summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStephen Gallagher <sgallagh@redhat.com>2010-04-12 09:32:01 -0400
committerStephen Gallagher <sgallagh@redhat.com>2010-04-12 09:35:41 -0400
commit1d37497223504a3ca3a549667bb3f796bfd6056e (patch)
tree96a3034e4b5dbbe42eea47a974d3b880050ba141 /src/po/uk.po
parentf41bb18c51c8d5c3e19e27773d9d0473a341f796 (diff)
downloadsssd-1d37497223504a3ca3a549667bb3f796bfd6056e.tar.gz
sssd-1d37497223504a3ca3a549667bb3f796bfd6056e.tar.xz
sssd-1d37497223504a3ca3a549667bb3f796bfd6056e.zip
Update translations for SSSD 1.2 branch
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r--src/po/uk.po288
1 files changed, 171 insertions, 117 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index 33fdaa7d8..93f38b3bb 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 15:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Адреса сервера IPA"
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Назва вузла клієнта IPA"
-#: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:119
+#: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:120
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Адреса сервера Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:120
+#: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:121
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область Kerberos"
@@ -257,150 +257,156 @@ msgstr ""
"режимі"
#: config/SSSDConfig.py:115
-msgid "file that contains CA certificates"
+#, fuzzy
+msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "файл, що містить сертифікати CA"
#: config/SSSDConfig.py:116
+msgid "Path to CA certificate directory"
+msgstr ""
+
+#: config/SSSDConfig.py:117
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Потрібна перевірка сертифіката TLS"
-#: config/SSSDConfig.py:117
+#: config/SSSDConfig.py:118
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Вкажіть механізм SASL, який слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:118
+#: config/SSSDConfig.py:119
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Вкажіть ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:121
+#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Таблиця ключів служби Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:122
+#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Розпізнавання Kerberos для з’єднання LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:123
+#: config/SSSDConfig.py:124
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Переходити за посиланнями LDAP"
-#: config/SSSDConfig.py:126
+#: config/SSSDConfig.py:127
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Тривалість очікування на дані запиту пошуку"
-#: config/SSSDConfig.py:127
+#: config/SSSDConfig.py:128
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Проміжок часу між оновленнями нумерації"
-#: config/SSSDConfig.py:128
-msgid "Require TLS for ID lookups, false"
+#: config/SSSDConfig.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Вимагати TLS для пошуків ідентифікаторів, вимкнено"
-#: config/SSSDConfig.py:129
+#: config/SSSDConfig.py:130
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Базова назва домену для пошуків користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:130
+#: config/SSSDConfig.py:131
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Діапазон пошуків користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:131
+#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фільтр пошуку користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:132
+#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Клас об’єктів для користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:133
+#: config/SSSDConfig.py:134
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут імені користувача"
-#: config/SSSDConfig.py:134
+#: config/SSSDConfig.py:135
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут UID"
-#: config/SSSDConfig.py:135
+#: config/SSSDConfig.py:136
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Головний атрибут GID"
-#: config/SSSDConfig.py:136
+#: config/SSSDConfig.py:137
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут GECOS"
-#: config/SSSDConfig.py:137
+#: config/SSSDConfig.py:138
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнього каталогу"
-#: config/SSSDConfig.py:138
+#: config/SSSDConfig.py:139
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболонки"
-#: config/SSSDConfig.py:139
+#: config/SSSDConfig.py:140
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут UUID"
-#: config/SSSDConfig.py:140
+#: config/SSSDConfig.py:141
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут реєстраційного запису користувача (для Kerberos)"
-#: config/SSSDConfig.py:141
+#: config/SSSDConfig.py:142
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: config/SSSDConfig.py:142
+#: config/SSSDConfig.py:143
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"
-#: config/SSSDConfig.py:143
+#: config/SSSDConfig.py:144
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут часу зміни"
-#: config/SSSDConfig.py:146
+#: config/SSSDConfig.py:147
