summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Hrozek <jhrozek@redhat.com>2013-04-23 14:25:23 +0200
committerJakub Hrozek <jhrozek@redhat.com>2013-04-23 14:25:23 +0200
commit6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda (patch)
tree17a52b2e3af5aecd90f7401174a2412e0fd8704b /src/man/po/uk.po
parent661a983c73520a59803729108812396323c8366b (diff)
downloadsssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.tar.gz
sssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.tar.xz
sssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.zip
Updating the translations for the 1.9.5 releasesssd-1_9_5
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po1244
1 files changed, 618 insertions, 626 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index f9e2e19c6..827eaf782 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
#
# Translators:
-# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012.
+# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 21:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-05 18:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 14:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1725
+#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1732
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
"до них запитів щодо даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1505
+#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1512
msgid "re_expression (string)"
msgstr "re_expression (рядок)"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
"ДОМЕНІВ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1552
+#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1559
msgid "full_name_format (string)"
msgstr "full_name_format (рядок)"
@@ -455,13 +456,6 @@ msgstr "default_domain_suffix (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This string will be used as a default domain name for all names without a "
-#| "domain name component. The main use case are environments were the local "
-#| "domain is only managing hosts but no users and all users are coming from "
-#| "a trusted domain. The option allows those users to log in just with their "
-#| "user name without giving a domain name as well."
msgid ""
"This string will be used as a default domain name for all names without a "
"domain name component. The main use case is environments where the primary "
@@ -471,28 +465,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без "
"компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є "
-"середовища, де локальний домен керує лише вузлами але не записами "
-"користувачів, а всі дані щодо записів користувачів надходять з довіреного "
-"домену. За допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи "
-"за допомогою лише імені користувача без додавання до нього назви домену."
+"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та "
+"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За "
+"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою "
+"лише імені користувача без додавання до нього назви домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:219
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that if this option is set all users from the local domain "
-#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in."
msgid ""
"Please note that if this option is set all users from the primary domain "
"have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що якщо цей параметр встановлено, всім користувачам "
-"локального домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто "
+"основного домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто "
"користувач@назва.домену, для входу до системи."
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348
-#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2224 sssd-ldap.5.xml:2251
+#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2255 sssd-ldap.5.xml:2282
#: sssd-krb5.5.xml:366 include/ldap_id_mapping.xml:145
#: include/ldap_id_mapping.xml:156
msgid "Default: not set"
@@ -558,9 +548,9 @@ msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:834
-#: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2012
-#: sssd-ldap.5.xml:2077 sssd-ldap.5.xml:2095 sssd-ipa.5.xml:250
+#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:841
+#: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2043
+#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:250
#: sssd-ipa.5.xml:285
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"
@@ -577,10 +567,11 @@ msgstr ""
"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:788 sssd.conf.5.xml:1659
+#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1666
#: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1377 sssd-ldap.5.xml:1396
-#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ipa.5.xml:345
-#: sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278 sssd-krb5.5.xml:427
+#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:129
+#: sssd-ipa.5.xml:345 sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278
+#: sssd-krb5.5.xml:427
msgid "Default: false"
msgstr "Типове значення: false"
@@ -647,18 +638,18 @@ msgstr ""
"вичерпання ресурсів системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:606
-#: sssd.conf.5.xml:766 sssd.conf.5.xml:998 sssd-ldap.5.xml:1099
+#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:613
+#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1005 sssd-ldap.5.xml:1099
msgid "Default: 60"
msgstr "Типове значення: 60"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:987
+#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:994
msgid "force_timeout (integer)"
msgstr "force_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:990
+#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:997
msgid ""
"If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</"
"quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to "
@@ -772,7 +763,7 @@ msgstr ""
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:812 sssd-krb5.5.xml:226
+#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:819 sssd-krb5.5.xml:226
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"
@@ -858,13 +849,23 @@ msgstr "%f"
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:471
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:473
+msgid "The original home directory retrieved from the identity provider."
+msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів."
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:471 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203
+#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:472 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204
+#: sssd.conf.5.xml:479 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204
msgid "a literal '%'"
msgstr "символ відсотків («%»)"
@@ -880,13 +881,13 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:164
+#: sssd.conf.5.xml:485 sssd-ad.5.xml:164
msgid "This option can also be set per-domain."
msgstr ""
"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:483 sssd.conf.5.xml:507 sssd-ad.5.xml:169
+#: sssd.conf.5.xml:490 sssd.conf.5.xml:514 sssd-ad.5.xml:169
#, no-wrap
msgid ""
"override_homedir = /home/%u\n"
@@ -896,24 +897,24 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:481 sssd.conf.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191
+#: sssd.conf.5.xml:488 sssd.conf.5.xml:512 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191
msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:487 sssd-ad.5.xml:173
+#: sssd.conf.5.xml:494 sssd-ad.5.xml:173
msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:493 sssd-ad.5.xml:179
+#: sssd.conf.5.xml:500 sssd-ad.5.xml:179
msgid "fallback_homedir (string)"
msgstr "fallback_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:496 sssd-ad.5.xml:182
+#: sssd.conf.5.xml:503 sssd-ad.5.xml:182
msgid ""
"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
"explicitly by the domain's data provider."
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:501 sssd-ad.5.xml:187
+#: sssd.conf.5.xml:508 sssd-ad.5.xml:187
msgid ""
"The available values for this option are the same as for override_homedir."
msgstr ""
@@ -930,19 +931,19 @@ msgstr ""
"для параметра override_homedir."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:511 sssd-ad.5.xml:197
+#: sssd.conf.5.xml:518 sssd-ad.5.xml:197
msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх "
"каталогів)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:517
+#: sssd.conf.5.xml:524
msgid "override_shell (string)"
msgstr "override_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:520
+#: sssd.conf.5.xml:527
msgid ""
"Override the login shell for all users. This option can be specified "
"globally in the [nss] section or per-domain."
@@ -951,19 +952,19 @@ msgstr ""
"вказати на загальному рівні у розділі [nss] або для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:525
+#: sssd.conf.5.xml:532
msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)"
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане "
"від LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:531
+#: sssd.conf.5.xml:538
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:534
+#: sssd.conf.5.xml:541
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
@@ -971,13 +972,13 @@ msgstr ""
"визначення оболонки є таким:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:537
+#: sssd.conf.5.xml:544
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:541
+#: sssd.conf.5.xml:548
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
@@ -987,7 +988,7 @@ msgstr ""
"shell_fallback."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:546
+#: sssd.conf.5.xml:553
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
@@ -996,12 +997,12 @@ msgstr ""
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:551
+#: sssd.conf.5.xml:558
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:554
+#: sssd.conf.5.xml:561
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
@@ -1010,29 +1011,29 @@ msgstr ""
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:558
+#: sssd.conf.5.xml:565
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:563
+#: sssd.conf.5.xml:570
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:566
+#: sssd.conf.5.xml:573
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:571
+#: sssd.conf.5.xml:578
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:574
+#: sssd.conf.5.xml:581
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
@@ -1040,21 +1041,17 @@ msgstr ""
"системі не встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:578
+#: sssd.conf.5.xml:585
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:583 sssd-ad.5.xml:203
+#: sssd.conf.5.xml:590 sssd-ad.5.xml:203
msgid "default_shell"
msgstr "default_shell"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:586 sssd-ad.5.xml:206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default shell to use if the provider does not return one during "
-#| "lookup. This option supersedes any other shell options if it takes effect."
