summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/po/LINGUAS1
-rw-r--r--src/po/ru.po860
2 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/LINGUAS b/src/po/LINGUAS
index e7783a96a..3805972f7 100644
--- a/src/po/LINGUAS
+++ b/src/po/LINGUAS
@@ -10,4 +10,5 @@ fr
id
zh_TW
uk
+ru
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..e3c8899a9
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 78,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: config/SSSDConfig.py:39
+msgid "Set the verbosity of the debug logging"
+msgstr "Установить подробность журнала отладки"
+
+#: config/SSSDConfig.py:40
+msgid "Include timestamps in debug logs"
+msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки"
+
+#: config/SSSDConfig.py:41
+msgid "Write debug messages to logfiles"
+msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала"
+
+#: config/SSSDConfig.py:42
+msgid "Ping timeout before restarting service"
+msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска службы"
+
+#: config/SSSDConfig.py:43
+msgid "Command to start service"
+msgstr "Команда для запуска службы"
+
+#: config/SSSDConfig.py:44
+msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
+msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных"
+
+#: config/SSSDConfig.py:47
+msgid "SSSD Services to start"
+msgstr "SSSD службы для запуска"
+
+#: config/SSSDConfig.py:48
+msgid "SSSD Domains to start"
+msgstr "SSSD домены для запуска"
+
+#: config/SSSDConfig.py:49
+msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
+msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:50
+msgid "Regex to parse username and domain"
+msgstr "Разбирать имя пользователя и домен с помощью регулярных выражений"
+
+#: config/SSSDConfig.py:51
+msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
+msgstr "Отображать полные имена в формате, совместимом с printf"
+
+#: config/SSSDConfig.py:54
+msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Длина тайм-аута кэша перечисления (в секундах)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:55
+msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут фонового обновления элемента списка кэша (в секундах)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:56
+msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Отрицательная длина тайм-аута кэша (в секундах)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:57
+msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Пользователи, которых SSSD должен явно игнорировать "
+
+#: config/SSSDConfig.py:58
+msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
+msgstr "Группы, которые SSSD должен явно игнорировать "
+
+#: config/SSSDConfig.py:59
+msgid "Should filtered users appear in groups"
+msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах"
+
+#: config/SSSDConfig.py:60
+msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
+msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:63
+msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
+msgstr "Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в днях)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:64
+msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
+msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа"
+
+#: config/SSSDConfig.py:65
+msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached"
+msgstr "Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после достижения offline_failed_login_attempts"
+
+#: config/SSSDConfig.py:68
+msgid "Identity provider"
+msgstr "Поставщик данных для идентификации"
+
+#: config/SSSDConfig.py:69
+msgid "Authentication provider"
+msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности"
+
+#: config/SSSDConfig.py:70
+msgid "Access control provider"
+msgstr "Поставщик данных для контроля доступа"
+
+#: config/SSSDConfig.py:71
+msgid "Password change provider"
+msgstr "Поставщик операции смены пароля"
+
+#: config/SSSDConfig.py:74
+msgid "Minimum user ID"
+msgstr "Минимальный ID пользователя"
+
+#: config/SSSDConfig.py:75
+msgid "Maximum user ID"
+msgstr "Максимальный ID пользователя"
+
+#: config/SSSDConfig.py:76
+msgid "Ping timeout before restarting domain"
+msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска домена"
+
+#: config/SSSDConfig.py:77
+msgid "Enable enumerating all users/groups"
+msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп"
+
+#: config/SSSDConfig.py:78
+msgid "Cache credentials for offline login"
+msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа"
+
+#: config/SSSDConfig.py:79
+msgid "Store password hashes"
+msgstr "Хранить хеши паролей"
+
+#: config/SSSDConfig.py:80
+msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
+msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме"
+
+#: config/SSSDConfig.py:81
+msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут элемента списка кэша (в секундах)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:82
+msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
+msgstr "Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении запросов DNS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:83
+msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
+msgstr "Как долго хранить кэшированные элементы списка после последнего успешного входа (в днях)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:86
+msgid "IPA domain"
+msgstr "IPA-домен"
+
+#: config/SSSDConfig.py:87
+msgid "IPA server address"
+msgstr "адрес сервера IPA"
+
+#: config/SSSDConfig.py:88
+msgid "IPA client hostname"
+msgstr "имя узла клиента IPA"
+
+#: config/SSSDConfig.py:91
+#: config/SSSDConfig.py:119
+msgid "Kerberos server address"
+msgstr "Имя сервера Kerberos"
+
+#: config/SSSDConfig.py:92
+#: config/SSSDConfig.py:120
+msgid "Kerberos realm"
+msgstr "Область действия Kerberos"
+
+#: config/SSSDConfig.py:93
+msgid "Authentication timeout"
+msgstr "Тайм-аут проверки подлинности"
+
+#: config/SSSDConfig.py:96
+msgid "Directory to store credential caches"
+msgstr "Каталог для хранения кэшей учётных данных"
+
+#: config/SSSDConfig.py:97
+msgid "Location of the user's credential cache"
+msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей"
+
+#: config/SSSDConfig.py:98
+msgid "Location of the keytab to validate credentials"
+msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных"
+
+#: config/SSSDConfig.py:99
+msgid "Enable credential validation"
+msgstr "Включить проверку учётных данных"
+
+#: config/SSSDConfig.py:102
+msgid "The principal of the change password service"
+msgstr "Основной элемент службы смены пароля"
+
+#: config/SSSDConfig.py:103
+msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
+msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:106
+msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
+msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP "
+
+#: config/SSSDConfig.py:107
+msgid "The default base DN"
+msgstr "Base DN по умолчанию"
+
+#: config/SSSDConfig.py:108
+msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
+msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307"
+
+#: config/SSSDConfig.py:109
+msgid "The default bind DN"
+msgstr "Bind DN по умолчанию"
+
+#: config/SSSDConfig.py:110
+msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
+
+#: config/SSSDConfig.py:111
+msgid "The authentication token of the default bind DN"
+msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию"
+
+#: config/SSSDConfig.py:112
+msgid "Length of time to attempt connection"
+msgstr "Временной интервал для попытки соединения"
+
+#: config/SSSDConfig.py:113
+msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
+msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP"
+
+#: config/SSSDConfig.py:114
+msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
+msgstr "Временной интервал между попытками возобновления соединения в автономного режиме"
+
+#: config/SSSDConfig.py:115
+msgid "file that contains CA certificates"
+msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты"
+
+#: config/SSSDConfig.py:116
+msgid "Require TLS certificate verification"
+msgstr "Требуется проверка сертификата TLS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:117
+msgid "Specify the sasl mechanism to use"
+msgstr "Укажите механизм sasl"
+
+#: config/SSSDConfig.py:118
+msgid "Specify the sasl authorization id to use"
+msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl"
+
+#: config/SSSDConfig.py:121
+msgid "Kerberos service keytab"
+msgstr "Keytab-файл службы Kerberos"
+
+#: config/SSSDConfig.py:122
+msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
+msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения"
+
+#: config/SSSDConfig.py:123
+msgid "Follow LDAP referrals"
+msgstr "Следовать ссылкам LDAP"
+
+#: config/SSSDConfig.py:126
+msgid "Length of time to wait for a search request"
+msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса"
+
+#: config/SSSDConfig.py:127
+msgid "Length of time between enumeration updates"
+msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления"
+
+#: config/SSSDConfig.py:128
+msgid "Require TLS for ID lookups, false"
+msgstr "Требуется TLS для поиска ID"
+
+#: config/SSSDConfig.py:129
+msgid "Base DN for user lookups"
+msgstr "Base DN для поиска"
+
+#: config/SSSDConfig.py:130
+msgid "Scope of user lookups"
+msgstr "Глубина поиска"
+
+#: config/SSSDConfig.py:131
+msgid "Filter for user lookups"
+msgstr "Фильтр поиска"
+
+#: config/SSSDConfig.py:132
+msgid "Objectclass for users"
+msgstr "Objectclass для пользователей"
+
+#: config/SSSDConfig.py:133
+msgid "Username attribute"
