diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 246 |
1 files changed, 137 insertions, 109 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011. +# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2012. # Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2012. # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011. # Wijnand Modderman-Lenstra <accounts-transifex@maze.io>, 2011. @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-01 21:07+0000\n" -"Last-Translator: jhrozek <jhrozek@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -46,6 +46,7 @@ msgstr "Ping timeout voordat service herstart is" msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" msgstr "" +"Time-out tussen drie mislukte ping checks en de service dwingend te stoppen " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "Command to start service" @@ -58,10 +59,12 @@ msgstr "Aantal pogingen naar de Data Providers te verbinden" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" msgstr "" +"Het aantal bestand descriptors die door deze beantwoorder geopend mogen " +"worden" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" -msgstr "" +msgstr "Duur van inactiviteit voor het automatisch loskoppelen van een cliënt" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51 msgid "SSSD Services to start" @@ -129,10 +132,12 @@ msgstr "" msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" +"Vervang lege persoonlijke map waarde van de eindentiteitsaanbieder met deze " +"waarde" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 msgid "Override shell value from the identity provider with this value" -msgstr "" +msgstr "Overschrijf shell waarde van identiteit provider met deze waarde" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" @@ -154,11 +159,11 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "Shell to use if the provider does not list one" -msgstr "" +msgstr "Te gebruiken shell als de aanbieder er geen aangeeft " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73 msgid "How long will be in-memory cache records valid" -msgstr "" +msgstr "Hoe lang zullen cache records in het geheugen geldig blijven" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" @@ -201,10 +206,13 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "" +"Moeten host namen en adressen gehashd worden in het known_hosts bestand" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "" +"Lijst met UID's of gebruikersnamen waarvoor toegang tot de PAC responder " +"toegestaan is" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "Identity provider" @@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "IPA-serveradres" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "Address of backup IPA server" -msgstr "" +msgstr "Adres van back-up IPA server" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "IPA client hostname" @@ -355,27 +363,27 @@ msgstr "De automounter locatie die door deze IPA client wordt gebruikt" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" -msgstr "" +msgstr "Zoek in base voor object die info over IPA domein bevat " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" -msgstr "" +msgstr "Zoek in base voor objecten die info over ID bereiken bevat" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "Active Directory domain" -msgstr "" +msgstr "Active Directory domein" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 msgid "Active Directory server address" -msgstr "" +msgstr "Active Directory server adres" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Active Directory backup server address" -msgstr "" +msgstr "Active Directory back-up server adres" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Active Directory client hostname" -msgstr "" +msgstr "Active Directory cliënt hostnaam" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 @@ -384,7 +392,7 @@ msgstr "Kerberos-serveradres" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Kerberos backup server address" -msgstr "" +msgstr "Kerberos back-up server adres" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Kerberos realm" @@ -452,7 +460,7 @@ msgstr "ldap_uri, de URI van de LDAP server" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "" +msgstr "ldap_backup_uri, De URI van de LDAP server" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "The default base DN" @@ -615,7 +623,7 @@ msgstr "Vereis TLS voor het opzoeken van ID's" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" -msgstr "" +msgstr "Gebruik ID-mapping van objectSID gebruiken in plaats van pre-set ID's" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Base DN for user lookups" @@ -664,11 +672,11 @@ msgstr "UUID-attribuut" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265 msgid "objectSID attribute" -msgstr "" +msgstr "objectSID attribuut" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Active Directory primaire groep attribuut voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" @@ -848,35 +856,35 @@ msgstr "Service protocol attribuut" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Lower