+#: sssd.conf.5.xml:593 sssd-ad.5.xml:206
msgid ""
"The default shell to use if the provider does not return one during lookup. "
"This option supersedes any other shell options if it takes effect and can be "
@@ -1063,10 +1060,11 @@ msgstr ""
"Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання "
"даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей "
"параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення "
-"командної оболонки."
+"командної оболонки. Його можна визначити або у розділі [nss] або для "
+"окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:592 sssd-ad.5.xml:212
+#: sssd.conf.5.xml:599 sssd-ad.5.xml:212
msgid ""
"Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to "
"substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)"
@@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr ""
"зазвичай /bin/sh)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:599 sssd.conf.5.xml:759
+#: sssd.conf.5.xml:606 sssd.conf.5.xml:766
msgid "get_domains_timeout (int)"
msgstr "get_domains_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:602 sssd.conf.5.xml:762
+#: sssd.conf.5.xml:609 sssd.conf.5.xml:769
msgid ""
"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
"considered valid."
@@ -1090,12 +1088,12 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:611
+#: sssd.conf.5.xml:618
msgid "memcache_timeout (int)"
msgstr "memcache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:614
+#: sssd.conf.5.xml:621
msgid ""
"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
"valid"
@@ -1104,17 +1102,17 @@ msgstr ""
"чинним."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:618 sssd-ldap.5.xml:654
+#: sssd.conf.5.xml:625 sssd-ldap.5.xml:654
msgid "Default: 300"
msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:625
+#: sssd.conf.5.xml:632
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:627
+#: sssd.conf.5.xml:634
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
@@ -1123,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:632
+#: sssd.conf.5.xml:639
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:635
+#: sssd.conf.5.xml:642
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
@@ -1138,17 +1136,17 @@ msgstr ""
"входу до системи)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:640 sssd.conf.5.xml:653
+#: sssd.conf.5.xml:647 sssd.conf.5.xml:660
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:646
+#: sssd.conf.5.xml:653
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:649
+#: sssd.conf.5.xml:656
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
@@ -1157,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:659
+#: sssd.conf.5.xml:666
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:662
+#: sssd.conf.5.xml:669
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
@@ -1172,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:667
+#: sssd.conf.5.xml:674
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
@@ -1184,17 +1182,17 @@ msgstr ""
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:673 sssd.conf.5.xml:726 sssd.conf.5.xml:1606
+#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:1613
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:679
+#: sssd.conf.5.xml:686
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:682
+#: sssd.conf.5.xml:689
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
@@ -1203,43 +1201,43 @@ msgstr ""
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:687
+#: sssd.conf.5.xml:694
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:690
+#: sssd.conf.5.xml:697
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:693
+#: sssd.conf.5.xml:700
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:697
+#: sssd.conf.5.xml:704
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:700
+#: sssd.conf.5.xml:707
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:704 sssd.8.xml:63
+#: sssd.conf.5.xml:711 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:709
+#: sssd.conf.5.xml:716
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:712
+#: sssd.conf.5.xml:719
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
@@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:718
+#: sssd.conf.5.xml:725
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
@@ -1264,18 +1262,18 @@ msgstr ""
"надання даних профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:732
+#: sssd.conf.5.xml:739
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:735 sssd.conf.5.xml:1130
+#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1137
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:738
+#: sssd.conf.5.xml:745
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1286,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"попередження."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:744 sssd.conf.5.xml:1133
+#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1140
msgid ""
"If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration "
"warning was received from backend server, it will automatically be displayed."
@@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"буде автоматично показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:749
+#: sssd.conf.5.xml:756
msgid ""
"This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</"
"emphasis> for a particular domain."
@@ -1305,27 +1303,27 @@ msgstr ""
"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:754 sssd.8.xml:79
+#: sssd.conf.5.xml:761 sssd.8.xml:79
msgid "Default: 0"
msgstr "Типове значення: 0"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:774
+#: sssd.conf.5.xml:781
msgid "SUDO configuration options"
msgstr "Параметри налаштування SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:776
+#: sssd.conf.5.xml:783
msgid "These options can be used to configure the sudo service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:780
+#: sssd.conf.5.xml:787
msgid "sudo_timed (bool)"
msgstr "sudo_timed (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:783
+#: sssd.conf.5.xml:790
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
@@ -1334,22 +1332,22 @@ msgstr ""
"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:796
+#: sssd.conf.5.xml:803
msgid "AUTOFS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:798
+#: sssd.conf.5.xml:805
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:802
+#: sssd.conf.5.xml:809
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:805
+#: sssd.conf.5.xml:812
msgid ""
"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
@@ -1360,22 +1358,22 @@ msgstr ""
"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:821
+#: sssd.conf.5.xml:828
msgid "SSH configuration options"
msgstr "Параметри налаштувань SSH"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:823
+#: sssd.conf.5.xml:830
msgid "These options can be used to configure the SSH service."
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:827
+#: sssd.conf.5.xml:834
msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)"
msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:830
+#: sssd.conf.5.xml:837
msgid ""
"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
"file."
@@ -1383,12 +1381,12 @@ msgstr ""
"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:839
+#: sssd.conf.5.xml:846
msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)"
msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:842
+#: sssd.conf.5.xml:849
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
"host keys were requested."
@@ -1397,17 +1395,17 @@ msgstr ""
"файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:846
+#: sssd.conf.5.xml:853
msgid "Default: 180"
msgstr "Типове значення: 180"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:854
+#: sssd.conf.5.xml:861
msgid "PAC responder configuration options"
msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:856
+#: sssd.conf.5.xml:863
msgid ""
"The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT "
"Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the "
@@ -1426,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:865
+#: sssd.conf.5.xml:872
msgid ""
"If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is "
"calculated based on the SID, trusted domains will have UPGs and the gid will "
@@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"параметра default_shell."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:873
+#: sssd.conf.5.xml:880
msgid ""
"If there are SIDs of groups from the domain the sssd client belongs to, the "
"user will be added to those groups."