+msgstr "Атрибут «username»"
+
+#: config/SSSDConfig.py:134
+msgid "UID attribute"
+msgstr "Атрибут «UID»"
+
+#: config/SSSDConfig.py:135
+msgid "Primary GID attribute"
+msgstr "Атрибут «primary GID»"
+
+#: config/SSSDConfig.py:136
+msgid "GECOS attribute"
+msgstr "Атрибут «GECOS»"
+
+#: config/SSSDConfig.py:137
+msgid "Home directory attribute"
+msgstr "Атрибут домашнего каталога"
+
+#: config/SSSDConfig.py:138
+msgid "Shell attribute"
+msgstr "Атрибут оболочки"
+
+#: config/SSSDConfig.py:139
+msgid "UUID attribute"
+msgstr "Атрибут «UUID»"
+
+#: config/SSSDConfig.py:140
+msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
+msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)"
+
+#: config/SSSDConfig.py:141
+msgid "Full Name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: config/SSSDConfig.py:142
+msgid "memberOf attribute"
+msgstr "Атрибут memberOf"
+
+#: config/SSSDConfig.py:143
+msgid "Modification time attribute"
+msgstr "Атрибут времени изменения"
+
+#: config/SSSDConfig.py:146
+msgid "Policy to evaluate the password expiration"
+msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля"
+
+#: config/SSSDConfig.py:149
+msgid "Comma separated list of allowed users"
+msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей"
+
+#: config/SSSDConfig.py:150
+msgid "Comma separated list of prohibited users"
+msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей"
+
+#: config/SSSDConfig.py:153
+msgid "Default shell, /bin/bash"
+msgstr "Оболочка по умолчанию, /bin/bash"
+
+#: config/SSSDConfig.py:154
+msgid "Base for home directories"
+msgstr "Место для домашних каталогов"
+
+#: config/SSSDConfig.py:157
+msgid "The name of the NSS library to use"
+msgstr "Имя используемой библиотеки NSS"
+
+#: config/SSSDConfig.py:160
+msgid "PAM stack to use"
+msgstr "Используемый стек PAM"
+
+#: monitor/monitor.c:2199
+msgid "Become a daemon (default)"
+msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)"
+
+#: monitor/monitor.c:2201
+msgid "Run interactive (not a daemon)"
+msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)"
+
+#: monitor/monitor.c:2203
+msgid "Specify a non-default config file"
+msgstr "Указать файл конфигурации"
+
+#: monitor/monitor.c:2229
+msgid "sssd must be run as root\n"
+msgstr "sssd должен выполняться от имени root\n"
+
+#: monitor/monitor.c:2264
+msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
+msgstr "был обнаружен сокет nscd. Возможности по кэшированию nscd могут конфликтовать с SSSD, поэтому рекомендуется не запускать nscd одновременно с SSSD\n"
+
+#: monitor/monitor.c:2274
+#, c-format
+msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n"
+msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации %s, убедитесь, что права доступа файла 0600 и владелец - root.root\n"
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:929
+#: providers/ldap/ldap_child.c:316
+#: util/util.h:61
+msgid "Debug level"
+msgstr "Уровень отладки"
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:931
+#: providers/ldap/ldap_child.c:318
+#: util/util.h:65
+msgid "Add debug timestamps"
+msgstr "Добавить отладочные отметки времени"
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:933
+#: providers/ldap/ldap_child.c:320
+msgid "An open file descriptor for the debug logs"
+msgstr "Открытый дескриптор файла для журналов отладки"
+
+#: providers/data_provider_be.c:1156
+msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
+msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:353
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:422
+msgid "Offline authentication"
+msgstr "Автономная проверка подлинности"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:423
+msgid ", your cached password will expire at: "
+msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:473
+msgid "Offline authentication, authentication is denied until: "
+msgstr "Автономная проверка подлинности, проверка подлинности запрещена до:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:500
+msgid "System is offline, password change not possible"
+msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:530
+msgid "Password change failed. "
+msgstr "Не удалось сменить пароль."
+
+#: sss_client/pam_sss.c:531
+msgid "Server message: "
+msgstr "Сообщение сервера:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:898
+msgid "New Password: "
+msgstr "Новый пароль:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:899
+msgid "Reenter new Password: "
+msgstr "Введите новый пароль ещё раз:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:957
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:989
+msgid "Current Password: "
+msgstr "Текущий пароль:"
+
+#: sss_client/pam_sss.c:1126
+msgid "Password expired. Change your password now."
+msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль."
+
+#: tools/sss_useradd.c:114
+#: tools/sss_groupadd.c:41
+#: tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42
+#: tools/sss_groupshow.c:1008
+#: tools/sss_userdel.c:45
+#: tools/sss_usermod.c:46
+msgid "The debug level to run with"
+msgstr "Уровень отладки для запуска"
+
+#: tools/sss_useradd.c:115
+#: tools/sss_usermod.c:47
+msgid "The UID of the user"
+msgstr "UID пользователя"
+
+#: tools/sss_useradd.c:116
+msgid "The GID or group name of the user"
+msgstr "GID или имя группы пользователя"
+
+#: tools/sss_useradd.c:117
+#: tools/sss_usermod.c:49
+msgid "The comment string"
+msgstr "Строка комментария"
+
+#: tools/sss_useradd.c:118
+#: tools/sss_usermod.c:50
+msgid "Home directory"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: tools/sss_useradd.c:119
+#: tools/sss_usermod.c:51
+msgid "Login shell"
+msgstr "Исходная оболочка"
+
+#: tools/sss_useradd.c:120
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: tools/sss_useradd.c:121
+msgid "Create user's directory if it does not exist"
+msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует"
+
+#: tools/sss_useradd.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Never create user's directory, overrides config"
+msgstr "Никогда не создавать каталог пользователя"
+
+#: tools/sss_useradd.c:123
+msgid "Specify an alternative skeleton directory"
+msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог"
+
+#: tools/sss_useradd.c:137
+#: tools/sss_groupadd.c:56
+#: tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63
+#: tools/sss_groupshow.c:1019
+#: tools/sss_userdel.c:57
+#: tools/sss_usermod.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Error setting the locale\n"
+msgstr "Ошибка установки локали\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:172
+msgid "Specify user to add\n"
+msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:183
+#: tools/sss_groupadd.c:86
+#: tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111
+#: tools/sss_groupshow.c:1056
+#: tools/sss_userdel.c:102
+#: tools/sss_usermod.c:126
+msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
+msgstr "Ошибка инициализации инструментов - не найден локальный домен\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:185
+#: tools/sss_groupadd.c:88
+#: tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113
+#: tools/sss_groupshow.c:1058
+#: tools/sss_userdel.c:104
+#: tools/sss_usermod.c:128
+msgid "Error initializing the tools\n"
+msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:194
+#: tools/sss_groupadd.c:97
+#: tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121
+#: tools/sss_groupshow.c:1067
+#: tools/sss_userdel.c:113
+#: tools/sss_usermod.c:137
+msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
+msgstr "В FQDN указан неверный домен\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:203
+#: tools/sss_groupmod.c:143
+#: tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:162
+#: tools/sss_usermod.c:189
+msgid "Internal error while parsing parameters\n"
+msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:211
+#: tools/sss_usermod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:197
+msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
+msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:219
+#, c-format
+msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
+msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:229
+msgid "Cannot get group information for the user\n"
+msgstr "Не удалось получить информацию о группе для пользователя\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:244
+#: tools/sss_userdel.c:123
+msgid "Cannot set default values\n"
+msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:251
+#: tools/sss_usermod.c:153
+msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Выбранный UID находится за пределами доступного диапазона\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:285
+msgid "Cannot get info about the user\n"
+msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:299
+msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
+msgstr "Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из скелетной директории выполнено не будет\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:302
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
+msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
+msgstr "Не удалось создать пользовательскую почтовую очередь: %s\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:325
+msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
+msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID - домен заполнен?\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:329
+msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
+msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n"
+
+#: tools/sss_useradd.c:335
+msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
+msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:48
+msgid "The GID of the group"
+msgstr "GID группы"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:75
+msgid "Specify group to add\n"
+msgstr "Укажите группу для добавления\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:106
+#: tools/sss_groupmod.c:194
+msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
+msgstr "Выбранный GID находится вне разрешённого диапазона\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:133
+msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
+msgstr "Не удалось выделить ID для группы - домен заполнен?\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:137
+msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
+msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n"
+
+#: tools/sss_groupadd.c:142
+msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
+msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:70
+msgid "Specify group to delete\n"
+msgstr "Укажите группу для удаления\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:107
+#, c-format
+msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Группа %s находится вне назначенного для домена диапазона ID\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:136
+msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только в локальном домене.\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:141
+msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:44
+msgid "Groups to add this group to"
+msgstr "Группы, к которым добавить эту группу"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:46
+msgid "Groups to remove this group from"
+msgstr "Группы, из которых удалить эту группу"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:98
+msgid "Specify group to modify\n"
+msgstr "Укажите группу для изменения\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:130
+msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n"
+msgstr "Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено только в локальном домене\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:151
+#: tools/sss_groupmod.c:178
+msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
+msgstr "Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:159
+#: tools/sss_groupmod.c:186
+#: tools/sss_usermod.c:178
+#: tools/sss_usermod.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n"
+msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене, разрешены только группы локального домена\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:222
+msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
+msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-участников\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:226
+msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
+msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:230
+msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
+msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:954
+#, c-format
+msgid "%s%sGroup: %s\n"
+msgstr "%s%sГруппа: %s\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:955
+msgid "Magic Private "
+msgstr "Magic Private"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:957
+#, c-format
+msgid "%sGID number: %d\n"
+msgstr "%sНомер GID: %d\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:959
+#, c-format
+msgid "%sMember users: "
+msgstr "%sПользователи: "
+
+#: tools/sss_groupshow.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sIs a member of: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%sIs является участником: "
+
+#: tools/sss_groupshow.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sMember groups: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%sГруппы-участники: "
+
+#: tools/sss_groupshow.c:1010
+msgid "Print indirect group members recursively"
+msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:1045
+msgid "Specify group to show\n"
+msgstr "Укажите группу\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:1081
+#: tools/sss_groupshow.c:1099
+msgid "Cannot initiate search\n"
+msgstr "Невозможно начать поиск\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:1115
+msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только в локальном домене.\n"
+
+#: tools/sss_groupshow.c:1120
+msgid "Internal error. Could not print group.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:46
+msgid "Remove home directory and mail spool"
+msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь"
+
+#: tools/sss_userdel.c:47
+msgid "Do not remove home directory and mail spool"
+msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь"
+
+#: tools/sss_userdel.c:48
+msgid "Force removal of files not owned by the user"
+msgstr "Принудительно удалять файлы, не принадлежащие пользователю"
+
+#: tools/sss_userdel.c:91
+msgid "Specify user to delete\n"
+msgstr "Укажите пользователя для удаления\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:141
+#, c-format
+msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
+msgstr "Пользователь %s находится вне определённого диапазона ID для домена\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:172
+msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
+msgstr "Домашняя директория не удалена — пользователь не является её владельцем\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:174
+#, c-format
+msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
+msgstr "Не удалось удалить домашнюю директорию: %s\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:186
+msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgstr "В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей разрешено только для локального домена.\n"
+
+#: tools/sss_userdel.c:191
+msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:48
+msgid "The GID of the user"
+msgstr "GID пользователя"
+
+#: tools/sss_usermod.c:52
+msgid "Groups to add this user to"
+msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя"
+
+#: tools/sss_usermod.c:53
+msgid "Groups to remove this user from"
+msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя"
+
+#: tools/sss_usermod.c:54
+msgid "Lock the account"
+msgstr "Заблокировать учётную запись"
+
+#: tools/sss_usermod.c:55
+msgid "Unlock the account"
+msgstr "Разблокировать учётную запись"
+
+#: tools/sss_usermod.c:115
+msgid "Specify user to modify\n"
+msgstr "Укажите пользователя для изменения\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:146
+msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n"
+msgstr "Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей разрешено только в локальном домене\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:241
+msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
+msgstr "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:245
+msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
+msgstr "Не удалось изменить пользователя — он уже является членом групп?\n"
+
+#: tools/sss_usermod.c:249
+msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
+msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n"
+
+#: tools/tools_util.c:292
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Недостаточно памяти\n"
+
+#: tools/tools_util.h:34
+#, c-format
+msgid "%s must be run as root\n"
+msgstr "%s должно выполняться от имени root\n"
+
+#: util/util.h:63
+msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
+msgstr "Отправлять отладочные сообщения в файлы, а не в stderr"
+