summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po968
1 files changed, 968 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..77d8f09f2
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+# Swedish messages for sssd server.
+# Copyright © 2009 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sssd package.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2009.
+#
+# $Revision: 1.4 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sss_server\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: config/SSSDConfig.py:39
+msgid "Set the verbosity of the debug logging"
+msgstr "Ange pratsamhet för felsökningsloggning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:40
+msgid "Include timestamps in debug logs"
+msgstr "Inkludera tidsstämplar i felsökningsloggar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:41
+msgid "Write debug messages to logfiles"
+msgstr "Skriv felmeddelanden till loggfiler"
+
+#: config/SSSDConfig.py:42
+msgid "Ping timeout before restarting service"
+msgstr "Ping-tidsgräns före tjänst startas om"
+
+#: config/SSSDConfig.py:43
+msgid "Command to start service"
+msgstr "Kommando för att starta tjänst"
+
+#: config/SSSDConfig.py:44
+msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
+msgstr "Antal gånger att försöka ansluta till dataleverantörer"
+
+#: config/SSSDConfig.py:47
+msgid "SSSD Services to start"
+msgstr "SSSD-tjänster att starta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:48
+msgid "SSSD Domains to start"
+msgstr "SSSD-domäner att starta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:49
+msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
+msgstr "Tidsgräns för meddelanden skickade via SBUS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:50
+msgid "Regex to parse username and domain"
+msgstr "Reguljäruttryck för att tolka användarnamn och domän"
+
+#: config/SSSDConfig.py:51
+msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
+msgstr "Printf-kompatibla format för att visa fullständigt kvalificerade namn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:54
+msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för uppräkningscache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:55
+msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för bakgrundsuppdateringar av postcache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:56
+msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för negativ cache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:57
+msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Användare som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån"
+
+#: config/SSSDConfig.py:58
+msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Grupper som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån"
+
+#: config/SSSDConfig.py:59
+msgid "Should filtered users appear in groups"
+msgstr "Skall filtrerade användare förekomma i grupper"
+
+#: config/SSSDConfig.py:60
+msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
+msgstr "Värdet på lösenordfältet som NSS-leverantörer skall returnera"
+
+#: config/SSSDConfig.py:63
+msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
+msgstr ""
+"Hur länge sparade inloggningar tillåts mellan online-inloggningar (dagar)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:64
+msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:65
+msgid ""
+"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
+"been reached"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:68
+msgid "Identity provider"
+msgstr "Identifiera leverantör"
+
+#: config/SSSDConfig.py:69
+msgid "Authentication provider"
+msgstr "Autentiseringsleverantör"
+
+#: config/SSSDConfig.py:70
+msgid "Access control provider"
+msgstr "Leverantör av åtkomstkontroll"
+
+#: config/SSSDConfig.py:71
+msgid "Password change provider"
+msgstr "Leverantör av lösenordsändringar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:74
+msgid "Minimum user ID"
+msgstr "Minsta användar-ID"
+
+#: config/SSSDConfig.py:75
+msgid "Maximum user ID"
+msgstr "Största användar-ID"
+
+#: config/SSSDConfig.py:76
+msgid "Ping timeout before restarting domain"
+msgstr "Ping-tidsgräns före domän startas om"
+
+#: config/SSSDConfig.py:77
+msgid "Enable enumerating all users/groups"
+msgstr "Aktivera uppräkning av alla användare/grupper"
+
+#: config/SSSDConfig.py:78
+msgid "Cache credentials for offline login"
+msgstr "Cache-kreditiv för frånkopplad inloggning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:79
+msgid "Store password hashes"
+msgstr "Lagra lösenords-kontrollsummor"
+
+#: config/SSSDConfig.py:80
+msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
+msgstr "Visa användare/grupper i fullständigt kvalificerat format"
+
+#: config/SSSDConfig.py:81
+msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Tidsgränslängd för postcache (sekunder)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:82
+msgid ""
+"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:83
+#, fuzzy
+msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