@@ -1453,18 +1451,18 @@ msgstr ""
"користувача буде додано до цих груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:879
+#: sssd.conf.5.xml:886
msgid "These options can be used to configure the PAC responder."
msgstr ""
"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:883
+#: sssd.conf.5.xml:890
msgid "allowed_uids (string)"
msgstr "allowed_uids (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:886
+#: sssd.conf.5.xml:893
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are "
"allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at "
@@ -1475,14 +1473,14 @@ msgstr ""
"іменами користувачів визначатимуться під час запуску."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:892
+#: sssd.conf.5.xml:899
msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)"
msgstr ""
"Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний "
"користувач (root))"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:896
+#: sssd.conf.5.xml:903
msgid ""
"Please note that although the UID 0 is used as the default it will be "
"overwritten with this option. If you still want to allow the root user to "
@@ -1496,17 +1494,17 @@ msgstr ""
"запис 0."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:910
+#: sssd.conf.5.xml:917
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:917
+#: sssd.conf.5.xml:924
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:920
+#: sssd.conf.5.xml:927
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:925
+#: sssd.conf.5.xml:932
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
@@ -1528,17 +1526,17 @@ msgstr ""
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:932
+#: sssd.conf.5.xml:939
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:938
+#: sssd.conf.5.xml:945
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:941
+#: sssd.conf.5.xml:948
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -1547,29 +1545,22 @@ msgstr ""
"значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:945
+#: sssd.conf.5.xml:952
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:948
+#: sssd.conf.5.xml:955
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:951 sssd.conf.5.xml:1107 sssd.conf.5.xml:1209
+#: sssd.conf.5.xml:958 sssd.conf.5.xml:1114 sssd.conf.5.xml:1216
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:954
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD "
-#| "while enumeration is running. It may take up to several minutes after "
-#| "SSSD startup to fully complete enumerations. During this time, "
-#| "individual requests for information will go directly to LDAP, though it "
-#| "may be slow, due to the heavy enumeration processing."
+#: sssd.conf.5.xml:961
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -1583,10 +1574,12 @@ msgstr ""
"виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після "
"запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде "
"надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження "
-"системи виконанням нумерації."
+"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу "
+"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки "
+"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:967
+#: sssd.conf.5.xml:974
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -1596,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"завершено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:972
+#: sssd.conf.5.xml:979
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -1610,19 +1603,21 @@ msgstr ""
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:980
+#: sssd.conf.5.xml:987
msgid ""
"For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, "
"especially in large environments."
msgstr ""
+"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у "
+"об’ємних середовищах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1004
+#: sssd.conf.5.xml:1011
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1007
+#: sssd.conf.5.xml:1014
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -1631,17 +1626,17 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1011
+#: sssd.conf.5.xml:1018
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1017
+#: sssd.conf.5.xml:1024
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1020
+#: sssd.conf.5.xml:1027
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1650,18 +1645,18 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1024 sssd.conf.5.xml:1037 sssd.conf.5.xml:1050
-#: sssd.conf.5.xml:1063 sssd.conf.5.xml:1076 sssd.conf.5.xml:1090
+#: sssd.conf.5.xml:1031 sssd.conf.5.xml:1044 sssd.conf.5.xml:1057
+#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:1083 sssd.conf.5.xml:1097
msgid "Default: entry_cache_timeout"
msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1030
+#: sssd.conf.5.xml:1037
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1033
+#: sssd.conf.5.xml:1040
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1670,12 +1665,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1043
+#: sssd.conf.5.xml:1050
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1046
+#: sssd.conf.5.xml:1053
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
@@ -1684,12 +1679,12 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1056
+#: sssd.conf.5.xml:1063
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1059
+#: sssd.conf.5.xml:1066
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
@@ -1698,12 +1693,12 @@ msgstr ""
"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1069
+#: sssd.conf.5.xml:1076
msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1072
+#: sssd.conf.5.xml:1079
msgid ""
"How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend "
"again"
@@ -1712,12 +1707,12 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1082
+#: sssd.conf.5.xml:1089
msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1085
+#: sssd.conf.5.xml:1092
msgid ""
"How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid "
"before asking the backend again"
@@ -1726,31 +1721,31 @@ msgstr ""
"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1096
+#: sssd.conf.5.xml:1103
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1099
+#: sssd.conf.5.xml:1106
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
"кеші LDB"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1103
+#: sssd.conf.5.xml:1110
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
"форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1112
+#: sssd.conf.5.xml:1119
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1115
+#: sssd.conf.5.xml:1122
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -1763,17 +1758,17 @@ msgstr ""
"offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1122
+#: sssd.conf.5.xml:1129
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1127
+#: sssd.conf.5.xml:1134
msgid "pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1138
+#: sssd.conf.5.xml:1145
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1786,17 +1781,17 @@ msgstr ""
"даних розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1145
+#: sssd.conf.5.xml:1152
msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1151
+#: sssd.conf.5.xml:1158
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1154
+#: sssd.conf.5.xml:1161
msgid ""
"The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:"
msgstr ""
@@ -1804,17 +1799,19 @@ msgstr ""
"Серед підтримуваних засобів такі:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1158
+#: sssd.conf.5.xml:1165
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider"
msgid "proxy: Support a legacy NSS provider"
-msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
+msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1161
+#: sssd.conf.5.xml:1168
msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users"
msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1165
+#: sssd.conf.5.xml:1172
msgid ""
"<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
@@ -1825,8 +1822,8 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1173 sssd.conf.5.xml:1235 sssd.conf.5.xml:1286
-#: sssd.conf.5.xml:1339
+#: sssd.conf.5.xml:1180 sssd.conf.5.xml:1242 sssd.conf.5.xml:1293
+#: sssd.conf.5.xml:1346
msgid ""
"<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management "
"provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> "
@@ -1839,8 +1836,8 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1182 sssd.conf.5.xml:1244 sssd.conf.5.xml:1295
-#: sssd.conf.5.xml:1348
+#: sssd.conf.5.xml:1189 sssd.conf.5.xml:1251 sssd.conf.5.xml:1302
+#: sssd.conf.5.xml:1355
msgid ""
"<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1852,12 +1849,12 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1193
+#: sssd.conf.5.xml:1200
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1196
+#: sssd.conf.5.xml:1203
msgid ""
"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
"as the user's login name reported to NSS."
@@ -1867,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"NSS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1201
+#: sssd.conf.5.xml:1208
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -1880,12 +1877,12 @@ msgstr ""
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1214
+#: sssd.conf.5.xml:1221
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1217
+#: sssd.conf.5.xml:1224
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -1894,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"служб розпізнавання:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1221 sssd.conf.5.xml:1279
+#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1286
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1228
+#: sssd.conf.5.xml:1235
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1918,18 +1915,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1252
+#: sssd.conf.5.xml:1259
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1255
+#: sssd.conf.5.xml:1262
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1258
+#: sssd.conf.5.xml:1265
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
@@ -1938,12 +1935,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1264
+#: sssd.conf.5.xml:1271
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1267
+#: sssd.conf.5.xml:1274
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -1954,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Вбудованими програмами є:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1273
+#: sssd.conf.5.xml:1280
msgid ""
"<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access "
"provider for a local domain."
