diff options
author | Jakub Hrozek <jhrozek@redhat.com> | 2013-04-23 14:25:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Jakub Hrozek <jhrozek@redhat.com> | 2013-04-23 14:25:23 +0200 |
commit | 6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda (patch) | |
tree | 17a52b2e3af5aecd90f7401174a2412e0fd8704b /src/man/po/uk.po | |
parent | 661a983c73520a59803729108812396323c8366b (diff) | |
download | sssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.tar.gz sssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.tar.xz sssd-6d94922f616e19712ea132a8e37b7e2a3aa60dda.zip |
Updating the translations for the 1.9.5 releasesssd-1_9_5
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 1244 |
1 files changed, 618 insertions, 626 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index f9e2e19c6..827eaf782 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # # Translators: -# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012. +# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2012 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-28 21:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 18:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-23 14:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:20+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> -#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1725 +#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1732 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" "до них запитів щодо даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1505 +#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1512 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (рядок)" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "" "ДОМЕНІВ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1552 +#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1559 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (рядок)" @@ -455,13 +456,6 @@ msgstr "default_domain_suffix (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This string will be used as a default domain name for all names without a " -#| "domain name component. The main use case are environments were the local " -#| "domain is only managing hosts but no users and all users are coming from " -#| "a trusted domain. The option allows those users to log in just with their " -#| "user name without giving a domain name as well." msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component. The main use case is environments where the primary " @@ -471,28 +465,24 @@ msgid "" msgstr "" "Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без " "компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є " -"середовища, де локальний домен керує лише вузлами але не записами " -"користувачів, а всі дані щодо записів користувачів надходять з довіреного " -"домену. За допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи " -"за допомогою лише імені користувача без додавання до нього назви домену." +"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та " +"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За " +"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою " +"лише імені користувача без додавання до нього назви домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that if this option is set all users from the local domain " -#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." msgid "" "Please note that if this option is set all users from the primary domain " "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." msgstr "" "Будь ласка, зауважте, що якщо цей параметр встановлено, всім користувачам " -"локального домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто " +"основного домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто " "користувач@назва.домену, для входу до системи." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348 -#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2224 sssd-ldap.5.xml:2251 +#: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2255 sssd-ldap.5.xml:2282 #: sssd-krb5.5.xml:366 include/ldap_id_mapping.xml:145 #: include/ldap_id_mapping.xml:156 msgid "Default: not set" @@ -558,9 +548,9 @@ msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:834 -#: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2012 -#: sssd-ldap.5.xml:2077 sssd-ldap.5.xml:2095 sssd-ipa.5.xml:250 +#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:841 +#: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2043 +#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:250 #: sssd-ipa.5.xml:285 msgid "Default: true" msgstr "Типове значення: true" @@ -577,10 +567,11 @@ msgstr "" "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:788 sssd.conf.5.xml:1659 +#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1666 #: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1377 sssd-ldap.5.xml:1396 -#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ipa.5.xml:129 sssd-ipa.5.xml:345 -#: sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278 sssd-krb5.5.xml:427 +#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:129 +#: sssd-ipa.5.xml:345 sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278 +#: sssd-krb5.5.xml:427 msgid "Default: false" msgstr "Типове значення: false" @@ -647,18 +638,18 @@ msgstr "" "вичерпання ресурсів системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:606 -#: sssd.conf.5.xml:766 sssd.conf.5.xml:998 sssd-ldap.5.xml:1099 +#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:613 +#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1005 sssd-ldap.5.xml:1099 msgid "Default: 60" msgstr "Типове значення: 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:987 +#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:994 msgid "force_timeout (integer)" msgstr "force_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:990 +#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:997 msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</" "quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to " @@ -772,7 +763,7 @@ msgstr "" "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:812 sssd-krb5.5.xml:226 +#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:819 sssd-krb5.5.xml:226 msgid "Default: 15" msgstr "Типове значення: 15" @@ -858,13 +849,23 @@ msgstr "%f" msgid "fully qualified user name (user@domain)" msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:471 