+msgstr ""
+"Hur länge sparade inloggningar tillåts mellan online-inloggningar (dagar)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:84
+msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:85
+msgid "The domain part of service discovery DNS query"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:88
+msgid "IPA domain"
+msgstr "IPA-domän"
+
+#: config/SSSDConfig.py:89
+msgid "IPA server address"
+msgstr "IPA-serveradress"
+
+#: config/SSSDConfig.py:90
+msgid "IPA client hostname"
+msgstr "IPA-klienvärdnamn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:91
+msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:92
+msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124
+msgid "Kerberos server address"
+msgstr "Kerberosserveradress"
+
+#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125
+msgid "Kerberos realm"
+msgstr "Kerberosrike"
+
+#: config/SSSDConfig.py:97
+msgid "Authentication timeout"
+msgstr "Autentiseringstidsgräns"
+
+#: config/SSSDConfig.py:100
+msgid "Directory to store credential caches"
+msgstr "Katalog att lagra kreditiv-cachar i"
+
+#: config/SSSDConfig.py:101
+msgid "Location of the user's credential cache"
+msgstr "Plats för användarens kreditiv-cache"
+
+#: config/SSSDConfig.py:102
+msgid "Location of the keytab to validate credentials"
+msgstr "Plats för nyckeltabellen för att validera kreditiv"
+
+#: config/SSSDConfig.py:103
+msgid "Enable credential validation"
+msgstr "Aktivera validering av kreditiv"
+
+#: config/SSSDConfig.py:104
+msgid "Store password if offline for later online authentication"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:107
+msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:110
+msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
+msgstr "ldap_uri, URI:n för LDAP-servern"
+
+#: config/SSSDConfig.py:111
+msgid "The default base DN"
+msgstr "Standard bas-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:112
+msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
+msgstr "Schematypen som används i LDAP-servern, rfc2307"
+
+#: config/SSSDConfig.py:113
+msgid "The default bind DN"
+msgstr "Standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:114
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Typen på autenticerings-token för standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:115
+msgid "The authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Autenticerings-token för standard bindnings-DN"
+
+#: config/SSSDConfig.py:116
+msgid "Length of time to attempt connection"
+msgstr "Tidslängd att försöka ansluta"
+
+#: config/SSSDConfig.py:117
+msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
+msgstr "Tidslängd att försök synkrona LDAP-operationer"
+
+#: config/SSSDConfig.py:118
+msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
+msgstr "Tidslängd mellan försök att återansluta under frånkoppling"
+
+#: config/SSSDConfig.py:119
+#, fuzzy
+msgid "File that contains CA certificates"
+msgstr "fil som innehåller CA-certifikat"
+
+#: config/SSSDConfig.py:120
+msgid "Path to CA certificate directory"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:121
+msgid "Require TLS certificate verification"
+msgstr "Kräv TLS-certifikatverifiering"
+
+#: config/SSSDConfig.py:122
+msgid "Specify the sasl mechanism to use"
+msgstr "Ange sasl-mekanismen att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:123
+msgid "Specify the sasl authorization id to use"
+msgstr "Ange sasl-auktorisering-id att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:126
+msgid "Kerberos service keytab"
+msgstr "Kerberostjänstens nyckeltabell"
+
+#: config/SSSDConfig.py:127
+msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
+msgstr "Avnänd Kerberosautenticering för LDAP-anslutning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:128
+msgid "Follow LDAP referrals"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
+msgstr "Avnänd Kerberosautenticering för LDAP-anslutning"
+
+#: config/SSSDConfig.py:132
+msgid "Length of time to wait for a search request"
+msgstr "Tidslängd att vänta på en sökbegäran"
+
+#: config/SSSDConfig.py:133
+msgid "Length of time between enumeration updates"
+msgstr "Tidslängd mellan uppräkningsuppdateringar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Require TLS for ID lookups"
+msgstr "Kräv TLS för ID-uppslagningar, falsk"
+
+#: config/SSSDConfig.py:135
+msgid "Base DN for user lookups"
+msgstr "Bas-DN för användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:136
+msgid "Scope of user lookups"
+msgstr "Omfång av användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:137
+msgid "Filter for user lookups"
+msgstr "Filter för användaruppslagningar"
+
+#: config/SSSDConfig.py:138
+msgid "Objectclass for users"
+msgstr "Objektklass för användare"
+
+#: config/SSSDConfig.py:139
+msgid "Username attribute"
+msgstr "Användarnamnsattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:140
+msgid "UID attribute"
+msgstr "UID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:141
+msgid "Primary GID attribute"