@@ -1963,12 +1960,12 @@ msgstr ""
"доступу для локального домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1276
+#: sssd.conf.5.xml:1283
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1303
+#: sssd.conf.5.xml:1310
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1981,17 +1978,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1310
+#: sssd.conf.5.xml:1317
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1315
+#: sssd.conf.5.xml:1322
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1318
+#: sssd.conf.5.xml:1325
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -2000,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких систем зміни паролів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1323
+#: sssd.conf.5.xml:1330
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2012,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1331
+#: sssd.conf.5.xml:1338
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2024,18 +2021,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1356
+#: sssd.conf.5.xml:1363
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1360
+#: sssd.conf.5.xml:1367
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1363
+#: sssd.conf.5.xml:1370
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
@@ -2044,19 +2041,19 @@ msgstr ""
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1370
+#: sssd.conf.5.xml:1377
msgid "sudo_provider (string)"
msgstr "sudo_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1373
+#: sssd.conf.5.xml:1380
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
"SUDO:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1377
+#: sssd.conf.5.xml:1384
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2068,25 +2065,25 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1384
+#: sssd.conf.5.xml:1391
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1387 sssd.conf.5.xml:1441 sssd.conf.5.xml:1473
-#: sssd.conf.5.xml:1498
+#: sssd.conf.5.xml:1394 sssd.conf.5.xml:1448 sssd.conf.5.xml:1480
+#: sssd.conf.5.xml:1505
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
"його встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1393
+#: sssd.conf.5.xml:1400
msgid "selinux_provider (string)"
msgstr "selinux_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1396
+#: sssd.conf.5.xml:1403
msgid ""
"The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this "
"provider will be called right after access provider ends. Supported selinux "
@@ -2097,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1402
+#: sssd.conf.5.xml:1409
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2109,14 +2106,14 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1410
+#: sssd.conf.5.xml:1417
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly."
msgstr ""
"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
"SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1413
+#: sssd.conf.5.xml:1420
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"selinux loading requests."
@@ -2125,17 +2122,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1419
+#: sssd.conf.5.xml:1426
msgid "subdomains_provider (string)"
msgstr "subdomains_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The provider which should handle fetching of subdomains. This value "
-#| "should be always the same as id_provider. Supported subdomain providers "
-#| "are:"
+#: sssd.conf.5.xml:1429
msgid ""
"The provider which should handle fetching of subdomains. This value should "
"be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:"
@@ -2145,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1428
+#: sssd.conf.5.xml:1435
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2157,17 +2149,17 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1437
+#: sssd.conf.5.xml:1444
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1448
+#: sssd.conf.5.xml:1455
msgid "autofs_provider (string)"
msgstr "autofs_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1451
+#: sssd.conf.5.xml:1458
msgid ""
"The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:"
msgstr ""
@@ -2175,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"autofs:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1455
+#: sssd.conf.5.xml:1462
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2187,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1462
+#: sssd.conf.5.xml:1469
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -2199,17 +2191,17 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1470
+#: sssd.conf.5.xml:1477
msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1480
+#: sssd.conf.5.xml:1487
msgid "hostid_provider (string)"
msgstr "hostid_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1483
+#: sssd.conf.5.xml:1490
msgid ""
"The provider used for retrieving host identity information. Supported "
"hostid providers are:"
@@ -2218,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1487
+#: sssd.conf.5.xml:1494
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -2230,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1495
+#: sssd.conf.5.xml:1502
msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1508
+#: sssd.conf.5.xml:1515
msgid ""
"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
"containing user name and domain into these components."
@@ -2244,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"користувача і доменом на його частини."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1513
+#: sssd.conf.5.xml:1520
msgid ""
"Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P&lt;domain&gt;[^\\\\]+)\\"
"\\(?P&lt;name&gt;.+$))|((?P&lt;name&gt;[^@]+)@(?P&lt;domain&gt;.+$))|(^(?"
@@ -2257,22 +2249,22 @@ msgstr ""
"різні стилі запису імен користувачів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1518
+#: sssd.conf.5.xml:1525
msgid "username"
msgstr "користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1521
+#: sssd.conf.5.xml:1528
msgid "username@domain.name"
msgstr "користувач@назва.домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1524
+#: sssd.conf.5.xml:1531
msgid "domain\\username"
msgstr "домен\\користувач"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1527
+#: sssd.conf.5.xml:1534
msgid ""
"While the first two correspond to the general default the third one is "
"introduced to allow easy integration of users from Windows domains."
@@ -2281,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1532
+#: sssd.conf.5.xml:1539
msgid ""
"Default: <quote>(?P&lt;name&gt;[^@]+)@?(?P&lt;domain&gt;[^@]*$)</quote> "
"which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> "
@@ -2292,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"домену — все після цього символу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1538
+#: sssd.conf.5.xml:1545
msgid ""
"PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available "
"on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre "
@@ -2304,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"платформах з версією libpcre 7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1545
+#: sssd.conf.5.xml:1552
msgid ""
"PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?"
"P&lt;name&gt;) to label subpatterns."
@@ -2314,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"підшаблонів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1555
+#: sssd.conf.5.xml:1562
msgid ""
"A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</"
"manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate "
@@ -2325,17 +2317,17 @@ msgstr ""
"кортежу (назва, домен) для цього домену у назву належного формату."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1563
+#: sssd.conf.5.xml:1570
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1569
+#: sssd.conf.5.xml:1576
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1572
+#: sssd.conf.5.xml:1579
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -2344,48 +2336,48 @@ msgstr ""
"під час виконання пошуків у DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1576
+#: sssd.conf.5.xml:1583
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1579
+#: sssd.conf.5.xml:1586
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1582
+#: sssd.conf.5.xml:1589
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1585
+#: sssd.conf.5.xml:1592
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1588
+#: sssd.conf.5.xml:1595
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1591
+#: sssd.conf.5.xml:1598
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1597
+#: sssd.conf.5.xml:1604
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1600
+#: sssd.conf.5.xml:1607
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
@@ -2396,12 +2388,12 @@ msgstr ""
"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1612
+#: sssd.conf.5.xml:1619
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1615
+#: sssd.conf.5.xml:1622
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -2410,28 +2402,28 @@ msgstr ""
"частину запиту визначення служб DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1619
+#: sssd.conf.5.xml:1626
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1625
+#: sssd.conf.5.xml:1632
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1628
+#: sssd.conf.5.xml:1635
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1634
+#: sssd.conf.5.xml:1641
msgid "case_sensitive (boolean)"
msgstr "case_sensitive (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1637
+#: sssd.conf.5.xml:1644
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider."
@@ -2440,17 +2432,17 @@ msgstr ""
"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1642
+#: sssd.conf.5.xml:1649
msgid "Default: True"
msgstr "Типове значення: True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1648
+#: sssd.conf.5.xml:1655
msgid "proxy_fast_alias (boolean)"
msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1651
+#: sssd.conf.5.xml:1658
msgid ""
"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
"lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested "
@@ -2465,12 +2457,12 @@ msgstr ""
"у кеші, щоб пришвидшити надання результатів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1665
+#: sssd.conf.5.xml:1672
msgid "subdomain_homedir (string)"
msgstr "subdomain_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1668
+#: sssd.conf.5.xml:1675
msgid ""
"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See "
"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values."
