summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po956
1 files changed, 575 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 645f50cf9..a96aa4099 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,17 +10,19 @@
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: SSSD\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 20:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 18:04+0000\n"
-"Last-Translator: jhrozek <jhrozek@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-20 16:37+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 02:04-0400\n"
+"Last-Translator: jhrozek <jhrozek@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/ca/"
+")\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
@@ -45,7 +47,9 @@ msgstr "Temps d'espera del ping abans de reiniciar el servei"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
-msgstr "Temps d'espera entre tres comprovacions de ping fallades i matar forçadament el servei"
+msgstr ""
+"Temps d'espera entre tres comprovacions de ping fallades i matar forçadament "
+"el servei"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Command to start service"
@@ -81,13 +85,16 @@ msgstr "Expressió regular per analitzar el nom d'usuari i el domini"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
-msgstr "Format compatible amb printf per mostrar els noms plenament qualificats"
+msgstr ""
+"Format compatible amb printf per mostrar els noms plenament qualificats"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
-msgstr "Directori al sistema de fitxers on el SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers cau de Kerberos"
+msgstr ""
+"Directori al sistema de fitxers on el SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers cau "
+"de Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58
msgid "Domain to add to names without a domain component."
@@ -99,10 +106,12 @@ msgstr "Llargària del temps d'espera de l'enumeració en el cau (en segons)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
-msgstr "Llargària del temps d'espera de l'actualització en rerefons de les entrades en cau (en segons)"
+msgstr ""
+"Llargària del temps d'espera de l'actualització en rerefons de les entrades "
+"en cau (en segons)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Llargària del temps d'espera del cau negatiu (en segons)"
@@ -120,20 +129,27 @@ msgstr "Haurien d'apareixer als grups els usuaris filtrats"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
-msgstr "El valor al camp de contrasenya que el proveïdor NSS hauria de respondre"
+msgstr ""
+"El valor al camp de contrasenya que el proveïdor NSS hauria de respondre"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
-msgstr "Substitueix el valor de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb aquest valor"
+msgstr ""
+"Substitueix el valor de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb "
+"aquest valor"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
-msgstr "Substitueix el valor buit de directori d'usuari del proveïdor d'identitat amb aquest valor"
+msgstr ""
+"Substitueix el valor buit de directori d'usuari del proveïdor d'identitat "
+"amb aquest valor"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
-msgstr "Substituir el valor de l'intèrpret d'ordres des del proveïdor d'identitat amb aquest valor"
+msgstr ""
+"Substituir el valor de l'intèrpret d'ordres des del proveïdor d'identitat "
+"amb aquest valor"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
@@ -142,13 +158,17 @@ msgstr "Llista d'intèrprets d'ordres amb que els usuaris poden iniciar sessió"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
-msgstr "Llista d'intèrprets d'ordres que seran vetats i substituits amb l'intèrpret alternatiu"
+msgstr ""
+"Llista d'intèrprets d'ordres que seran vetats i substituits amb l'intèrpret "
+"alternatiu"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
-msgstr "Si un intèrpret d'ordres establert al directori central està permés però no es troba disponible, utilitza aquesta alternativa"
+msgstr ""
+"Si un intèrpret d'ordres establert al directori central està permés però no "
+"es troba disponible, utilitza aquesta alternativa"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
@@ -158,1003 +178,1137 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres a utilitzar si el proveïdor no en llista un"
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Quant temps seran vàlids els registres de memòria cau"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
-msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
-msgstr "Quant temps s'ha de permetre els inicis de sessió en cau entre inicis de sessió en línia (en dies)"
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76
+msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
+msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
-msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
-msgstr "Quants intents fallits d'inicis de sessió es permeten en estar fora de línia"
+msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
+msgstr ""
+"Quant temps s'ha de permetre els inicis de sessió en cau entre inicis de "
+"sessió en línia (en dies)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
+msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
+msgstr ""
+"Quants intents fallits d'inicis de sessió es permeten en estar fora de línia"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
-msgstr "Quant temps (en minuts) s'ha de denegar l'inici de sessió després d'haver assolit offline_failed_login_attempts"
+msgstr ""
+"Quant temps (en minuts) s'ha de denegar l'inici de sessió després d'haver "
+"assolit offline_failed_login_attempts"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr "Quins tipus de missatges es mostres a l'usuari durant l'autenticació"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
-msgstr "Quants segons s'ha de mantenir la informació en cau per les peticions PAM"
+msgstr ""
+"Quants segons s'ha de mantenir la informació en cau per les peticions PAM"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
-msgstr "Quants dies abans de l'expiració de la contrasenya s'hauria de mostrar un avís"
+msgstr ""
+"Quants dies abans de l'expiració de la contrasenya s'hauria de mostrar un "
+"avís"
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85
+msgid "List of trusted uids or user's name"
+msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86
+msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Si s'han d'avaluar els atributs de temps a les regles sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar els algoritmes hash als noms d'ordinadors i a les adreces dins el fitxer known_hosts"
+msgstr ""