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Правила оцінки завершення строку дії пароля"
-#: config/SSSDConfig.py:149
+#: config/SSSDConfig.py:150
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Відокремлений комами список дозволених користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:150
+#: config/SSSDConfig.py:151
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Відокремлений комами список заборонених користувачів"
-#: config/SSSDConfig.py:153
+#: config/SSSDConfig.py:154
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Типова оболонка, /bin/bash"
-#: config/SSSDConfig.py:154
+#: config/SSSDConfig.py:155
msgid "Base for home directories"
msgstr "Базова адреса домашніх каталогів"
-#: config/SSSDConfig.py:157
+#: config/SSSDConfig.py:158
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Назва бібліотеки NSS, яку слід використовувати"
-#: config/SSSDConfig.py:160
+#: config/SSSDConfig.py:161
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Стек PAM, який слід використовувати"
-#: monitor/monitor.c:2163
+#: monitor/monitor.c:2187
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Запуститися фонову службу (типова поведінка)"
-#: monitor/monitor.c:2165
+#: monitor/monitor.c:2189
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Запустити у інтерактивному режимі (без фонової служби)"
-#: monitor/monitor.c:2167
+#: monitor/monitor.c:2191
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Вказати нетиповий файл налаштувань"
-#: monitor/monitor.c:2193
+#: monitor/monitor.c:2217
msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "sssd слід запускати від імені користувача root\n"
-#: monitor/monitor.c:2228
+#: monitor/monitor.c:2252
msgid ""
"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with "
"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
@@ -408,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Було виявлено сокет nscd. Можливості з кешування nscd можуть конфліктувати з "
"SSSD. Не рекомендуємо вам користуватися nscd паралельно з SSSD\n"
-#: monitor/monitor.c:2238
+#: monitor/monitor.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
@@ -418,17 +424,21 @@ msgstr ""
"встановлено для цього файла права доступу 0600 і чи є парою власник-група "
"файла root.root\n"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:929 providers/ldap/ldap_child.c:316
+#: monitor/monitor.c:2267
+msgid "Cannot load configuration database\n"
+msgstr ""
+
+#: providers/krb5/krb5_child.c:916 providers/ldap/ldap_child.c:316
#: util/util.h:61
msgid "Debug level"
msgstr "Рівень зневаджування"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:931 providers/ldap/ldap_child.c:318
+#: providers/krb5/krb5_child.c:918 providers/ldap/ldap_child.c:318
#: util/util.h:65
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Додавати діагностичні часові позначки"
-#: providers/krb5/krb5_child.c:933 providers/ldap/ldap_child.c:320
+#: providers/krb5/krb5_child.c:920 providers/ldap/ldap_child.c:320
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису журналів діагностики"
@@ -436,183 +446,201 @@ msgstr "Дескриптор відкритого файла для запису
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен надання відомостей (обов’язковий)"
-#: sss_client/pam_sss.c:353
+#: sss_client/pam_sss.c:354
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: sss_client/pam_sss.c:422
+#: sss_client/pam_sss.c:423
msgid "Offline authentication"
msgstr "Автономне розпізнавання"
-#: sss_client/pam_sss.c:423
+#: sss_client/pam_sss.c:424
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: "
-#: sss_client/pam_sss.c:473
+#: sss_client/pam_sss.c:454
+#, c-format
+msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
+msgstr ""
+
+#: sss_client/pam_sss.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password will expire in %d %s."
+msgstr ", строк дії вашого кешованого пароля завершиться: "
+
+#: sss_client/pam_sss.c:549
msgid "Offline authentication, authentication is denied until: "
msgstr "Автономне розпізнавання, розпізнавання заборонено до: "
-#: sss_client/pam_sss.c:500
+#: sss_client/pam_sss.c:576
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Система працює у автономному режимі, зміна пароля неможлива"
-#: sss_client/pam_sss.c:530
+#: sss_client/pam_sss.c:606 sss_client/pam_sss.c:619
msgid "Password change failed. "
msgstr "Спроба зміни пароля зазнала невдачі. "
-#: sss_client/pam_sss.c:531
+#: sss_client/pam_sss.c:609 sss_client/pam_sss.c:620
msgid "Server message: "
msgstr "Повідомлення сервера: "
-#: sss_client/pam_sss.c:898
+#: sss_client/pam_sss.c:997
msgid "New Password: "
msgstr "Новий пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:899
+#: sss_client/pam_sss.c:998
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Ще раз введіть новий пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:957
+#: sss_client/pam_sss.c:1056
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:989
+#: sss_client/pam_sss.c:1088
msgid "Current Password: "
msgstr "Поточний пароль: "
-#: sss_client/pam_sss.c:1126
+#: sss_client/pam_sss.c:1225
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Змініть ваш пароль."