bound for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Ondergrens voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 msgid "Upper bound for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Bovengrens voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Aantal ID's voor elk segment bij ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Gebruik autorid-compatibel algoritme voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "Naam van het standaard domein voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "SID van het standaard domein voor ID-mapping" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" -msgstr "" +msgstr "Gebruik LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN voor groep opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" -msgstr "" +msgstr "Gebruik LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN voor initgroep opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Policy to evaluate the password expiration" @@ -904,6 +912,7 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" +"URI van een back-up LDAP server waar wachtwoord veranderingen toegestaan zijn" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "DNS service name for LDAP password change server" @@ -915,34 +924,41 @@ msgstr "Basis DN voor sudo regels lookups" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "Automatic full refresh period" -msgstr "" +msgstr "Automatische volledige ververs periode" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "Automatic smart refresh period" -msgstr "" +msgstr "Automatische slimme ververs periode" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" -msgstr "" +msgstr "Moeten regels gefilterd worden volgens hostnaam, IP adres en netwerk" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" msgstr "" +"Hostnamen en/of volledig gekwalificeerde domeinnamen van deze machine voor " +"het filteren van sudo regels" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" +"IPv4 of IPv6 adressen of netwerk van deze machine voor het filteren van sudo " +"regels" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" +"Moeten regels toegevoegd worden die netgroep bevatten in host attribuut " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" +"Moeten regels toegevoegd worden die regulaire expressie bevatten in host " +"attribuut " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "Object class for sudo rules" @@ -1010,7 +1026,7 @@ msgstr "Automounter map ingavewaarde attribuut" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335 msgid "Base DN for automounter map lookups" -msgstr "" +msgstr "Basis DN voor automounter kaart opzoeken" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "Comma separated list of allowed users" @@ -1034,48 +1050,48 @@ msgstr "De naam van de NSS-bibliotheek die gebruikt wordt" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" -msgstr "" +msgstr "Moet indien mogelijk canonieke groepsnaam in cache opgezocht worden " #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "PAM stack to use" msgstr "PAM-stack die gebruikt wordt" -#: src/monitor/monitor.c:2410 +#: src/monitor/monitor.c:2446 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Start in de achtergrond (standaard)" -#: src/monitor/monitor.c:2412 +#: src/monitor/monitor.c:2448 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Start interactief (standaard)" -#: src/monitor/monitor.c:2414 src/tools/sss_debuglevel.c:77 +#: src/monitor/monitor.c:2450 src/tools/sss_debuglevel.c:71 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Geef een niet-standaard configuratiebestand op" -#: src/monitor/monitor.c:2416 +#: src/monitor/monitor.c:2452 msgid "Print version number and exit" msgstr "Print versie nummer en sluit af" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1866 src/providers/ldap/ldap_child.c:399 -#: src/util/util.h:92 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1865 src/providers/ldap/ldap_child.c:407 +#: src/util/util.h:94 msgid "Debug level" msgstr "Debug niveau" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1868 src/providers/ldap/ldap_child.c:401 -#: src/util/util.h:96 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1867 src/providers/ldap/ldap_child.c:409 +#: src/util/util.h:98 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Voeg tijdstempels toe aan debugberichten" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1870 src/providers/ldap/ldap_child.c:403 -#: src/util/util.h:98 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1869 src/providers/ldap/ldap_child.c:411 +#: src/util/util.h:100 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Toon tijdstempel met microseconden" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1872 src/providers/ldap/ldap_child.c:405 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1871 src/providers/ldap/ldap_child.c:413 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Een geopend bestand voor de debug logs" -#: src/providers/data_provider_be.c:2364 +#: src/providers/data_provider_be.c:2365 