+"Si s'han d'utilitzar els algoritmes hash als noms d'ordinadors i a les "
+"adreces dins el fitxer known_hosts"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
-msgstr "Quants segons s'ha de mantenir una màquina a l'arxiu de known_hosts després que s'ha sol·licitat la seva clau"
+msgstr ""
+"Quants segons s'ha de mantenir una màquina a l'arxiu de known_hosts després "
+"que s'ha sol·licitat la seva clau"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr "Llista d'UIDs o noms d'usuari que poden accedir al contestador de PAC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106
msgid "Identity provider"
msgstr "Proveïdor d'identitat"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107
msgid "Authentication provider"
msgstr "Proveïdor d'autenticació"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Access control provider"
msgstr "Proveïdor de control d'accés"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Password change provider"
msgstr "Proveïdor de canvi de contrasenya"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:107
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid "SUDO provider"
msgstr "Proveïdor de SUDO"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
msgid "Autofs provider"
msgstr "Proveïdor d'Autofs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
msgid "Session-loading provider"
msgstr "Proveïdor de càrrega de sessió"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Host identity provider"
msgstr "Proveïdor d'identitat d'ordinadors"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid "Minimum user ID"
msgstr "ID mínim d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid "Maximum user ID"
msgstr "ID màxim d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Activa l'enumeració de tots els usuaris/grups"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Credencials en cau per inicis de sessió fora de línia"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
msgid "Store password hashes"
msgstr "Emmagatzema els codis hash de les contrasenyes"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Mostra els usuaris/grups en format plenament qualificat"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Llargària del temps d'espera de les entrades cau (en segons)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
-msgstr "Restringeix o prefereix una família específica d'adreces en efectuar peticions DNS"
+msgstr ""
+"Restringeix o prefereix una família específica d'adreces en efectuar "
+"peticions DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
-msgstr "Quant temps s'ha de mantenir les entrades en cau després d'un inici de sessió amb èxit (en dies)"
+msgstr ""
+"Quant temps s'ha de mantenir les entrades en cau després d'un inici de "
+"sessió amb èxit (en dies)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
-msgstr "Temps d'espera per les respostes DNS en resoldre servidors (en segons)"
+msgstr ""
+"Temps d'espera per les respostes DNS en resoldre servidors (en segons)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "La part del domini de la petició DNS de la recerca de servei"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Substitueix el valor GID del proveïdor d'identitat amb aquest valor"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules als noms d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
-msgstr "La interfície amb la IP que s'hauria d'utilitzar per les actualitzacions dinàmiques de DNS"
+msgstr ""
+"La interfície amb la IP que s'hauria d'utilitzar per les actualitzacions "
+"dinàmiques de DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
msgid "IPA domain"
msgstr "Domini IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
msgid "IPA server address"
msgstr "Adreça del servidor IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adreça del servidor IPA de reserva "
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nom d'ordinador del client IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr "Si actualitzar automàticament l'entrada DNS del client a FreeIPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Base de cerca pels objectes HBAC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
-msgstr "Quantitat de temps entre peticions de les regles HBAC contra el servidor IPA"
+msgstr ""
+"Quantitat de temps entre peticions de les regles HBAC contra el servidor IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr "Si les regles DENY són presents, o DENY_ALL o IGNORE"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
-msgstr "Si s'estableix a fals, l'argument d'ordinador facilitat per PAM serà ignorat"
+msgstr ""
+"Si s'estableix a fals, l'argument d'ordinador facilitat per PAM serà ignorat"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
msgid "The automounter location this IPA client is using"
-msgstr "La ubicació del muntador automàtic que aquest client IPA està utilitzant"
+msgstr ""
+"La ubicació del muntador automàtic que aquest client IPA està utilitzant"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
-msgstr "Base de cerca per a l'objecte que conté informació sobre el domini de l'IPA"
+msgstr ""
+"Base de cerca per a l'objecte que conté informació sobre el domini de l'IPA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
-msgstr "Base de cerca per a objectes que contenen informació sobre intervals d'ID"
+msgstr ""
+"Base de cerca per a objectes que contenen informació sobre intervals d'ID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
+msgid "Search base for view containers"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
+msgid "Objectclass for view containers"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
+msgid "Attribute with the name of the view"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
+msgid "Objectclass for override objects"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
+msgid "Attribute with the reference to the original object"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
+msgid "Objectclass for user override objects"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
+msgid "Objectclass for group override objects"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domini d'Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adreça de servidor d'Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adreça del servidor d'Active Directory de reserva"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nom de màquina del client d'Active Directory"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtre LDAP per determinar els privilegis d'accés"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
+msgid ""
+"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