+msgstr "Primärt GID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:142
+msgid "GECOS attribute"
+msgstr "GECOS-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:143
+msgid "Home directory attribute"
+msgstr "Hemkatalogattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:144
+msgid "Shell attribute"
+msgstr "Skalattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:145
+msgid "UUID attribute"
+msgstr "UUID-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:146
+msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
+msgstr "Användarens huvudmansattribut (för Kerberos)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:147
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
+
+#: config/SSSDConfig.py:148
+msgid "memberOf attribute"
+msgstr "medlemAv-attribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:149
+msgid "Modification time attribute"
+msgstr "Modifieringstidsattribut"
+
+#: config/SSSDConfig.py:152
+msgid "Policy to evaluate the password expiration"
+msgstr "Policy för att utvärdera utgång av lösenord"
+
+#: config/SSSDConfig.py:155
+msgid "LDAP filter to determine access privileges"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:158
+msgid "Comma separated list of allowed users"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:159
+msgid "Comma separated list of prohibited users"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:162
+msgid "Default shell, /bin/bash"
+msgstr "Standardskal, /bin/bash"
+
+#: config/SSSDConfig.py:163
+msgid "Base for home directories"
+msgstr "Bas för hemkataloger"
+
+#: config/SSSDConfig.py:166
+msgid "The name of the NSS library to use"
+msgstr "Namnet på NSS-biblioteket att använda"
+
+#: config/SSSDConfig.py:169
+msgid "PAM stack to use"
+msgstr "PAM-stack att använda"
+
+#: monitor/monitor.c:2137
+msgid "Become a daemon (default)"
+msgstr ""
+
+#: monitor/monitor.c:2139
+msgid "Run interactive (not a daemon)"
+msgstr ""
+
+#: monitor/monitor.c:2141
+msgid "Specify a non-default config file"
+msgstr ""
+
+#: monitor/monitor.c:2167
+#, fuzzy
+msgid "sssd must be run as root\n"
+msgstr "%s måste köras som root\n"
+
+#: monitor/monitor.c:2202
+msgid ""
+"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
+"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
+msgstr ""
+
+#: monitor/monitor.c:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
+"file is owned by root.root\n"
+msgstr ""
+
+#: monitor/monitor.c:2217
+msgid "Cannot load configuration database\n"
+msgstr ""
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:361
+#: util/util.h:61
+msgid "Debug level"
+msgstr ""
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:363
+#: util/util.h:65
+msgid "Add debug timestamps"
+msgstr ""
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:365
+#, fuzzy
+msgid "An open file descriptor for the debug logs"
+msgstr "Ange pratsamhet för felsökningsloggning"
+
+#: providers/data_provider_be.c:1165
+msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:742
+msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:745
+msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:748
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected format of the server credential message."
+msgstr "Plats för användarens kreditiv-cache"
+
+#: sss_client/common.c:751
+msgid "SSSD is not run by root."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:756
+msgid "An error occurred, but no description can be found."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/common.c:762
+msgid "Unexpected error while looking for an error description"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:372
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:556
+msgid "Password reset by root is not supported."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:597
+msgid "Authenticated with cached credentials"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:598
+msgid ", your cached password will expire at: "
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:628
+#, c-format
+msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password will expire in %d %s."
+msgstr "Lösenordet har gått ut."
+
+#: sss_client/pam_sss.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is denied until: "
+msgstr "Autentiseringstidsgräns"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:750
+msgid "System is offline, password change not possible"
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Password change failed. "
+msgstr "Leverantör av lösenordsändringar"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794
+msgid "Server message: "
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1197
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1198
+msgid "Reenter new Password: "
+msgstr "Skriv det nya lösenordet igen: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1280
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "Current Password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1458
+msgid "Password expired. Change your password now."