@@ -2480,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>override_homedir</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1673
+#: sssd.conf.5.xml:1680
msgid ""
"The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option."
msgstr ""
@@ -2488,12 +2480,12 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1677
+#: sssd.conf.5.xml:1684
msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:912
+#: sssd.conf.5.xml:919
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
@@ -2504,17 +2496,17 @@ msgstr ""
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1689
+#: sssd.conf.5.xml:1696
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1692
+#: sssd.conf.5.xml:1699
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1695
+#: sssd.conf.5.xml:1702
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -2523,12 +2515,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1703
+#: sssd.conf.5.xml:1710
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1706
+#: sssd.conf.5.xml:1713
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -2539,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1685
+#: sssd.conf.5.xml:1692
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -2548,12 +2540,12 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1718
+#: sssd.conf.5.xml:1725
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1720
+#: sssd.conf.5.xml:1727
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -2564,29 +2556,29 @@ msgstr ""
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1727
+#: sssd.conf.5.xml:1734
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1730
+#: sssd.conf.5.xml:1737
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1734
+#: sssd.conf.5.xml:1741
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1739
+#: sssd.conf.5.xml:1746
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1742
+#: sssd.conf.5.xml:1749
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -2595,17 +2587,17 @@ msgstr ""
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1747
+#: sssd.conf.5.xml:1754
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1752
+#: sssd.conf.5.xml:1759
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1755
+#: sssd.conf.5.xml:1762
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -2614,17 +2606,17 @@ msgstr ""
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1759 sssd.conf.5.xml:1771
+#: sssd.conf.5.xml:1766 sssd.conf.5.xml:1778
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1764
+#: sssd.conf.5.xml:1771
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1767
+#: sssd.conf.5.xml:1774
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -2633,12 +2625,12 @@ msgstr ""
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1776
+#: sssd.conf.5.xml:1783
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1779
+#: sssd.conf.5.xml:1786
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -2649,17 +2641,17 @@ msgstr ""
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1787
+#: sssd.conf.5.xml:1794
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1792
+#: sssd.conf.5.xml:1799
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1795
+#: sssd.conf.5.xml:1802
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -2672,17 +2664,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1805
+#: sssd.conf.5.xml:1812
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1810
+#: sssd.conf.5.xml:1817
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1813
+#: sssd.conf.5.xml:1820
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -2693,17 +2685,17 @@ msgstr ""
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1820
+#: sssd.conf.5.xml:1827
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1825
+#: sssd.conf.5.xml:1832
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1828
+#: sssd.conf.5.xml:1835
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -2714,18 +2706,18 @@ msgstr ""
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1834
+#: sssd.conf.5.xml:1841
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1844 sssd-ldap.5.xml:2277 sssd-simple.5.xml:131
+#: sssd.conf.5.xml:1851 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131
#: sssd-ipa.5.xml:612 sssd-ad.5.xml:229 sssd-krb5.5.xml:441
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1850
+#: sssd.conf.5.xml:1857
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -2779,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1846
+#: sssd.conf.5.xml:1853
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:686 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:940
-#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1841 sssd-ldap.5.xml:2167
+#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1872 sssd-ldap.5.xml:2198
#: sssd-ipa.5.xml:467
msgid "Default: cn"
msgstr "Типове значення: cn"
@@ -4207,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"дії TGT)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:1998
+#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:2029
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)"
@@ -4545,11 +4537,6 @@ msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1418
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
-#| "represents the Kerberos principal used for authentication to the "
-#| "directory."
msgid ""
"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
"represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. "
@@ -4558,7 +4545,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо "
"використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який "
-"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу."
+"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу. У цьому "
+"параметрів можуть зберігатися або реєстраційні дані повністю (наприклад host/"
+"myhost@EXAMPLE.COM) або лише назва реєстраційного запису (наприклад host/"
+"myhost)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1426
@@ -4567,10 +4557,8 @@ msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛА
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1432
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_sasl_mech (string)"
msgid "ldap_sasl_realm (string)"
-msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)"
+msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1435
@@ -4579,11 +4567,15 @@ msgid ""
"the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as "
"well, this option is ignored."
msgstr ""
+"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, "
+"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо "
+"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде "
+"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1441
msgid "Default: the value of krb5_realm."
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: значення krb5_realm."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1447
@@ -4889,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"скористайтеся параметром access_provider = permit"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1671 sssd-ldap.5.xml:2227
+#: sssd-ldap.5.xml:1671 sssd-ldap.5.xml:2258
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
@@ -5118,6 +5110,50 @@ msgstr ""
"Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за "
"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd-ldap.5.xml:1815
+msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)"
+msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1818
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для "
+"серверів, у яких використовується схема RFC2307."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1822
+msgid ""
+"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made "
+"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. "
+"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD "
+"would normally remove the \"missing\" users from the cached group "
+"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user "
+"via getpw*() or initgroups() calls."
+msgstr ""
+"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних "
+"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих "
+"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути "
+"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за "
+"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих "
+"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо "
+"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd-ldap.5.xml:1833
+msgid ""
+"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches "
+"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the "
+"additional LDAP groups."
+msgstr ""
+"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки "
+"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики "
+"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими "
+"групами LDAP."
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:51
msgid ""
@@ -5134,57 +5170,57 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:1818
+#: sssd-ldap.5.xml:1849
msgid "SUDO OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1822
+#: sssd-ldap.5.xml:1853
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1825
+#: sssd-ldap.5.xml:1856
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1828
+#: sssd-ldap.5.xml:1859
msgid "Default: sudoRole"
msgstr "Типове значення: sudoRole"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1834
+#: sssd-ldap.5.xml:1865
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1837
+#: sssd-ldap.5.xml:1868
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1847
+#: sssd-ldap.5.xml:1878
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1850
+#: sssd-ldap.5.xml:1881
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1854
+#: sssd-ldap.5.xml:1885
msgid "Default: sudoCommand"
msgstr "Типове значення: sudoCommand"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1860
+#: sssd-ldap.5.xml:1891
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1863
+#: sssd-ldap.5.xml:1894
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
@@ -5193,17 +5229,17 @@ msgstr ""
"вузла, мережевій групі вузла)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1868
+#: sssd-ldap.5.xml:1899
msgid "Default: sudoHost"
