sss_debuglevel.c:102 +msgid "Specify debug level you want to set\n" +msgstr "Вкажіть рівень діагностики, який ви бажаєте встановити\n" + +#: src/tools/tools_util.c:280 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" |