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131
+#: tools/sss_usermod.c:47
+msgid "The debug level to run with"
+msgstr "Felsökningsnivå att köra med"
+
+#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48
+msgid "The UID of the user"
+msgstr "Användarens UID"
+
+#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50
+msgid "The comment string"
+msgstr "Kommentarsträngen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalogen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52
+msgid "Login shell"
+msgstr "Inloggningsskalet"
+
+#: tools/sss_useradd.c:53
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: tools/sss_useradd.c:54
+msgid "Create user's directory if it does not exist"
+msgstr "Skapa användarens katalog om den inte redan finns"
+
+#: tools/sss_useradd.c:55
+msgid "Never create user's directory, overrides config"
+msgstr "Skapa aldrig användarens katalog, åsidosätter konfigurationen"
+
+#: tools/sss_useradd.c:56
+msgid "Specify an alternative skeleton directory"
+msgstr "Ange en alternativ skelettkatalog"
+
+#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57
+msgid "The SELinux user for user's login"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148
+#: tools/sss_usermod.c:72
+msgid "Error setting the locale\n"
+msgstr "Fel när lokalen sattes\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:107
+msgid "Specify user to add\n"
+msgstr "Ange en användare att lägga till\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197
+#: tools/sss_usermod.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
+msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199
+#: tools/sss_usermod.c:130
+msgid "Error initializing the tools\n"
+msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208
+#: tools/sss_usermod.c:139
+msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
+msgstr "Ogiltig domän angiven i FQDN\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
+msgid "Internal error while parsing parameters\n"
+msgstr "Internt fel vid tolkning av parametrar\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
+msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
+msgstr "Grupper måste finnas i samma domän som användaren\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
+msgstr "Hittar inte grupp %s i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218
+msgid "Cannot set default values\n"
+msgstr "Kan inte sätta standardvärden\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155
+msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Den valda UID:n är utanför det tillåtna intervallet\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240
+msgid "Cannot set SELinux login context\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_useradd.c:219
+msgid "Cannot get info about the user\n"
+msgstr "Kan inte få information om användaren\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:233
+msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
+msgstr ""
+"Användarens hemkatalog finns redan, kopierar inte data från "
+"skelettkatalogen\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:236
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
+msgstr "Kan inte skapa användarens hemkatalog: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
+msgstr "Kan inte skapa användarens brevlåda: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:259
+msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
+msgstr "Det gick inte att allokera ID för användaren - full domän?\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:263
+msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
+msgstr "En användare eller grupp med samma namn eller ID finns redan\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:269
+msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till användaren.\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48
+msgid "The GID of the group"
+msgstr "GID:t för gruppen"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:75
+msgid "Specify group to add\n"
+msgstr "Ange en grupp att lägga till\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194
+msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Den valda GID:n är utanför det tillåtna intervallet\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:131
+msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
+msgstr "Det gick inte att allokera ID för gruppen - full domän?\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:135
+msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
+msgstr "En grupp med samma namn eller GID finns redan\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:140
+msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:70
+msgid "Specify group to delete\n"
+msgstr "Ange grupp att ta bort\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:107
+#, c-format
+msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Grupp %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:121
+msgid ""
+"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
+"domain.\n"
+msgstr ""
+"Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att ta bort grupper är endast "
+"tillåtet i den lokala domänen.\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:126
+msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
+msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:44
+msgid "Groups to add this group to"
+msgstr "Grupper att lägga till denna grupp till"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:46
+msgid "Groups to remove this group from"
+msgstr "Grupper att ta bort denna grupp från"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:98
+msgid "Specify group to modify\n"
+msgstr "Ange grupp att ändra\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:130
+msgid ""
+"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
+"domain\n"
+msgstr ""
+"Ken inte hitta gruppen i den lokala domänen, att ändra grupper är endast "
+"tillåtet i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
+msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
+msgstr "Medlemsgrupper måster ligga i samma domän som föräldragrupper\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180
+#: tools/sss_usermod.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
+"allowed\n"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta grupp %s i den lokala domänen, endast grupper i den lokala "
+"domänen är tillåtna\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:220
+msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om medlemsgruppsnamnen är "
+"riktiga\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:224
+msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om gruppnamnet är riktigt\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:228
+msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%sGroup: %s\n"
+msgstr "Grupper"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:568
+msgid "Magic Private "
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:570
+#, c-format
+msgid "%sGID number: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:572
+#, c-format
+msgid "%sMember users: "
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sIs a member of: "
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sMember groups: "
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:622
+msgid "Print indirect group members recursively"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_groupshow.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Specify group to show\n"
+msgstr "Ange en grupp att lägga till\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
+"domain.\n"
+msgstr ""
+"Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att ta bort grupper är endast "
+"tillåtet i den lokala domänen.\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Could not print group.\n"
+msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort gruppen.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:133
+msgid "Remove home directory and mail spool"
+msgstr "Ta bort hemkatalog och brevlåda"
+
+#: tools/sss_userdel.c:135
+msgid "Do not remove home directory and mail spool"
+msgstr "Ta inte bort hemkatalog och brevlåda"
+
+#: tools/sss_userdel.c:137
+msgid "Force removal of files not owned by the user"
+msgstr "Framtvinga borttagning av filer som inte ägs av användaren"
+
+#: tools/sss_userdel.c:139
+msgid "Kill users' processes before removing him"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:186
+msgid "Specify user to delete\n"
+msgstr "Ange användare att ta bort\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:235
+#, c-format
+msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Användare %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:260
+msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:272
+#, c-format
+msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:277
+msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:282
+msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:289
+#, c-format
+msgid "The post-delete command failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:301
+msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
+msgstr "Tar inte bort hemkatalogen - ägs inte av användaren\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:303
+#, c-format
+msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
+msgstr "Kan inte ta bort hemkatalogen: %s\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:314
+msgid ""
+"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgstr ""
+"Ingen sådan användare i den lokala domänen. Det går endast att ta bort "
+"användare i den lokala domänen.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:319
+msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
+msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort användaren.\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:49
+msgid "The GID of the user"
+msgstr "Användarens GID"
+
+#: tools/sss_usermod.c:53
+msgid "Groups to add this user to"
+msgstr "Grupper att lägga till denna användare till"
+
+#: tools/sss_usermod.c:54
+msgid "Groups to remove this user from"
+msgstr "Grupper att ta bort denna användare ifrån"
+
+#: tools/sss_usermod.c:55
+msgid "Lock the account"
+msgstr "Lås kontot"
+
+#: tools/sss_usermod.c:56
+msgid "Unlock the account"
+msgstr "Lås upp kontot"
+
+#: tools/sss_usermod.c:117
+msgid "Specify user to modify\n"
+msgstr "Ange användare att ändra\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:148
+msgid ""
+"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
+"domain\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att hitta användaren i den lokala domänen, det går bara att "
+"ändra användare i den lokala domänen\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:250
+msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra användaren - kontrollera att gruppnamnen är riktiga\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:254
+msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
+msgstr ""
+"Det gick inte att ändra användaren - är användaren redan medlem i grupper?\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:258
+msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
+msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra användaren.\n"
+
+#: tools/tools_util.c:285
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Slut på minne\n"
+
+#: tools/tools_util.h:34
+#, c-format
+msgid "%s must be run as root\n"
+msgstr "%s måste köras som root\n"
+
+#: util/util.h:63
+msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The principal of the change password service"
+#~ msgstr "Huvudmannen för tjänsten att ändra lösenord"
+
+#~ msgid "The GID or group name of the user"
+#~ msgstr "Användarens GID eller gruppnamn"
+
+#~ msgid "Cannot get group information for the user\n"
+#~ msgstr "Kan inte få gruppinformation för användaren\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot initiate search\n"
+#~ msgstr "Kan inte få information om användaren\n"