+"settings"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
+"policy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy "
+"settings"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
+msgid ""
+"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy "
+"settings"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
+msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
+msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
+msgid ""
+"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adreça del servidor Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adreça de servidor Kerberos de reserva"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Reialme Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Temps d'espera de la autenticació"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Directori on emmagatzemar el cau de credencials"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Ubicació de la cau de credencials d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Ubicació de la clau per validar les credencials"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Activa la validació de credencials"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "Store password if offline for later online authentication"
-msgstr "Emmagatzema la contrasenya quan estigui fora de línia per autenticació en línia posterior"
+msgstr ""
+"Emmagatzema la contrasenya quan estigui fora de línia per autenticació en "
+"línia posterior"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Temps de vida renovable del TGT"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Temps de vida del TGT"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Temps entre les dues comprovacions per renovar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
msgid "Enables FAST"
msgstr "Activa FAST"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Selecciona el principal per utilitzar amb FAST"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Activa la canonització del principal"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
-msgstr "Servidor on es troba el servei de canvi de contrasenya si no és al KDC"
+msgstr ""
+"Servidor on es troba el servei de canvi de contrasenya si no és al KDC"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, La URI del servidor LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, la URI del servidor LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "The default base DN"
msgstr "La base DN per defecte"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "El tipus d'esquema en us al servidor LDAP, rfc2307"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "The default bind DN"
msgstr "La connexió DN per defecte"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "El tipus del testimoni d'autenticació a la connexió DN per defecte"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "El testimoni d'autenticació de la connexió DN per defecte"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Llargària del temps per intentar una connexió"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Llargària del temps per intentar operacions LDAP asíncrones"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
-msgstr "Llargària del temps entre intents per re-connectar quan estigui fora de línia"
+msgstr ""
+"Llargària del temps entre intents per re-connectar quan estigui fora de "
+"línia"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Utilitza només majúscules pels noms de reialme"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Fitxer que conté els certificats CA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Ruta al directori de certificats CA"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Fitxer que conté el certificat de client"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Fitxer que conté la clau de client"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Llista de paquets de xifrat possibles"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Requereix verificació de certificat TLS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Especifica el mecanisme sasl a utilitzar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Escecifica l'id d'autorització sasl a utilitzar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Especifica el reialme d'autorització sasl a utilitzar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Especifica el SSF mínim per autorització sasl de LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Clau de servei Kerberos"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Utilitza autenticació Kerberos per la connexió LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Segueix les referències LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Temps de vida del TGT per la connexió LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Com desreferenciar àlies"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Nom del servei per les peticions DNS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "El número de registres a recuperar en una sola petició LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
-msgstr "El número de membres que han de faltar per activar una de-referència completa"
+msgstr ""
+"El número de membres que han de faltar per activar una de-referència "
+"completa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid ""
-"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the"
-" host name during a SASL bind"
-msgstr "Si la biblioteca LDAP hauria de realitzar una petició inversa per canonalitzar el nom d'ordinador durant la connexió SASL"
+"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
+"host name during a SASL bind"
+msgstr ""
+"Si la biblioteca LDAP hauria de realitzar una petició inversa per "
+"canonalitzar el nom d'ordinador durant la connexió SASL"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "atribut entryUSN"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "atribut lastUSN"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid ""
"How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
-msgstr "Quant temps s'ha de retenir una connexió al servidor LDAP abans de desconnectar"
+msgstr ""
+"Quant temps s'ha de retenir una connexió al servidor LDAP abans de "