msgstr "Типове значення: sudoHost"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1874
+#: sssd-ldap.5.xml:1905
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1877
+#: sssd-ldap.5.xml:1908
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
@@ -5212,32 +5248,32 @@ msgstr ""
"або назві мережевої групи користувача)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1881
+#: sssd-ldap.5.xml:1912
msgid "Default: sudoUser"
msgstr "Типове значення: sudoUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1887
+#: sssd-ldap.5.xml:1918
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1890
+#: sssd-ldap.5.xml:1921
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1894
+#: sssd-ldap.5.xml:1925
msgid "Default: sudoOption"
msgstr "Типове значення: sudoOption"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1900
+#: sssd-ldap.5.xml:1931
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1903
+#: sssd-ldap.5.xml:1934
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
@@ -5246,17 +5282,17 @@ msgstr ""
"команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1907
+#: sssd-ldap.5.xml:1938
msgid "Default: sudoRunAsUser"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1913
+#: sssd-ldap.5.xml:1944
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1916
+#: sssd-ldap.5.xml:1947
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
@@ -5265,17 +5301,17 @@ msgstr ""
"виконувати команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1920
+#: sssd-ldap.5.xml:1951
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1926
+#: sssd-ldap.5.xml:1957
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1929
+#: sssd-ldap.5.xml:1960
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
@@ -5283,49 +5319,49 @@ msgstr ""
"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1933
+#: sssd-ldap.5.xml:1964
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Типове значення: sudoNotBefore"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1939
+#: sssd-ldap.5.xml:1970
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1942
+#: sssd-ldap.5.xml:1973
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1947
+#: sssd-ldap.5.xml:1978
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Типове значення: sudoNotAfter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1953
+#: sssd-ldap.5.xml:1984
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1956
+#: sssd-ldap.5.xml:1987
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1960
+#: sssd-ldap.5.xml:1991
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Типове значення: sudoOrder"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1966
+#: sssd-ldap.5.xml:1997
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1969
+#: sssd-ldap.5.xml:2000
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
@@ -5335,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"набір правил, що зберігаються на сервері."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1974
+#: sssd-ldap.5.xml:2005
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </"
"emphasis>"
@@ -5344,17 +5380,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1979
+#: sssd-ldap.5.xml:2010
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:1985
+#: sssd-ldap.5.xml:2016
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1988
+#: sssd-ldap.5.xml:2019
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN "
@@ -5365,7 +5401,7 @@ msgstr ""
"правил, USN яких перевищує найбільше значення USN у кешованих правилах."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1994
+#: sssd-ldap.5.xml:2025
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
@@ -5374,12 +5410,12 @@ msgstr ""
"дані атрибута modifyTimestamp."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2004
+#: sssd-ldap.5.xml:2035
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2007
+#: sssd-ldap.5.xml:2038
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
@@ -5389,12 +5425,12 @@ msgstr ""
"назв вузлів)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2018
+#: sssd-ldap.5.xml:2049
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2021
+#: sssd-ldap.5.xml:2052
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
@@ -5403,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"фільтрування списку правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2026
+#: sssd-ldap.5.xml:2057
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
@@ -5412,8 +5448,8 @@ msgstr ""
"назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2031 sssd-ldap.5.xml:2054 sssd-ldap.5.xml:2072
-#: sssd-ldap.5.xml:2090
+#: sssd-ldap.5.xml:2062 sssd-ldap.5.xml:2085 sssd-ldap.5.xml:2103
+#: sssd-ldap.5.xml:2121
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</"
"emphasis> then this option has no effect."
@@ -5422,17 +5458,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2036 sssd-ldap.5.xml:2059
+#: sssd-ldap.5.xml:2067 sssd-ldap.5.xml:2090
msgid "Default: not specified"
msgstr "Типове значення: не вказано"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2042
+#: sssd-ldap.5.xml:2073
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2045
+#: sssd-ldap.5.xml:2076
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
@@ -5441,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2050
+#: sssd-ldap.5.xml:2081
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
@@ -5450,12 +5486,12 @@ msgstr ""
"адресу у автоматичному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2065
+#: sssd-ldap.5.xml:2096
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2068
+#: sssd-ldap.5.xml:2099
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
@@ -5464,30 +5500,26 @@ msgstr ""
"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2083
+#: sssd-ldap.5.xml:2114
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2086
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
-#| "sudoHost attribute."
+#: sssd-ldap.5.xml:2117
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
-"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять "
-"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost."
+"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон "
+"заміни у атрибуті sudoHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:1820
+#: sssd-ldap.5.xml:1851
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2102
+#: sssd-ldap.5.xml:2133
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
@@ -5500,12 +5532,12 @@ msgstr ""
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2112
+#: sssd-ldap.5.xml:2143
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2114
+#: sssd-ldap.5.xml:2145
msgid ""
"Please note that the default values correspond to the default schema which "
"is RFC2307."
@@ -5514,47 +5546,47 @@ msgstr ""
"визначено у RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2120
+#: sssd-ldap.5.xml:2151
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2123 sssd-ldap.5.xml:2149
+#: sssd-ldap.5.xml:2154 sssd-ldap.5.xml:2180
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ldap.5.xml:2153
+#: sssd-ldap.5.xml:2157 sssd-ldap.5.xml:2184
msgid "Default: automountMap"
msgstr "Типове значення: automountMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2133
+#: sssd-ldap.5.xml:2164
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2136
+#: sssd-ldap.5.xml:2167
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2139
+#: sssd-ldap.5.xml:2170
msgid "Default: ou"
msgstr "Типове значення: ou"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2146
+#: sssd-ldap.5.xml:2177
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2160
+#: sssd-ldap.5.xml:2191
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2163 sssd-ldap.5.xml:2177
+#: sssd-ldap.5.xml:2194 sssd-ldap.5.xml:2208
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
@@ -5563,17 +5595,17 @@ msgstr ""
"точні монтування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2174
+#: sssd-ldap.5.xml:2205
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2181
+#: sssd-ldap.5.xml:2212
msgid "Default: automountInformation"
msgstr "Типове значення: automountInformation"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2118
+#: sssd-ldap.5.xml:2149
msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
@@ -5586,32 +5618,32 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"4\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2191
+#: sssd-ldap.5.xml:2222
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2198
+#: sssd-ldap.5.xml:2229
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2203
+#: sssd-ldap.5.xml:2234
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2208
+#: sssd-ldap.5.xml:2239
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2213
+#: sssd-ldap.5.xml:2244
msgid "ldap_user_search_filter (string)"
msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2216
+#: sssd-ldap.5.xml:2247
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict user searches."
@@ -5620,7 +5652,7 @@ msgstr ""
"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2220
+#: sssd-ldap.5.xml:2251
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_user_search_base."
@@ -5629,7 +5661,7 @@ msgstr ""
"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_user_search_base."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2230
+#: sssd-ldap.5.xml:2261
#, no-wrap
msgid ""
" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
@@ -5639,7 +5671,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2233
+#: sssd-ldap.5.xml:2264
msgid ""
"This filter would restrict user searches to users that have their shell set "
"to /bin/tcsh."
@@ -5648,12 +5680,12 @@ msgstr ""
"яких встановлено командну оболонку /bin/tcsh."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2240
+#: sssd-ldap.5.xml:2271
msgid "ldap_group_search_filter (string)"
msgstr "ldap_group_search_filter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2243
+#: sssd-ldap.5.xml:2274
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict group searches."
@@ -5662,7 +5694,7 @@ msgstr ""
"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук груп."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2247
+#: sssd-ldap.5.xml:2278
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_group_search_base."
