summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHéctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>2010-09-02 09:31:44 -0400
committerStephen Gallagher <sgallagh@redhat.com>2010-09-02 12:14:26 -0400
commitabbfb6ee1c6abaf309450a43e77535c4226c560d (patch)
treed3b60b9e5ff045261b9f11f651db88bac6f83e52 /src/po
parent410c714a87ad64077db9fb530afa514e6307c7ec (diff)
downloadsssd-abbfb6ee1c6abaf309450a43e77535c4226c560d.tar.gz
sssd-abbfb6ee1c6abaf309450a43e77535c4226c560d.tar.xz
sssd-abbfb6ee1c6abaf309450a43e77535c4226c560d.zip
Updating ES translation
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/es.po309
1 files changed, 146 insertions, 163 deletions
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 80e5c6c8e..ee08a236c 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 13:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 12:56-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Comando para iniciar el servicio"
#: config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
-msgstr ""
-"Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos"
+msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos"
#: config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
@@ -59,14 +58,11 @@ msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS"
#: config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
-msgstr ""
-"Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y "
-"dominio"
+msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio"
#: config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
-msgstr ""
-"Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados"
+msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados"
#: config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
@@ -74,8 +70,7 @@ msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración"
#: config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
-msgstr ""
-"Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano"
+msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano"
#: config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
@@ -99,21 +94,15 @@ msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver"
#: config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
-msgstr ""
-"Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)"
+msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)"
#: config/SSSDConfig.py:64
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
-msgstr ""
-"Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado"
+msgstr "Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado"
#: config/SSSDConfig.py:65
-msgid ""
-"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
-"been reached"
-msgstr ""
-"Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo "
-"de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts"
+msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached"
+msgstr "Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts"
#: config/SSSDConfig.py:68
msgid "Identity provider"
@@ -164,11 +153,8 @@ msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)"
#: config/SSSDConfig.py:82
-msgid ""
-"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
-msgstr ""
-"Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se "
-"realicen búsquedas DNS"
+msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
+msgstr "Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se realicen búsquedas DNS"
#: config/SSSDConfig.py:83
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
@@ -176,7 +162,7 @@ msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados luego del último (días)
#: config/SSSDConfig.py:84
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de tiempo (en segundos) a esperar respuestas desde DNS cuando se estén resolviendo servidores"
#: config/SSSDConfig.py:87
msgid "IPA domain"
@@ -192,17 +178,19 @@ msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA"
#: config/SSSDConfig.py:90
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
-msgstr ""
+msgstr "Si actualizar automáticamente, o no, la entrada DNS del cliente en FreeIPA "
#: config/SSSDConfig.py:91
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz cuya IP debería ser utilizada para actualizaciones DNS dinámicas"
-#: config/SSSDConfig.py:94 config/SSSDConfig.py:122
+#: config/SSSDConfig.py:94
+#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Dirección del servidor Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:123
+#: config/SSSDConfig.py:95
+#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Reinado Kerberos"
@@ -228,13 +216,11 @@ msgstr "Habilitar la validación de credenciales"
#: config/SSSDConfig.py:103
msgid "Store password if offline for later online authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Si se encuentra desconectado, almacena contraseñas para realizar luego autenticaciones en línea "
#: config/SSSDConfig.py:106
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
-msgstr ""
-"El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de "
-"contraseña, en caso de no ser KDC. "
+msgstr "El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de contraseña, en caso de no ser KDC. "
#: config/SSSDConfig.py:109
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
@@ -269,13 +255,12 @@ msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Tiempo durante el que se intentará operaciones LDAP sincrónicas"