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domein voor de informatie provider (verplicht)" @@ -1124,11 +1140,12 @@ msgstr ", uw wachtwoord verloopt op:" #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." msgstr "" +"Je wachtwoord is verlopen. Je hebt nog slechts %1$d login(s) beschikbaar." #: src/sss_client/pam_sss.c:681 #, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." -msgstr "" +msgstr "Je wachtwoord zal verlopen in %1$d %2$s." #: src/sss_client/pam_sss.c:730 msgid "Authentication is denied until: " @@ -1171,51 +1188,51 @@ msgstr "Wachtwoord verlopen. Verander nu uw wachtwoord." #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651 #: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47 -#: src/tools/sss_cache.c:324 src/tools/sss_debuglevel.c:75 +#: src/tools/sss_cache.c:350 src/tools/sss_debuglevel.c:69 msgid "The debug level to run with" msgstr "Het debugniveau waarmee gestart wordt" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196 msgid "The SSSD domain to use" -msgstr "" +msgstr "Hrt te gebruiken SSSD domein" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:73 #: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:52 #: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:662 #: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:74 -#: src/tools/sss_cache.c:355 +#: src/tools/sss_cache.c:381 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Fout bij het zetten van de locale\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91 msgid "Not enough memory\n" -msgstr "" +msgstr "Niet genoeg geheugen\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84 msgid "User not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker niet gespecificeerd\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:105 msgid "Error looking up public keys\n" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het opzoeken van publieke sleutels\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194 msgid "The port to use to connect to the host" -msgstr "" +msgstr "De te gebruiken poort voor het verbinden met de host" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238 msgid "Invalid port\n" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige poort\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243 msgid "Host not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Host niet gespecificeerd\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" -msgstr "" +msgstr "Het pad naar het proxy commando moet absoluut zijn\n" #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" @@ -1299,6 +1316,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" msgstr "" +"Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden\n" +"\n" #: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:214 msgid "Cannot set default values\n" @@ -1323,12 +1342,12 @@ msgstr "De gebruikersmap bestaat reeds, voorbeeldmap niet gekopieerd\n" #: src/tools/sss_useradd.c:236 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan persoonlijk map voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:247 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan mail spool voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:266 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" @@ -1373,7 +1392,7 @@ msgstr "Geef groep op om te verwijderen\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:101 #, c-format msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "Groep %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID gebied voor domein\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" @@ -1424,6 +1443,8 @@ msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" +"Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden, alleen groepen in lokale domein " +"zijn toegestaan\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:229 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" @@ -1443,7 +1464,7 @@ msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet aanpassen.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:598 #, c-format msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s%2$sGroep: %3$s\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:599 msgid "Magic Private " @@ -1452,12 +1473,12 @@ msgstr "Magic Private " #: src/tools/sss_groupshow.c:601 #, c-format msgid "%1$sGID number: %2$d\n" -msgstr "" +msgstr "%1$sGID nummer: %2$d\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:603 #, c-format msgid "%1$sMember users: " -msgstr "" +msgstr "%1$sLid gebruikers: " #: src/tools/sss_groupshow.c:610 #, c-format @@ -1465,6 +1486,8 @@ msgid "" "\n" "%1$sIs a member of: " msgstr "" +"\n" +"%1$sIs lid van: " #: src/tools/sss_groupshow.c:617 #, c-format @@ -1472,6 +1495,8 @@ msgid "" "\n" "%1$sMember groups: " msgstr "" +"\n" +"%1$sLid groepen: " #: src/tools/sss_groupshow.c:653 msgid "Print indirect group members recursively" @@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "Specificeer de te verwijderen gebruiker\n" #: src/tools/sss_userdel.c:230 #, c-format msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID bereik voor domein\n" #: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" @@ -1528,6 +1553,8 @@ msgstr "Kan de SELinux logincontext niet herstellen\n" #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" +"WAARSCHUWING: De gebruiker (uid %1$lu) was nog ingelogd bij het " +"verwijderen.