@@ -5671,17 +5703,17 @@ msgstr ""
"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_group_search_base."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2257
+#: sssd-ldap.5.xml:2288
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd-ldap.5.xml:2262
+#: sssd-ldap.5.xml:2293
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2193
+#: sssd-ldap.5.xml:2224
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
@@ -5692,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2279
+#: sssd-ldap.5.xml:2310
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
@@ -5703,7 +5735,7 @@ msgstr ""
"</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd-ldap.5.xml:2285
+#: sssd-ldap.5.xml:2316
#, no-wrap
msgid ""
" [domain/LDAP]\n"
@@ -5713,7 +5745,6 @@ msgid ""
" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
" ldap_tls_reqcert = demand\n"
" cache_credentials = true\n"
-" enumerate = true\n"
msgstr ""
" [domain/LDAP]\n"
" id_provider = ldap\n"
@@ -5722,22 +5753,22 @@ msgstr ""
" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
" ldap_tls_reqcert = demand\n"
" cache_credentials = true\n"
-" enumerate = true\n"
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2284 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620
+#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620
#: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-sudo.5.xml:99
#: sssd-krb5.5.xml:450 include/ldap_id_mapping.xml:63
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd-ldap.5.xml:2298 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sss_seed.8.xml:163
+#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252
+#: sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd-ldap.5.xml:2300
+#: sssd-ldap.5.xml:2330
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
@@ -6155,6 +6186,9 @@ msgid ""
"entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider "
"using automated scripts."
msgstr ""
+"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр "
+"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для "
+"простого надавача автоматизованими скриптами."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-simple.5.xml:125
@@ -6263,6 +6297,10 @@ msgid ""
"from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC "
"responder is started automatically if the IPA ID provider is configured."
msgstr ""
+"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки "
+"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення "
+"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано "
+"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:78
@@ -6885,7 +6923,7 @@ msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:585
msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
-msgstr ""
+msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:587
@@ -6893,6 +6931,8 @@ msgid ""
"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
"explicitly or implicitly."
msgstr ""
+"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який "
+"спосіб його налаштовано: явний чи неявний."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:591
@@ -6901,6 +6941,10 @@ msgid ""
"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
msgstr ""
+"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра "
+"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA "
+"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, "
+"якщо це потрібно."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:597
@@ -6913,6 +6957,14 @@ msgid ""
"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
"enabled again."
msgstr ""
+"Якщо у розділі домену sssd.conf не встановлено параметр "
+"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», "
+"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому "
+"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що "
+"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, "
+"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або "
+"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання "
+"даних піддоменів буде знову увімкнено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:614
@@ -7151,6 +7203,30 @@ msgstr ""
"ad_hostname = client.example.com\n"
"ad_domain = example.com\n"
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sssd-ad.5.xml:258
+#, no-wrap
+msgid ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+msgstr ""
+"access_provider = ldap\n"
+"ldap_access_order = expire\n"
+"ldap_account_expire_policy = ad\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sssd-ad.5.xml:254
+msgid ""
+"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the "
+"same effect as the following configuration of the LDAP provider: "
+"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії "
+"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування "
+"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id="
+"\"0\"/>"
+
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16
msgid "sssd-sudo"
@@ -7158,10 +7234,8 @@ msgstr "sssd-sudo"
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sssd-sudo.5.xml:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD"
msgid "Configuring sudo with the SSSD back end"
-msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD"
+msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-sudo.5.xml:23
@@ -7421,7 +7495,7 @@ msgstr "ключове слово ALL"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:168
msgid "wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "шаблон заміни"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: sssd-sudo.5.xml:173
@@ -7997,14 +8071,6 @@ msgstr "sssd-krb5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
-#| "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
-#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed "
-#| "syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section "
-#| "of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
-#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page"
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 "
"authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
@@ -8018,20 +8084,10 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
-"citerefentry>"
+"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. "
-#| "It must be paired with identity provider in order to function properly "
-#| "(for example, id_provider = ldap). Some information required by the "
-#| "Kerberos 5 authentication backend must be provided by the identity "
-#| "provider, such as the user's Kerberos Principal Name (UPN). The "
-#| "configuration of the identity provider should have an entry to specify "
-#| "the UPN. Please refer to the man page for the applicable identity "
-#| "provider for details on how to configure this."
msgid ""
"The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It "
"must be paired with an identity provider in order to function properly (for "
@@ -8054,14 +8110,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This backend also provides access control based on the .k5login file in "
-#| "the home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>."
-#| "k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more "
-#| "details. Please note that an empty .k5login file will deny all access to "
-#| "this user. To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your "
-#| "sssd configuration."
msgid ""
"This backend also provides access control based on the .k5login file in the "
"home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</"
@@ -8077,15 +8125,10 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться "
"порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість "
"керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших "
-"налаштувань sssd."
+"налаштувань SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the case where the UPN is not available in the identity backend "
-#| "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
-#| "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
msgid ""
"In the case where the UPN is not available in the identity backend, "
"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
@@ -8097,15 +8140,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
-#| "Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. "
-#| "For more information on failover and server redundancy, see the "
-#| "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a "
-#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service "
-#| "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
-#| "DISCOVERY</quote> section."
msgid ""
"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. "
@@ -8139,11 +8173,6 @@ msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the change password service is not running on the KDC alternative "
-#| "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a "
-#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames."
msgid ""
"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
"servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) "
@@ -8155,12 +8184,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information on failover and server redundancy, see the "
-#| "<quote>FAILOVER</quote> section. Please note that even if there are no "
-#| "more kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if "
-#| "authentication against the KDC is still possible."
msgid ""
"For more information on failover and server redundancy, see the "
"<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd "
@@ -8168,9 +8191,9 @@ msgid ""
"authentication against the KDC is still possible."
msgstr ""
"Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». "
-"Будь ласка, зауважте, що навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде "
-"вичерпано, модуль не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо "
-"розпізнавання за KDC залишатиметься можливим."
+"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль "
+"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC "
+"залишатиметься можливим."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:129
@@ -8184,15 +8207,6 @@ msgstr "krb5_ccachedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
-#| "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the "
-#| "directory does not exist it will be created. If %u, %U, %p or %h are used "
-#| "a private directory belonging to the user is created. Otherwise a public "
-#| "directory with restricted deletion flag (aka sticky bit, see "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for details) is created."
msgid ""
"Directory to store credential caches. All the substitution sequences of "
"krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the "
@@ -8268,22 +8282,11 @@ msgstr "%P"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:198
-#, fuzzy
-#| msgid "the process ID of the sssd client"
msgid "the process ID of the SSSD client"
-msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини sssd"
+msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are "
-#| "currently supported - <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The "
-#| "cache can either be specified as <replaceable>TYPE:RESIDUAL</"
-#| "replaceable>, or an absolute path, which implies the <quote>FILE</quote> "
-#| "type. In the template the following sequences are substituted: "
-#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with "
-#| "'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe way."
msgid ""
"Location of the user's credential cache. Two credential cache types are "
"currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache "
@@ -8314,19 +8317,14 @@ msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:221
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Timeout in seconds after an online authentication or change password "
-#| "request is aborted. If possible the authentication request is continued "
-#| "offline."
msgid ""
"Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
"request is aborted. If possible, the authentication request is continued "
"offline."
msgstr ""
-"Час очікування, по завершенню якого буде перервано сеанс розпізнавання або "
-"зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо розпізнавання "
-"буде продовжено у автономному режимі."