#: config/SSSDConfig.py:117
-#, fuzzy
msgid "File that contains CA certificates"
-msgstr "archivo que contiene los certificados CA"
+msgstr "Archivo que contiene los certificados CA"
#: config/SSSDConfig.py:118
msgid "Path to CA certificate directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta al directorio de certificaciones CA"
#: config/SSSDConfig.py:119
msgid "Require TLS certificate verification"
@@ -302,9 +287,8 @@ msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Seguir referencias LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:127
-#, fuzzy
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
-msgstr "Usar auth Kerberos para la conexión LDAP"
+msgstr "Período de vida de TGT para la conexión LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:130
msgid "Length of time to wait for a search request"
@@ -315,9 +299,8 @@ msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones de enumeración"
#: config/SSSDConfig.py:132
-#, fuzzy
msgid "Require TLS for ID lookups"
-msgstr "Requiere TLS para búsquedas de ID, falso"
+msgstr "Se necesita TLS para búsquedas de ID"
#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "Base DN for user lookups"
@@ -385,7 +368,7 @@ msgstr "Política para evaluar el vencimiento de la contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:153
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP para determinar privilegios de acceso"
#: config/SSSDConfig.py:156
msgid "Comma separated list of allowed users"
@@ -428,38 +411,32 @@ msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "sssd debe ejecutarse como root\n"
#: monitor/monitor.c:2154
-msgid ""
-"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
-"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
-msgstr ""
-"Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de "
-"nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en "
-"forma paralalea con SSSD\n"
+msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
+msgstr "Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en forma paralalea con SSSD\n"
#: monitor/monitor.c:2164
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
-"file is owned by root.root\n"
-msgstr ""
-"No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que "
-"los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n"
+msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n"
+msgstr "No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n"
#: monitor/monitor.c:2169
msgid "Cannot load configuration database\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible cargar base de datos de configuración\n"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:983 providers/ldap/ldap_child.c:377
+#: providers/krb5/krb5_child.c:983
+#: providers/ldap/ldap_child.c:377
#: util/util.h:61
msgid "Debug level"
msgstr "Nive de depuración"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:985 providers/ldap/ldap_child.c:379
+#: providers/krb5/krb5_child.c:985
+#: providers/ldap/ldap_child.c:379
#: util/util.h:65
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Agregar marcas de tiempo de depuración"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:987 providers/ldap/ldap_child.c:381
+#: providers/krb5/krb5_child.c:987
+#: providers/ldap/ldap_child.c:381
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Un arhivo abierto de descriptor para los registros de depuración"
@@ -469,28 +446,27 @@ msgstr "Dominio del proveedor de información (obligatorio)"
#: sss_client/common.c:742
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El zócalo privilegiado posee pertenencia o permisos incorrectos."
#: sss_client/common.c:745
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El zócalo público posee pertenencia o permisos incorrectos."
#: sss_client/common.c:748
-#, fuzzy
msgid "Unexpected format of the server credential message."
-msgstr "Ubicación del caché de credenciales del usuario"
+msgstr "Formato no esperado de mensaje de credencial del servidor."
#: sss_client/common.c:751
msgid "SSSD is not run by root."
-msgstr ""
+msgstr "SSSD no está siendo ejecutado por el usuario root."
#: sss_client/common.c:756
msgid "An error occurred, but no description can be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error, pero no se ha encontrado una descripción."
#: sss_client/common.c:762
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error no esperado mientras se buscaba una descripción del error."
#: sss_client/pam_sss.c:372
msgid "Passwords do not match"
@@ -498,11 +474,11 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: sss_client/pam_sss.c:556
msgid "Password reset by root is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "No existe soporte para el reinicio de contraseña por el usuario root."
#: sss_client/pam_sss.c:597
msgid "Authenticated with cached credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticado con credenciales cacheadas"
#: sss_client/pam_sss.c:598
msgid ", your cached password will expire at: "
@@ -511,27 +487,28 @@ msgstr ", su contraseña cacheada vencerá el:"
#: sss_client/pam_sss.c:628
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
-msgstr ""
+msgstr "Su contraseña ha expirado. Le quedan %d registros excepcionales."
#: sss_client/pam_sss.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
-msgstr ", su contraseña cacheada vencerá el:"
+msgstr "Su contraseña vencerá en %d %s."