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:473 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів." + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:471 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203 +#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203 msgid "%%" msgstr "%%" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:472 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204 +#: sssd.conf.5.xml:479 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204 msgid "a literal '%'" msgstr "символ відсотків («%»)" @@ -880,13 +881,13 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:164 +#: sssd.conf.5.xml:485 sssd-ad.5.xml:164 msgid "This option can also be set per-domain." msgstr "" "Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:483 sssd.conf.5.xml:507 sssd-ad.5.xml:169 +#: sssd.conf.5.xml:490 sssd.conf.5.xml:514 sssd-ad.5.xml:169 #, no-wrap msgid "" "override_homedir = /home/%u\n" @@ -896,24 +897,24 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:481 sssd.conf.5.xml:505 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191 +#: sssd.conf.5.xml:488 sssd.conf.5.xml:512 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191 msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:487 sssd-ad.5.xml:173 +#: sssd.conf.5.xml:494 sssd-ad.5.xml:173 msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " "від LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:493 sssd-ad.5.xml:179 +#: sssd.conf.5.xml:500 sssd-ad.5.xml:179 msgid "fallback_homedir (string)" msgstr "fallback_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:496 sssd-ad.5.xml:182 +#: sssd.conf.5.xml:503 sssd-ad.5.xml:182 msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "" "каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:501 sssd-ad.5.xml:187 +#: sssd.conf.5.xml:508 sssd-ad.5.xml:187 msgid "" "The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" @@ -930,19 +931,19 @@ msgstr "" "для параметра override_homedir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:511 sssd-ad.5.xml:197 +#: sssd.conf.5.xml:518 sssd-ad.5.xml:197 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " "каталогів)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:517 +#: sssd.conf.5.xml:524 msgid "override_shell (string)" msgstr "override_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:520 +#: sssd.conf.5.xml:527 msgid "" "Override the login shell for all users. This option can be specified " "globally in the [nss] section or per-domain." @@ -951,19 +952,19 @@ msgstr "" "вказати на загальному рівні у розділі [nss] або для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:525 +#: sssd.conf.5.xml:532 msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " "від LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:531 +#: sssd.conf.5.xml:538 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:534 +#: sssd.conf.5.xml:541 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" @@ -971,13 +972,13 @@ msgstr "" "визначення оболонки є таким:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:537 +#: sssd.conf.5.xml:544 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" "1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:541 +#: sssd.conf.5.xml:548 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." @@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "" "shell_fallback." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:546 +#: sssd.conf.5.xml:553 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." @@ -996,12 +997,12 @@ msgstr "" "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:551 +#: sssd.conf.5.xml:558 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:554 +#: sssd.conf.5.xml:561 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." @@ -1010,29 +1011,29 @@ msgstr "" "тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:558 +#: sssd.conf.5.xml:565 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" "Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " "користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:563 +#: sssd.conf.5.xml:570 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:566 +#: sssd.conf.5.xml:573 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:571 +#: sssd.conf.5.xml:578 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:574 +#: sssd.conf.5.xml:581 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" @@ -1040,21 +1041,17 @@ msgstr "" "системі не встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:578 +#: sssd.conf.5.xml:585 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Типове значення: /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:583 sssd-ad.5.xml:203 +#: sssd.conf.5.xml:590 sssd-ad.5.xml:203 msgid "default_shell" msgstr "default_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:586 sssd-ad.5.xml:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default shell to use if the provider does not return one during " -#| "lookup. This option supersedes any other shell options if it takes effect." +#: sssd.conf.5.xml:593 sssd-ad.5.xml:206 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option supersedes any other shell options if it takes effect and can be " @@ -1063,10 +1060,11 @@ msgstr "" "Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання " "даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей " "параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " -"командної оболонки." +"командної оболонки. Його можна визначити або у розділі [nss] або для " +"окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:592 sssd-ad.5.xml:212 +#: sssd.conf.5.xml:599 sssd-ad.5.xml:212 msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" @@ -1076,12 +1074,12 @@ msgstr "" "зазвичай /bin/sh)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:599 sssd.conf.5.xml:759 +#: sssd.conf.5.xml:606 sssd.conf.5.xml:766 msgid "get_domains_timeout (int)" msgstr "get_domains_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:602 sssd.conf.5.xml:762 +#: sssd.conf.5.xml:609 sssd.conf.5.xml:769 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." @@ -1090,12 +1088,12 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:611 +#: sssd.conf.5.xml:618 msgid "memcache_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:614 +#: sssd.conf.5.xml:621 msgid "" "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " "valid" @@ -1104,17 +1102,17 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:618 