+"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання "
+"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо "
+"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:235
@@ -8338,6 +8336,14 @@ msgid ""
"environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry "
"as the last entry or the only entry in the keytab file."
msgstr ""
+"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. "
+"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки "
+"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде "
+"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній "
+"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки "
+"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо "
+"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити "
+"його єдиним записом у файлі таблиці ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:250
@@ -8365,10 +8371,6 @@ msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:266
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
-#| "request a TGT when the provider gets online again."
msgid ""
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
"request a TGT when the provider comes online again."
@@ -8379,22 +8381,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that this feature currently only available on a Linux "
-#| "platform. Passwords stored in this way are kept in plaintext in the "
-#| "kernel keyring and are potentially accessible by the root user (with "
-#| "difficulty)."
msgid ""
"NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way "
"are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible "
"by the root user (with difficulty)."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що й можливість у поточній версії доступна лише на "
-"платформі Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без "
-"шифрування) у сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ "
-"адміністративний користувач (root), але йому для цього слід буде подолати "
-"деякі перешкоди."
+"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі "
+"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у "
+"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний "
+"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-krb5.5.xml:284
@@ -8403,69 +8398,49 @@ msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:287
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer "
-#| "immediately followed by one of the following delimiters:"
msgid ""
"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
"immediately followed by a time unit:"
msgstr ""
"Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним "
-"за допомогою цілого числа, записаного одразу після одного з таких "
-"розділювачів:"
+"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds"
msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds"
msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes"
msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes"
msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>h</emphasis> hours"
msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours"
msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>d</emphasis> days."
msgid "<emphasis>d</emphasis> for days."
msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:304
-#, fuzzy
-#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
-"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку "
+"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:308
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the "
-#| "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of "
-#| "'1h30m'."
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one "
"and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. "
-"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», "
-"а не «1h30m»."
+"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
+"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
+"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:313
@@ -8479,39 +8454,29 @@ msgstr "krb5_lifetime (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:322
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately "
-#| "followed by one of the following delimiters:"
msgid ""
"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
"followed by a time unit:"
msgstr ""
-"Надіслати запит щодо квитка зі строком дії, вказаним за допомогою цілого "
-"числа, записаного одразу після одного з таких розділювачів:"
+"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою "
+"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:338
-#, fuzzy
-#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed."
msgstr ""
-"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку "
+"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю "
"<emphasis>s</emphasis>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:342
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the "
-#| "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
msgid ""
"NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a "
"half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. "
-"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», "
-"а не «1h30m»."
+"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам "
+"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не "
+"«1h30m»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:347
@@ -8538,8 +8503,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:362
-#, fuzzy
-#| msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled."
msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled."
msgstr ""
"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено "
@@ -8562,10 +8525,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:380
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this "
-#| "option at all."
msgid ""
"<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this "
"option at all."
@@ -8575,29 +8534,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:384
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast "
-#| "continue without."
msgid ""
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, "
"continue the authentication without it."
msgstr ""
"<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
-"передбачено підтримки FAST, продовжити роботу без FAST."
+"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:389
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not "
-#| "require fast."
msgid ""
"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the "
"server does not require fast."
msgstr ""
"<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
-"передбачено підтримки FAST, не продовжувати роботу."
+"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:394
@@ -8606,27 +8557,21 @@ msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто F
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:397
-#, fuzzy
-#| msgid "Please note that a keytab is required to use fast."
msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що для використання fast потрібна таблиця ключів."
+"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця "
+"ключів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:400
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note also that sssd supports fast only with MIT Kerberos version "
-#| "1.8 and above. If sssd used with an older version using this option is a "
-#| "configuration error."
msgid ""
"NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If "
"SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a "
"configuration error."
msgstr ""
-"Будь ласка, зауважте, що у sssd передбачено підтримку fast лише у разі "
-"використання MIT Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо sssd буде використано "
-"зі старішою версією і цим параметром, буде повідомлено про помилку у "
+"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT "
+"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою "
+"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у "
"налаштуваннях."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@ -8642,26 +8587,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-krb5.5.xml:421
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
-#| "feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
msgid ""
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
"feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions."
msgstr ""
"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
-"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7"
+"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:65
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the auth-module krb5 is used in a SSSD domain, the following options "
-#| "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
-#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, "
-#| "section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> for details on the configuration "
-#| "of a SSSD domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options "
"must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
@@ -8677,12 +8611,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-krb5.5.xml:443
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO "
-#| "is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
-#| "This example shows only configuration of Kerberos authentication, it does "
-#| "not include any identity provider."
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is "
"one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This "
@@ -9709,15 +9637,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: include/failover.xml:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For each failover-enabled config option, two variants exist: "
-#| "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea "
-#| "is that servers in the primary list are preferred and backup servers are "
-#| "only searched if no primary servers can be reached. If a backup server is "
-#| "selected, a timeout of 30 seconds is set. After this timeout SSSD will "
-#| "periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it "
-#| "succeeds, it will replace the current active (backup) server."
msgid ""
"For each failover-enabled config option, two variants exist: "
"<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is "
@@ -9732,7 +9651,7 @@ msgstr ""
"emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий "
"пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, "
"лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде "
-"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 30 секунд. Після "
+"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після "
"завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно "
"встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, "
"поточний активний резервний сервер буде замінено на основний."
@@ -10279,6 +10198,45 @@ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Content of: <refsect1><para>
#: include/seealso.xml:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</"
+#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> "
+#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> "
+#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> "
+#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+#| "citerefentry>."
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
@@ -10350,7 +10308,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> "
"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
-"<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</"
"manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -10424,12 +10382,46 @@ msgstr ""
"autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного "
"монтування після перезапуску SSSD."
+#~ msgid "ignore_group_members (bool)"
+#~ msgstr "ignore_group_members (булеве значення)"
+
+#~ msgid "Do not return group members for group lookups."
+#~ msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the "
+#~ "ldap server, and group members are not returned when processing group "
+#~ "lookup calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо "
+#~ "атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під "
+#~ "час обробки запитів щодо пошуку груп."
+
+#~ msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)"
+#~ msgstr "ipa_dyndns_ttl (ціле число)"
+
#~ msgid ""
-#~ "If true then SSSD will download every rule that contains a regular "
-#~ "expression in sudoHost attribute."
+#~ "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If "
+#~ "ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL "
+#~ "serverside if set by an administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять "
-#~ "формальний вираз у атрибуті sudoHost."
+#~ "TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його "
+#~ "оновлення. Якщо ipa_dyndns_update має значення false, цей параметр буде "
+#~ "проігноровано. Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено "
+#~ "адміністратором."
+
+#~ msgid "Default: 1200 (seconds)"
+#~ msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)"
-#~ msgid "regular expression"
-#~ msgstr "формальний вираз"
+#~ msgid "ipa_hbac_selinux (integer)"
+#~ msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA "
+#~ "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there "
+#~ "are many user login requests made in a short period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера "
+#~ "IPA. Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо "
+#~ "протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу "
+#~ "користувача до системи."