#: sss_client/pam_sss.c:723
-#, fuzzy
msgid "Authentication is denied until: "
-msgstr "Autenticación fuera de línea, la autenticación se deniega hasta:"
+msgstr "La autenticación ha sido negada hasta:"
#: sss_client/pam_sss.c:750
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "El sistema está fuera de línea, no se puede cambiar la contraseña"
-#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793
+#: sss_client/pam_sss.c:780
+#: sss_client/pam_sss.c:793
msgid "Password change failed. "
msgstr "Falló el cambio de contraseña."
-#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794
+#: sss_client/pam_sss.c:783
+#: sss_client/pam_sss.c:794
msgid "Server message: "
msgstr "Mensaje del servidor:"
@@ -555,25 +532,33 @@ msgstr "Contraseña actual: "
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "La contraseña ha expirado. Modifíquela en este preciso momento."
-#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
-#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1016 tools/sss_userdel.c:142
+#: tools/sss_useradd.c:48
+#: tools/sss_groupadd.c:41
+#: tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42
+#: tools/sss_groupshow.c:1016
+#: tools/sss_userdel.c:142
#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar"
-#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48
+#: tools/sss_useradd.c:49
+#: tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "El UID del usuario"
-#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50
+#: tools/sss_useradd.c:50
+#: tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "La cadena de comentarios"
-#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51
+#: tools/sss_useradd.c:51
+#: tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de inicio"
-#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52
+#: tools/sss_useradd.c:52
+#: tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Shell de ingreso"
@@ -587,19 +572,23 @@ msgstr "Crear el directorio del usuario si no existe"
#: tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
-msgstr ""
-"La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada"
+msgstr "La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada"
#: tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo"
-#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57
+#: tools/sss_useradd.c:57
+#: tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
-#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1027 tools/sss_userdel.c:159
+msgstr "El usuario SELinux para el registro del usuario"
+
+#: tools/sss_useradd.c:71
+#: tools/sss_groupadd.c:56
+#: tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63
+#: tools/sss_groupshow.c:1027
+#: tools/sss_userdel.c:159
#: tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Error al poner la región\n"
@@ -608,30 +597,47 @@ msgstr "Error al poner la región\n"
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Especifique el usuario a agregar\n"
-#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
-#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1064 tools/sss_userdel.c:208
+#: tools/sss_useradd.c:118
+#: tools/sss_groupadd.c:86
+#: tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111
+#: tools/sss_groupshow.c:1064
+#: tools/sss_userdel.c:208
#: tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Error al inicializar las herramientas - no hay dominio local\n"
-#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
-#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1066 tools/sss_userdel.c:210
+#: tools/sss_useradd.c:120
+#: tools/sss_groupadd.c:88
+#: tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113
+#: tools/sss_groupshow.c:1066
+#: tools/sss_userdel.c:210
#: tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Error al inicializar las herramientas\n"
-#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
-#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1075 tools/sss_userdel.c:219
+#: tools/sss_useradd.c:129
+#: tools/sss_groupadd.c:97
+#: tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121
+#: tools/sss_groupshow.c:1075
+#: tools/sss_userdel.c:219
#: tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n"
-#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
-#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
+#: tools/sss_useradd.c:138
+#: tools/sss_groupmod.c:143
+#: tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:164
+#: tools/sss_usermod.c:191
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n"
-#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
+#: tools/sss_useradd.c:146
+#: tools/sss_usermod.c:172
+#: tools/sss_usermod.c:199
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n"
@@ -640,17 +646,20 @@ msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n"
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local\n"
-#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:229
+#: tools/sss_useradd.c:169
+#: tools/sss_userdel.c:229
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n"
-#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155
+#: tools/sss_useradd.c:176
+#: tools/sss_usermod.c:155
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "El UID seleccionado está fuera del rango permitido\n"
-#: tools/sss_useradd.c:202 tools/sss_usermod.c:242
+#: tools/sss_useradd.c:202
+#: tools/sss_usermod.c:242
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible definir contexto de registro SELinux\n"
#: tools/sss_useradd.c:219
msgid "Cannot get info about the user\n"
@@ -658,9 +667,7 @@ msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n"
#: tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