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:272 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" @@ -1540,7 +1567,7 @@ msgstr "Fout bij het controleren of de gebruiker was ingelogd\n" #: src/tools/sss_userdel.c:284 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Het post-verwijder commando mislukte: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" @@ -1550,7 +1577,7 @@ msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:298 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan persoonlijke map niet verwijderen: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" @@ -1609,104 +1636,105 @@ msgstr "" msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet aanpassen.\n" -#: src/tools/sss_cache.c:141 +#: src/tools/sss_cache.c:142 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "" +"Geen enkel cache object komt overeen met de gespecificeerde zoekopdracht\n" -#: src/tools/sss_cache.c:175 +#: src/tools/sss_cache.c:201 #, c-format msgid "No such %1$s named %2$s, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "Er is geen %1$s met de naam %2$s, wordt overgeslagen\n" -#: src/tools/sss_cache.c:178 +#: src/tools/sss_cache.c:204 #, c-format msgid "No objects of type %1$s in the cache, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen objecten met type %1$s in de cache, worden overgeslagen\n" -#: src/tools/sss_cache.c:190 +#: src/tools/sss_cache.c:216 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s" -msgstr "" +msgstr "Kon %1$s niet ongeldig maken" -#: src/tools/sss_cache.c:197 +#: src/tools/sss_cache.c:223 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kon %1$s %2$s niet ongeldig maken" -#: src/tools/sss_cache.c:326 +#: src/tools/sss_cache.c:352 msgid "Invalidate particular user" -msgstr "" +msgstr "Maak bepaalde gebruiker ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:328 +#: src/tools/sss_cache.c:354 msgid "Invalidate all users" -msgstr "" +msgstr "Maak alle gebruikers ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:330 +#: src/tools/sss_cache.c:356 msgid "Invalidate particular group" -msgstr "" +msgstr "Maak bepaalde groep ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:332 +#: src/tools/sss_cache.c:358 msgid "Invalidate all groups" -msgstr "" +msgstr "Maak alle groepen ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:334 +#: src/tools/sss_cache.c:360 msgid "Invalidate particular netgroup" -msgstr "" +msgstr "Maak bepaalde netgroep ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:336 +#: src/tools/sss_cache.c:362 msgid "Invalidate all netgroups" -msgstr "" +msgstr "Maak alle netgroepen ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:338 +#: src/tools/sss_cache.c:364 msgid "Invalidate particular service" -msgstr "" +msgstr "Maak bepaalde service ongeldig " -#: src/tools/sss_cache.c:340 +#: src/tools/sss_cache.c:366 msgid "Invalidate all services" -msgstr "" +msgstr "Maak alle services ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:343 +#: src/tools/sss_cache.c:369 msgid "Invalidate particular autofs map" -msgstr "" +msgstr "Maak bepaalde autofs map ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:345 +#: src/tools/sss_cache.c:371 msgid "Invalidate all autofs maps" -msgstr "" +msgstr "Maak alle autofs mappen ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:348 +#: src/tools/sss_cache.c:374 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" -msgstr "" +msgstr "Maak alleen ingangen van een bepaald domein ongeldig" -#: src/tools/sss_cache.c:387 +#: src/tools/sss_cache.c:413 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" -msgstr "" +msgstr "Selecteer tenminste een object om ongeldig te maken\n" -#: src/tools/sss_cache.c:458 +#: src/tools/sss_cache.c:484 #, c-format msgid "Could not open domain %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Kon domein %1$s niet openen\n" -#: src/tools/sss_cache.c:460 +#: src/tools/sss_cache.c:486 msgid "Could not open available domains\n" -msgstr "" +msgstr "Kon beschikbare domeinen niet openen\n" -#: src/tools/sss_debuglevel.c:43 +#: src/tools/sss_debuglevel.c:40 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" -#: src/tools/sss_debuglevel.c:102 +#: src/tools/sss_debuglevel.c:96 msgid "Specify debug level you want to set\n" -msgstr "" +msgstr "Specificeer het debug niveau dat je wilt instellen\n" #: src/tools/tools_util.c:280 msgid "Out of memory\n" msgstr "Het geheugen zit vol\n" -#: src/tools/tools_util.h:40 +#: src/tools/tools_util.h:43 #, c-format msgid "%1$s must be run as root\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s moet als root uitgevoerd worden\n" -#: src/util/util.h:94 +#: src/util/util.h:96 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "Stuur de debuguitvoer naar bestanden in plaats van stderr" |