+"desconnectar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Desactiva el control de paginació LDAP"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Llargària de temps a esperar per una petició de cerca"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Llargària de temps a esperar per una petició d'enumeració"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Llargària de temps entre actualitzacions d'enumeració"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Llargària de temps entre neteges del cau"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Requereix TLS per cerques d'ID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr "Utilitza mapejat d'IDs enlloc de IDs pre-establerts"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "DN base per cerques d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Abast de les cerques d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filtre per les cerques d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass dels usuaris"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "Username attribute"
msgstr "Atribut del nom d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "UID attribute"
msgstr "Atribut de l'UID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Atribut del GID primari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Atribut GECOS"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Atribut del directori d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
msgid "Shell attribute"
msgstr "Atribut d'intèrpret d'ordres"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
-msgid "UUID attribute"
-msgstr "Atribut de l'UUID"
-
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "objectSID attribute"
msgstr "Atribut de l'objectSID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "Atribut del grup primari de l'Active Directory per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Atribut d'usuari principal (per a Kerberos)"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Atribut de memberOf"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Atribut de data de modificació"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Atribut de shadowLastChange"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Atribut de shadowMin"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Atribut de shadowMax"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Atribut de shadowWarning"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Atribut de shadowInactive"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Atribut de shadowExpire"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Atribut de shadowFlag"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Atribut que llista els serveis PAM autoritzats"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Atribut que llista els servidors autoritzats"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Atribut de krbLastPwdChange"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Atribut de krbPasswordExpiration"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
-msgstr "Atribut que indica l'activació de les polítiques de contrasenya de servidor"
+msgstr ""
+"Atribut que indica l'activació de les polítiques de contrasenya de servidor"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Atribut de l'AD de accountExpires"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Atribut de l'AD de userAccountControl"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Atribut de nsAccountLock"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Atribut del NDS de loginDisabled"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Atribut del NDS de loginExpirationTime"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Atribut del NDS de loginAllowedTimeMap"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "Atribut de la clau pública SSH"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "DN base per cerques de grup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Objectclass per grups"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307
msgid "Group password"
msgstr "Contrasenya del grup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
msgid "GID attribute"
msgstr "Atribut GID"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid "Group member attribute"
msgstr "Atribut del membre de grup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
-msgid "Group UUID attribute"
-msgstr "Atribut de l'UUID de grup"
-
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Atribut de data de modificació per grups"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid "Type of the group and other flags"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "El nivell d'imbricament màxim que seguirà l'SSSd"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "DN base per cerques de grups de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Objectclass per grups de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nom de grup de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Atribut de membres de grup de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Atribut triple de grup de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
-msgid "Netgroup UUID attribute"
-msgstr "Atribut d'UUID de grup de xarxa"
-
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Atribut de data de modificació de grups de xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "DN base per cerques de serveis"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Objectclass per serveis"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "Service name attribute"
msgstr "Atribut de nom de serveis"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "Service port attribute"
msgstr "Atribut de port de serveis"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Atribut de protocol de serveis"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Límit inferior per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Límit superior per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr "Número d'IDS per cada llesca en mapejar IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Utilitza l'algoritme compatible d'autorid per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Nom del domini per defecte per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID del domini per defecte per mapejat d'IDs"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a cerques de grup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a cerques d'initgroup"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "Whether to use Token-Groups"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr ""
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
+msgid "DN for ppolicy queries"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Política per avaluar l'expiració de contrasenya"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
-msgstr "Quins atributs s'haurien d'utilitzar per avaluar si el compte està expirat"
+msgstr ""