-#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
-#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:45
-#: tools/sss_usermod.c:46
+#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:142
+#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Рівень діагностики під час запуску"
-#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47
+#: tools/sss_useradd.c:116 tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
-#: tools/sss_useradd.c:116
+#: tools/sss_useradd.c:117
msgid "The GID or group name of the user"
msgstr "Ідентифікатор або назва групи користувача"
-#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49
+#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Рядок коментаря"
-#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50
+#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
-#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51
+#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"
-#: tools/sss_useradd.c:120
+#: tools/sss_useradd.c:121
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: tools/sss_useradd.c:121
+#: tools/sss_useradd.c:122
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Створити каталог користувача, якщо його ще не існує"
-#: tools/sss_useradd.c:122
+#: tools/sss_useradd.c:123
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Ніколи не створювати каталог користувача, перевизначає налаштування"
-#: tools/sss_useradd.c:123
+#: tools/sss_useradd.c:124
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Вказати альтернативний основний каталог"
-#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
-#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:57
-#: tools/sss_usermod.c:70
+#: tools/sss_useradd.c:125 tools/sss_usermod.c:57
+msgid "The SELinux user for user's login"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_useradd.c:139 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:159
+#: tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Помилка під час спроби встановити локаль\n"
-#: tools/sss_useradd.c:172
+#: tools/sss_useradd.c:174
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід додати\n"
-#: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
-#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:102
-#: tools/sss_usermod.c:126
+#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
+#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:208
+#: tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Помилка ініціалізації інструментів: немає локального домену\n"
-#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
-#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:104
-#: tools/sss_usermod.c:128
+#: tools/sss_useradd.c:187 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
+#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:210
+#: tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Помилка ініціалізації інструментів\n"
-#: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
-#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:113
-#: tools/sss_usermod.c:137
+#: tools/sss_useradd.c:196 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
+#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:219
+#: tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "У FQDN вказано некоректний домен\n"
-#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
-#: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189
+#: tools/sss_useradd.c:205 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
+#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Внутрішня помилка під час обробки параметрів\n"
-#: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197
+#: tools/sss_useradd.c:213 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Групи мають належати до того самого домену, що і користувач\n"
-#: tools/sss_useradd.c:219
+#: tools/sss_useradd.c:221
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "Не вдалося знайти групу %s у локальному домені\n"
-#: tools/sss_useradd.c:229
+#: tools/sss_useradd.c:231
msgid "Cannot get group information for the user\n"
msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо групи користувача\n"
-#: tools/sss_useradd.c:244 tools/sss_userdel.c:123
+#: tools/sss_useradd.c:246 tools/sss_userdel.c:229
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Не вдалося встановити типові значення\n"
-#: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153
+#: tools/sss_useradd.c:253 tools/sss_usermod.c:155
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr ""
"Вибраний ідентифікатор користувача не належить до діапазону дозволених\n"
-#: tools/sss_useradd.c:285
+#: tools/sss_useradd.c:279 tools/sss_usermod.c:242
+msgid "Cannot set SELinux login context\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_useradd.c:296
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо користувача\n"
-#: tools/sss_useradd.c:299
+#: tools/sss_useradd.c:310
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Домашній каталог користувача вже існує, копіювання даних з каталогу skel не "
"виконуватиметься\n"
-#: tools/sss_useradd.c:302
+#: tools/sss_useradd.c:313