-msgstr ""
-"El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el "
-"esqueleto\n"
+msgstr "El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el esqueleto\n"
#: tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
@@ -684,7 +691,8 @@ msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n"
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Error en la transacción. No se pudo agregar el usuario.\n"
-#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48
+#: tools/sss_groupadd.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "El GID del grupo"
@@ -692,7 +700,8 @@ msgstr "El GID del grupo"
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Especifique el grupo a agregar\n"
-#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194
+#: tools/sss_groupadd.c:106
+#: tools/sss_groupmod.c:194
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "El GID elegido está fuera del rango permitido\n"
@@ -718,12 +727,8 @@ msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n"
#: tools/sss_groupdel.c:136
-msgid ""
-"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se "
-"permiten en el dominio local.\n"
+msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n"
#: tools/sss_groupdel.c:141
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
@@ -742,38 +747,29 @@ msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Especifique el grupo a modificar\n"
#: tools/sss_groupmod.c:130
-msgid ""
-"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos "
-"se permite sólo en el dominio local\n"
+msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
+#: tools/sss_groupmod.c:151
+#: tools/sss_groupmod.c:178
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
-msgstr ""
-"Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n"
+msgstr "Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180
+#: tools/sss_groupmod.c:159
+#: tools/sss_groupmod.c:186
+#: tools/sss_usermod.c:180
#: tools/sss_usermod.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
-"allowed\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los "
-"grupos del dominio local\n"
+msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los grupos del dominio local\n"
#: tools/sss_groupmod.c:222
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son "
-"los correctos\n"
+msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son los correctos\n"
#: tools/sss_groupmod.c:226
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n"
+msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n"
#: tools/sss_groupmod.c:230
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
@@ -824,17 +820,14 @@ msgstr "Imprime miembros de grupo indirecto en forma recursiva"
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Especifica el grupo a mostrar\n"
-#: tools/sss_groupshow.c:1089 tools/sss_groupshow.c:1107
+#: tools/sss_groupshow.c:1089
+#: tools/sss_groupshow.c:1107
msgid "Cannot initiate search\n"
msgstr "No es posible iniciar la búsqueda\n"
#: tools/sss_groupshow.c:1123
-msgid ""
-"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido "
-"únicamente en el dominio local.\n"
+msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido únicamente en el dominio local.\n"
#: tools/sss_groupshow.c:1128
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
@@ -854,7 +847,7 @@ msgstr "Forzar la eliminación de los archivos que no pertenecen al usuario"
#: tools/sss_userdel.c:150
msgid "Kill users' processes before removing him"
-msgstr ""
+msgstr "FInaliza los procesos del usuario antes de eliminarlo"
#: tools/sss_userdel.c:197
msgid "Specify user to delete\n"
@@ -867,25 +860,25 @@ msgstr "El usuario %s está fuera del rango de ID para el dominio\n"
#: tools/sss_userdel.c:285
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible reiniciar contexto de registro SELinux\n"
#: tools/sss_userdel.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) aún se encontraba registrado cuando fue eliminado.\n"
#: tools/sss_userdel.c:302
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma"
#: tools/sss_userdel.c:307
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al verificar si el usuario estaba registrado\n"
#: tools/sss_userdel.c:314
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El comando post-delete ha fallado: %s\n"
#: tools/sss_userdel.c:326
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
@@ -897,11 +890,8 @@ msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n"
#: tools/sss_userdel.c:340
-msgid ""
-"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
-msgstr ""
-"No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se "
-"permite en el dominio local.\n"
+msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se permite en el dominio local.\n"
#: tools/sss_userdel.c:345
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
@@ -932,23 +922,16 @@ msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Especifique el usuario a modificar\n"
#: tools/sss_usermod.c:148
-msgid ""
-"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los "
-"usuarios se permite solamente en el dominio local\n"
+msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los usuarios se permite solamente en el dominio local\n"
#: tools/sss_usermod.c:252
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son "
-"correctos\n"
+msgstr "No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son correctos\n"
#: tools/sss_usermod.c:256
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n"
+msgstr "No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n"
#: tools/sss_usermod.c:260
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"