+"Quins atributs s'haurien d'utilitzar per avaluar si el compte està expirat"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Quines regles s'haurien d'utilitzar per avaluar el control d'accés"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "L'URI d'un servidor LDAP on es permeten els canvis de contrasenya"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "URI d'un servidor LDAP reserva on es permet canvis de contrasenya"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Nom del servei DNS pel servidor LDAP de canvi de contrasenyes"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
-msgstr "Si voleu actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change després d'un canvi de contrasenya"
+msgstr ""
+"Si voleu actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change després d'un "
+"canvi de contrasenya"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "DN base per cerques de regles sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Període d'actualització automàtica completa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Període d'actualització automàtica intel·ligent"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr "Si voleu filtrar les normes per nom de màquina, adreça IP i xarxa"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363
msgid ""
-"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo"
-" rules"
-msgstr "Noms de màquina i/o noms de domini plenament qualificat d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo"
+"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
+"rules"
+msgstr ""
+"Noms de màquina i/o noms de domini plenament qualificat d'aquesta màquina "
+"per filtrar regles de sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
-msgstr "Adreces IPv4 o IPv6 o xarxa d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo"
+msgstr ""
+"Adreces IPv4 o IPv6 o xarxa d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
-msgstr "Si voleu incloure regles que contenen netgroup en l'atribut de màquina"
+msgstr ""
+"Si voleu incloure regles que contenen netgroup en l'atribut de màquina"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
-msgstr "Si voleu incloure regles que contenen expressions regulars en l'atribut de màquina"
+msgstr ""
+"Si voleu incloure regles que contenen expressions regulars en l'atribut de "
+"màquina"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Objectclass de les regles sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Nom de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Attribut de la comanda de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Atribut de l'ordinador de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Atribut de l'usuari de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Atribut de l'opció de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373
+msgid "Sudo rule runas attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "Atribut de runasuser de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Atribut de runasgroup de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Atribut de notbefore de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Atribut de notafter de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:378
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Atribut d'ordre de la regla sudo"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Objectclass dels mapes automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Atribut del nom del mapa automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Objectclass de les entrades del mapa automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:367
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:384
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Atribut de la clau d'entrada del mapa automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Atribut del valor de l'entrada del mapa automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "DN base per cerques del mapa automounter"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Llista separada per comes dels usuaris autoritzats"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Llista separada per comes dels usuaris no autoritzats"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Intèrpret d'ordres per defecte, /bin/bash"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394
msgid "Base for home directories"
msgstr "Base pels directoris d'usuari"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "El nom de la biblioteca NSS a utilitzar"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr "Cercar nom de grup canònic al cau si és possible"
-#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:384
+#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Pila PAM a utilitzar"
-#: src/monitor/monitor.c:2665
+#: src/monitor/monitor.c:2680
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Esdevé un dimoni (per defecte)"
-#: src/monitor/monitor.c:2667
+#: src/monitor/monitor.c:2682
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Executa interactivament (no com a dimoni)"
-#: src/monitor/monitor.c:2669 src/tools/sss_debuglevel.c:71
+#: src/monitor/monitor.c:2684 src/tools/sss_debuglevel.c:71
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Especifica un fitxer de configuració diferent al per defecte"
-#: src/monitor/monitor.c:2671
+#: src/monitor/monitor.c:2686
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Imprimeix el número de versió i surt"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1975 src/providers/ldap/ldap_child.c:435
-#: src/util/util.h:107
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1975 src/providers/ldap/ldap_child.c:480
+#: src/util/util.h:108
msgid "Debug level"
msgstr "Nivell de depuració"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1977 src/providers/ldap/ldap_child.c:437
-#: src/util/util.h:111
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1977 src/providers/ldap/ldap_child.c:482
+#: src/util/util.h:114
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Afegeix marques de temps de depuració"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1979 src/providers/ldap/ldap_child.c:439
-#: src/util/util.h:113
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1979 src/providers/ldap/ldap_child.c:484
+#: src/util/util.h:116
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Mostra les marques de temps amb microsegons"
-#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1981 src/providers/ldap/ldap_child.c:441
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1981 src/providers/ldap/ldap_child.c:486
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Un descriptor de fitxer obert pels registres de depuració"
-#: src/providers/data_provider_be.c:2751
+#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1984 src/providers/ldap/ldap_child.c:488
+#: src/util/util.h:112
+msgid "Send the debug output to stderr directly."