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити домашній каталог користувача: %s\n"
-#: tools/sss_useradd.c:313
+#: tools/sss_useradd.c:324
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити поштовий буфер користувача: %s\n"
-#: tools/sss_useradd.c:325
+#: tools/sss_useradd.c:336
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""
"Не вдалося отримати ідентифікатор для користувача. Домен переповнено?\n"
-#: tools/sss_useradd.c:329
+#: tools/sss_useradd.c:340
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""
"Вже існує користувач або група з таким самим іменем, назвою або "
"ідентифікатором\n"
-#: tools/sss_useradd.c:335
+#: tools/sss_useradd.c:346
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Помилка під час виконання операції. Не вдалося додати користувача.\n"
@@ -686,8 +714,8 @@ msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
"Групи-учасники мають належати до того самого домену, що і основна група\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178
-#: tools/sss_usermod.c:205
+#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180
+#: tools/sss_usermod.c:207
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
@@ -772,73 +800,99 @@ msgstr ""
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося вивести дані групи.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:46
+#: tools/sss_userdel.c:144
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Вилучити домашній каталог і поштовий буфер"
-#: tools/sss_userdel.c:47
+#: tools/sss_userdel.c:146
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Не вилучати домашній каталог і поштовий буфер"
-#: tools/sss_userdel.c:48
+#: tools/sss_userdel.c:148
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Примусово вилучити файли, які не належать користувачеві"
-#: tools/sss_userdel.c:91
+#: tools/sss_userdel.c:150
+msgid "Kill users' processes before removing him"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:197
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід вилучити\n"
-#: tools/sss_userdel.c:141
+#: tools/sss_userdel.c:247
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
"Користувач %s не належить визначеному діапазону ідентифікаторів домену\n"
-#: tools/sss_userdel.c:172
+#: tools/sss_userdel.c:285
+msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:297
+#, c-format
+msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:302
+msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:307
+msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:314
+#, c-format
+msgid "The post-delete command failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tools/sss_userdel.c:326
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr "Домашній каталог не буде вилучено. Він не належить користувачеві.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:174
+#: tools/sss_userdel.c:328
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Не вдалося вилучити домашній каталог: %s\n"
-#: tools/sss_userdel.c:186
+#: tools/sss_userdel.c:340
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"У локальному домені немає такого користувача. Вилучення користувачів можливе "
"лише у межах локального домену.\n"
-#: tools/sss_userdel.c:191
+#: tools/sss_userdel.c:345
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Внутрішня помилка Не вдалося вилучити запис користувача.\n"
-#: tools/sss_usermod.c:48
+#: tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "Ідентифікатор групи користувача"
-#: tools/sss_usermod.c:52
+#: tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Групи, до яких слід додати цього користувача"
-#: tools/sss_usermod.c:53
+#: tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Групи, з яких слід вилучити цього користувача"
-#: tools/sss_usermod.c:54
+#: tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Заблокувати обліковий запис"
-#: tools/sss_usermod.c:55
+#: tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Розблокувати обліковий запис"
-#: tools/sss_usermod.c:115
+#: tools/sss_usermod.c:117
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Вкажіть користувача, запис якого слід змінити\n"
-#: tools/sss_usermod.c:146
+#: tools/sss_usermod.c:148
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
@@ -846,23 +900,23 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти користувача у локальному домені. Зміну записів "
"користувачів можна виконувати лише у межах локального домену\n"
-#: tools/sss_usermod.c:241
+#: tools/sss_usermod.c:252
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Не вдалося змінити запис користувача. Перевірте, чи правильно вказано назви "
"груп\n"
-#: tools/sss_usermod.c:245
+#: tools/sss_usermod.c:256
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr ""
"Не вдалося змінити запис користувача. Користувач вже є учасником груп?\n"
-#: tools/sss_usermod.c:249
+#: tools/sss_usermod.c:260
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr ""
"Помилка під час виконання операції. Не вдалося змінити запис користувача.\n"
-#: tools/tools_util.c:292
+#: tools/tools_util.c:293
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"