+msgstr ""
+
+#: src/providers/data_provider_be.c:2812
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domini del proveïdor d'informació (obligatori)"
@@ -1182,71 +1336,74 @@ msgstr "Ha ocorregut un error però no es pot trobar cap descripció."
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Error inesperat en cercar una descripció de l'error"
-#: src/sss_client/pam_sss.c:384
+#: src/sss_client/pam_sss.c:393
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: src/sss_client/pam_sss.c:572
+#: src/sss_client/pam_sss.c:581
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "La reinicialització de la contrasenya pel root no està suportada."
-#: src/sss_client/pam_sss.c:613
+#: src/sss_client/pam_sss.c:622
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "S'ha autenticat amb credencials del cau"
-#: src/sss_client/pam_sss.c:614
+#: src/sss_client/pam_sss.c:623
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", la seva contrasenya del cau expirarà el: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:644
+#: src/sss_client/pam_sss.c:653
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
-msgstr "La seva contrasenya ha expirat. Teniu %1$d inici(s) de sessió de gràcia restants."
+msgstr ""
+"La seva contrasenya ha expirat. Teniu %1$d inici(s) de sessió de gràcia "
+"restants."
-#: src/sss_client/pam_sss.c:690
+#: src/sss_client/pam_sss.c:699
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "La vostra contrasenya expirarà en %1$d %2$s."
-#: src/sss_client/pam_sss.c:739
+#: src/sss_client/pam_sss.c:748
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "S'ha denegat l'autenticació fins: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:760
+#: src/sss_client/pam_sss.c:769
msgid "System is offline, password change not possible"
-msgstr "El sistema es troba fora de línia, el canvi de contrasenya no és possible"
+msgstr ""
+"El sistema es troba fora de línia, el canvi de contrasenya no és possible"
-#: src/sss_client/pam_sss.c:775
+#: src/sss_client/pam_sss.c:784
msgid ""
"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
"acquire a ticket"
msgstr ""
-#: src/sss_client/pam_sss.c:806 src/sss_client/pam_sss.c:819
+#: src/sss_client/pam_sss.c:815 src/sss_client/pam_sss.c:828
msgid "Password change failed. "
msgstr "Ha fallat el canvi de contrasenya."
-#: src/sss_client/pam_sss.c:809 src/sss_client/pam_sss.c:820
+#: src/sss_client/pam_sss.c:818 src/sss_client/pam_sss.c:829
msgid "Server message: "
msgstr "Missatge del servidor: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:1247
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1260
msgid "New Password: "
msgstr "Nova contrasenya: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:1248
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1261
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Re-introduïu la nova contrasenya: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:1338
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1360
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:1370
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1392
msgid "Current Password: "
msgstr "Contrasenya actual: "
-#: src/sss_client/pam_sss.c:1537
+#: src/sss_client/pam_sss.c:1562
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "La contrasenya ha expirat. Canviau la vostra contrasenya ara."
@@ -1255,7 +1412,7 @@ msgstr "La contrasenya ha expirat. Canviau la vostra contrasenya ara."
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:655
#: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47
-#: src/tools/sss_cache.c:541 src/tools/sss_debuglevel.c:69
+#: src/tools/sss_cache.c:586 src/tools/sss_debuglevel.c:69
msgid "The debug level to run with"
msgstr "El nivell de depuració amb el que executar-se"
@@ -1268,7 +1425,7 @@ msgstr "El domini SSSD a utilitzar"
#: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54
#: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:667
#: src/tools/sss_userdel.c:152 src/tools/sss_usermod.c:79
-#: src/tools/sss_cache.c:575
+#: src/tools/sss_cache.c:626
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "S'ha produït un error en establir la localització\n"
@@ -1350,7 +1507,9 @@ msgstr "Especifica l'usuari a afegir\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:701 src/tools/sss_userdel.c:198
#: src/tools/sss_usermod.c:162
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
-msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les eines - no hi ha cap domini local\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en inicialitzar les eines - no hi ha cap domini "
+"local\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88
#: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115
@@ -1400,7 +1559,9 @@ msgstr "No es pot obtenir la informació sobre l'usuari\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:236
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
-msgstr "El directori d'usuari ja existeix, no es copiaran les dades del directori esquelet\n"
+msgstr ""
+"El directori d'usuari ja existeix, no es copiaran les dades del directori "
+"esquelet\n"
#: src/tools/sss_useradd.c:239
#, c-format
@@ -1446,7 +1607,8 @@ msgstr "Ja existeix un grup amb el mateix nom o GID\n"
#: src/tools/sss_groupadd.c:153
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut afegir el grup.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut afegir el grup.\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
@@ -1467,9 +1629,11 @@ msgstr ""
#: src/tools/sss_groupdel.c:132
msgid ""
-"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr "No existeix el grup al domini local. L'eliminació de grups només es permet al domini local.\n"
+"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain."
+"\n"
+msgstr ""
+"No existeix el grup al domini local. L'eliminació de grups només es permet "
+"al domini local.\n"
#: src/tools/sss_groupdel.c:137
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
@@ -1493,9 +1657,11 @@ msgstr "Especifica el grup a modificar\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:130
msgid ""
-"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local"
-" domain\n"
-msgstr "No es pot trobar el grup al domini local, la modificació de grups només es permet al domini local\n"
+"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
+"domain\n"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el grup al domini local, la modificació de grups només es "
+"permet al domini local\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
@@ -1507,19 +1673,25 @@ msgstr "Els grups membres han d'esser al mateix domini que els grups pare\n"
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el grup %1$s al domini local, només es permeten els grups al domini local\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el grup %1$s al domini local, només es permeten els "
+"grups al domini local\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:257
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
-msgstr "No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si els noms dels membres del grup són correctes\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si els noms dels membres del "
+"grup són correctes\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:261
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
-msgstr "No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si el nom de grup és correcte\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut modificar el grup - comprovau si el nom de grup és correcte\n"
#: src/tools/sss_groupmod.c:265
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar el grup.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar el grup.\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:602
#, c-format
@@ -1542,17 +1714,17 @@ msgstr "%1$sUsuaris membre: "
#: src/tools/sss_groupshow.c:614
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"%1$sIs a member of: "
-msgstr "\n%1$sÉs un membre de: "
+msgstr "\n"
+"%1$sÉs un membre de: "
#: src/tools/sss_groupshow.c:621
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"%1$sMember groups: "
-msgstr "\n%1$sGrups membre: "
+msgstr "\n"
+"%1$sGrups membre: "
#: src/tools/sss_groupshow.c:657
msgid "Print indirect group members recursively"
@@ -1564,9 +1736,11 @@ msgstr "Especifica el grup a mostrar\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:731
msgid ""
-"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr "No s'ha trobat el grup al domini local. L'impressió de grups només es permet al domini local.\n"
+"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain."
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el grup al domini local. L'impressió de grups només es permet "
+"al domini local.\n"
#: src/tools/sss_groupshow.c:736
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
@@ -1604,15 +1778,19 @@ msgstr "No es pot reiniciar el context d'inici de sessió de SELinux\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:271
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
-msgstr "ATENCIÓ: L'usuari (uid %1$lu) era encara a la sessió quan es va eliminar\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓ: L'usuari (uid %1$lu) era encara a la sessió quan es va eliminar\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:276
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
-msgstr "No es pot determinar si l'usuari tenia la sessió iniciada a aquesta plataforma"
+msgstr ""
+"No es pot determinar si l'usuari tenia la sessió iniciada a aquesta "
+"plataforma"
#: src/tools/sss_userdel.c:281
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
-msgstr "S'ha produït un error en comprovar si l'usuari havia iniciat la sessió\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en comprovar si l'usuari havia iniciat la sessió\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:288
#, c-format
@@ -1621,7 +1799,8 @@ msgstr "La comanda post-eliminació ha fallat: %1$s\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:308
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
-msgstr "No s'ha eliminat el directori de l'usuari - no és propietat de l'usuari\n"
+msgstr ""
+"No s'ha eliminat el directori de l'usuari - no és propietat de l'usuari\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:310
#, c-format
@@ -1631,7 +1810,9 @@ msgstr "No es pot eliminar el directori d'usuari: %1$s\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:324
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
-msgstr "No s'ha trobat l'usuari al domini local. L'eliminació d'usuaris només es permet al domini local.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'usuari al domini local. L'eliminació d'usuaris només es "
+"permet al domini local.\n"
#: src/tools/sss_userdel.c:329
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
@@ -1684,11 +1865,15 @@ msgstr "Especifica l'usuari a modificar\n"
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
-msgstr "No es pot trobar l'usuari al domini local, la modificació d'usuaris només es permet al domini local\n"
+msgstr ""
+"No es pot trobar l'usuari al domini local, la modificació d'usuaris només es "
+"permet al domini local\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:322
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
-msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari - comprovau si els noms dels grups són correctes\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut modificar l'usuari - comprovau si els noms dels grups són "
+"correctes\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:326
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
@@ -1696,82 +1881,91 @@ msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari - l'usuari ja pertany als grups?\n"
#: src/tools/sss_usermod.c:330
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar l'usuari.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar l'usuari.\n"
-#: src/tools/sss_cache.c:169
+#: src/tools/sss_cache.c:188
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr "Cap objecte cau ha coincidit amb la cerca especificada\n"
-#: src/tools/sss_cache.c:394
+#: src/tools/sss_cache.c:430
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s"
msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s"
-#: src/tools/sss_cache.c:401
+#: src/tools/sss_cache.c:437
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s"
msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s %2$s"
-#: src/tools/sss_cache.c:543
+#: src/tools/sss_cache.c:588
msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules"
msgstr ""
-#: src/tools/sss_cache.c:545
+#: src/tools/sss_cache.c:590
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Invalida l'usuari particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:547
+#: src/tools/sss_cache.c:592
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Invalida tots els usuaris"
-#: src/tools/sss_cache.c:549
+#: src/tools/sss_cache.c:594
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Invalida el grup particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:551
+#: src/tools/sss_cache.c:596
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Invalida tots els grups"
-#: src/tools/sss_cache.c:553
+#: src/tools/sss_cache.c:598
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Invalida el grup de xarxa particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:555
+#: src/tools/sss_cache.c:600
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Invalida tots els grups de xarxa"
-#: src/tools/sss_cache.c:557
+#: src/tools/sss_cache.c:602
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Invalida el servei particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:559
+#: src/tools/sss_cache.c:604
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Invalida tots els serveis"
-#: src/tools/sss_cache.c:562
+#: src/tools/sss_cache.c:607
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Invalida el mapa autofs particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:564
+#: src/tools/sss_cache.c:609
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Invalida tots els mapes autofs"
-#: src/tools/sss_cache.c:567
+#: src/tools/sss_cache.c:613
+msgid "Invalidate particular SSH host"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/sss_cache.c:615
+msgid "Invalidate all SSH hosts"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/sss_cache.c:618
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Invalida les entrades només d'un domini particular"
-#: src/tools/sss_cache.c:613
+#: src/tools/sss_cache.c:667
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Si us plau, seleccionau al menys un objecte per invalidar\n"
-#: src/tools/sss_cache.c:684
+#: src/tools/sss_cache.c:750
#, c-format
msgid ""
"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
msgstr ""
-#: src/tools/sss_cache.c:688
+#: src/tools/sss_cache.c:754
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "No s'han pogut obrir els dominis disponibles\n"
@@ -1801,6 +1995,6 @@ msgstr "Sense memòria\n"
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "S'ha d'executar %1$s com a root\n"
-#: src/util/util.h:109
+#: src/util/util.h:110
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Envia la sortida de depuració a fitxers enlloc d'stderr"