sssd-ldap.5.xml:654 +#: sssd.conf.5.xml:625 sssd-ldap.5.xml:654 msgid "Default: 300" msgstr "Типове значення: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:625 +#: sssd.conf.5.xml:632 msgid "PAM configuration options" msgstr "Параметри налаштування PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:627 +#: sssd.conf.5.xml:634 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." @@ -1123,12 +1121,12 @@ msgstr "" "Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:632 +#: sssd.conf.5.xml:639 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:635 +#: sssd.conf.5.xml:642 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -1138,17 +1136,17 @@ msgstr "" "входу до системи)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:640 sssd.conf.5.xml:653 +#: sssd.conf.5.xml:647 sssd.conf.5.xml:660 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:646 +#: sssd.conf.5.xml:653 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:649 +#: sssd.conf.5.xml:656 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." @@ -1157,12 +1155,12 @@ msgstr "" "дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:659 +#: sssd.conf.5.xml:666 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:662 +#: sssd.conf.5.xml:669 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -1172,7 +1170,7 @@ msgstr "" "системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:667 +#: sssd.conf.5.xml:674 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " @@ -1184,17 +1182,17 @@ msgstr "" "увімкнути можливість автономного розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:673 sssd.conf.5.xml:726 sssd.conf.5.xml:1606 +#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:1613 msgid "Default: 5" msgstr "Типове значення: 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:679 +#: sssd.conf.5.xml:686 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:682 +#: sssd.conf.5.xml:689 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." @@ -1203,43 +1201,43 @@ msgstr "" "розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:687 +#: sssd.conf.5.xml:694 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:690 +#: sssd.conf.5.xml:697 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:693 +#: sssd.conf.5.xml:700 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:697 +#: sssd.conf.5.xml:704 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:700 +#: sssd.conf.5.xml:707 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:704 sssd.8.xml:63 +#: sssd.conf.5.xml:711 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Типове значення: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:709 +#: sssd.conf.5.xml:716 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:712 +#: sssd.conf.5.xml:719 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -1250,7 +1248,7 @@ msgstr "" "що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:718 +#: sssd.conf.5.xml:725 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" @@ -1264,18 +1262,18 @@ msgstr "" "надання даних профілів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:732 +#: sssd.conf.5.xml:739 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:735 sssd.conf.5.xml:1130 +#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1137 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" "Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:738 +#: sssd.conf.5.xml:745 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1286,7 +1284,7 @@ msgstr "" "попередження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:744 sssd.conf.5.xml:1133 +#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1140 msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." @@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr "" "буде автоматично показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:749 +#: sssd.conf.5.xml:756 msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." @@ -1305,27 +1303,27 @@ msgstr "" "<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:754 sssd.8.xml:79 +#: sssd.conf.5.xml:761 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Типове значення: 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:774 +#: sssd.conf.5.xml:781 msgid "SUDO configuration options" msgstr "Параметри налаштування SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:776 +#: sssd.conf.5.xml:783 msgid "These options can be used to configure the sudo service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:780 +#: sssd.conf.5.xml:787 msgid "sudo_timed (bool)" msgstr "sudo_timed (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:783 +#: sssd.conf.5.xml:790 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." @@ -1334,22 +1332,22 @@ msgstr "" "призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:796 +#: sssd.conf.5.xml:803 msgid "AUTOFS configuration options" msgstr "Параметри налаштування AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:798 +#: sssd.conf.5.xml:805 msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:802 +#: sssd.conf.5.xml:809 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:805 +#: sssd.conf.5.xml:812 msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " "hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " @@ -1360,22 +1358,22 @@ msgstr "" "базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:821 +#: sssd.conf.5.xml:828 msgid "SSH configuration options" msgstr "Параметри налаштувань SSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:823 +#: sssd.conf.5.xml:830 msgid "These options can be used to configure the SSH service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:827 +#: sssd.conf.5.xml:834 msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:830 +#: sssd.conf.5.xml:837 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." @@ -1383,12 +1381,12 @@ msgstr "" "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:839 +#: sssd.conf.5.xml:846 msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:842 +#: sssd.conf.5.xml:849 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." @@ -1397,17 +1395,17 @@ msgstr "" "файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:846 +#: sssd.conf.5.xml:853 msgid "Default: 180" msgstr "Типове значення: 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:854 +#: sssd.conf.5.xml:861 msgid "PAC responder configuration options" msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:856 +#: sssd.conf.5.xml:863 msgid "" "The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " "Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " @@ -1426,7 +1424,7 @@ msgstr "" "декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:865 +#: sssd.conf.5.xml:872 msgid "" "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is " "calculated based on the SID, trusted domains will have UPGs and the gid will " @@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "" "параметра default_shell." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:873 +#: sssd.conf.5.xml:880 msgid "" "If there are SIDs of groups from the domain the sssd client belongs to, the " "user will be added to those groups." @@ -1453,18 +1451,18 @@ msgstr "" "користувача буде додано до цих груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:879 +#: sssd.conf.5.xml:886 msgid "These options can be used to configure the PAC responder." msgstr "" "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:883 +#: sssd.conf.5.xml:890 msgid "allowed_uids (string)" msgstr "allowed_uids (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:886 +#: sssd.conf.5.xml:893 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " @@ -1475,14 +1473,14 @@ msgstr "" "іменами користувачів визначатимуться під час запуску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:892 +#: sssd.conf.5.xml:899 msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" msgstr "" "Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний " "користувач (root))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:896 +#: sssd.conf.5.xml:903 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " @@ -1496,17 +1494,17 @@ msgstr "" "запис 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:910 +#: sssd.conf.5.xml:917 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:917 +#: sssd.conf.5.xml:924 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:920 +#: sssd.conf.5.xml:927 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "" "відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:925 +#: sssd.conf.5.xml:932 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" @@ -1528,17 +1526,17 @@ msgstr "" "основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:932 +#: sssd.conf.5.xml:939 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:938 +#: sssd.conf.5.xml:945 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:941 +#: sssd.conf.5.xml:948 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" @@ -1547,29 +1545,22 @@ msgstr "" "значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:945 +#: sssd.conf.5.xml:952 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:948 +#: sssd.conf.5.xml:955 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:951 sssd.conf.5.xml:1107 sssd.conf.5.xml:1209 +#: sssd.conf.5.xml:958 sssd.conf.5.xml:1114 sssd.conf.5.xml:1216 msgid "Default: FALSE" msgstr "Типове значення: FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:954 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD " -#| "while enumeration is running. It may take up to several minutes after " -#| "SSSD startup to fully complete enumerations. During this time, " -#| "individual requests for information will go directly to LDAP, though it " -#| "may be slow, due to the heavy enumeration processing." +#: sssd.conf.5.xml:961 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " @@ -1583,10 +1574,12 @@ msgstr "" "виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після " "запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде " "надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження " -"системи виконанням нумерації." +"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу " +"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки " +"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:967 +#: sssd.conf.5.xml:974 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." @@ -1596,7 +1589,7 @@ msgstr "" "завершено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:972 +#: sssd.conf.5.xml:979 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " @@ -1610,19 +1603,21 @@ msgstr "" "відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:980 +#: sssd.conf.5.xml:987 msgid "" "For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " "especially in large environments." msgstr "" +"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у " +"об’ємних середовищах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1004 +#: sssd.conf.5.xml:1011 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1007 +#: sssd.conf.5.xml:1014 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" @@ -1631,17 +1626,17 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1011 +#: sssd.conf.5.xml:1018 msgid "Default: 5400" msgstr "Типове значення: 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1017 +#: sssd.conf.5.xml:1024 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1020 +#: sssd.conf.5.xml:1027 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" @@ -1650,18 +1645,18 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1024 sssd.conf.5.xml:1037 sssd.conf.5.xml:1050 -#: sssd.conf.5.xml:1063 sssd.conf.5.xml:1076 sssd.conf.5.xml:1090 +#: sssd.conf.5.xml:1031 sssd.conf.5.xml:1044 sssd.conf.5.xml:1057 +#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:1083 sssd.conf.5.xml:1097 msgid "Default: entry_cache_timeout" msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1030 +#: sssd.conf.5.xml:1037 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1033 +#: sssd.conf.5.xml:1040 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" @@ -1670,12 +1665,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1043 +#: sssd.conf.5.xml:1050 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1046 +#: sssd.conf.5.xml:1053 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" @@ -1684,12 +1679,12 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1056 +#: sssd.conf.5.xml:1063 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1059 +#: sssd.conf.5.xml:1066 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" @@ -1698,12 +1693,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1069 +#: sssd.conf.5.xml:1076 msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1072 +#: sssd.conf.5.xml:1079 msgid "" "How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " "again" @@ -1712,12 +1707,12 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1082 +#: sssd.conf.5.xml:1089 msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1085 +#: sssd.conf.5.xml:1092 msgid "" "How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " "before asking the backend again" @@ -1726,31 +1721,31 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1096 +#: sssd.conf.5.xml:1103 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1099 +#: sssd.conf.5.xml:1106 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному " "кеші LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1103 +#: sssd.conf.5.xml:1110 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " "форматі звичайного тексту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1112 +#: sssd.conf.5.xml:1119 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1115 +#: sssd.conf.5.xml:1122 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " @@ -1763,17 +1758,17 @@ msgstr "" "offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1122 +#: sssd.conf.5.xml:1129 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1127 +#: sssd.conf.5.xml:1134 msgid "pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1138 +#: sssd.conf.5.xml:1145 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1786,17 +1781,17 @@ msgstr "" "даних розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1145 +#: sssd.conf.5.xml:1152 msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1151 +#: sssd.conf.5.xml:1158 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1154 +#: sssd.conf.5.xml:1161 msgid "" "The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" msgstr "" @@ -1804,17 +1799,19 @@ msgstr "" "Серед підтримуваних засобів такі:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1158 +#: sssd.conf.5.xml:1165 +#, fuzzy +#| msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider" msgid "proxy: Support a legacy NSS provider" -msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" +msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1161 +#: sssd.conf.5.xml:1168 msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1165 +#: sssd.conf.5.xml:1172 msgid "" "<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " @@ -1825,8 +1822,8 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1173 sssd.conf.5.xml:1235 sssd.conf.5.xml:1286 -#: sssd.conf.5.xml:1339 +#: sssd.conf.5.xml:1180 sssd.conf.5.xml:1242 sssd.conf.5.xml:1293 +#: sssd.conf.5.xml:1346 msgid "" "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " @@ -1839,8 +1836,8 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1182 sssd.conf.5.xml:1244 sssd.conf.5.xml:1295 -#: sssd.conf.5.xml:1348 +#: sssd.conf.5.xml:1189 sssd.conf.5.xml:1251 sssd.conf.5.xml:1302 +#: sssd.conf.5.xml:1355 msgid "" "<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1852,12 +1849,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1193 +#: sssd.conf.5.xml:1200 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1196 +#: sssd.conf.5.xml:1203 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." @@ -1867,7 +1864,7 @@ msgstr "" "NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1201 +#: sssd.conf.5.xml:1208 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " @@ -1880,12 +1877,12 @@ msgstr "" "не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1214 +#: sssd.conf.5.xml:1221 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1217 +#: sssd.conf.5.xml:1224 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" @@ -1894,7 +1891,7 @@ msgstr "" "служб розпізнавання:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1221 sssd.conf.5.xml:1279 +#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1286 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1906,7 +1903,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1228 +#: sssd.conf.5.xml:1235 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1918,18 +1915,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1252 +#: sssd.conf.5.xml:1259 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1255 +#: sssd.conf.5.xml:1262 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1258 +#: sssd.conf.5.xml:1265 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." @@ -1938,12 +1935,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1264 +#: sssd.conf.5.xml:1271 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1267 +#: sssd.conf.5.xml:1274 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " @@ -1954,7 +1951,7 @@ msgstr "" "Вбудованими програмами є:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1273 +#: sssd.conf.5.xml:1280 msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." @@ -1963,12 +1960,12 @@ msgstr "" "доступу для локального домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1276 +#: sssd.conf.5.xml:1283 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1303 +#: sssd.conf.5.xml:1310 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -1981,17 +1978,17 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1310 +#: sssd.conf.5.xml:1317 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1315 +#: sssd.conf.5.xml:1322 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1318 +#: sssd.conf.5.xml:1325 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" @@ -2000,7 +1997,7 @@ msgstr "" "підтримку таких систем зміни паролів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1323 +#: sssd.conf.5.xml:1330 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2012,7 +2009,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1331 +#: sssd.conf.5.xml:1338 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2024,18 +2021,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1356 +#: sssd.conf.5.xml:1363 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1360 +#: sssd.conf.5.xml:1367 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1363 +#: sssd.conf.5.xml:1370 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." @@ -2044,19 +2041,19 @@ msgstr "" "цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1370 +#: sssd.conf.5.xml:1377 msgid "sudo_provider (string)" msgstr "sudo_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1373 +#: sssd.conf.5.xml:1380 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" "Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " "SUDO:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1377 +#: sssd.conf.5.xml:1384 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2068,25 +2065,25 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1384 +#: sssd.conf.5.xml:1391 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1387 sssd.conf.5.xml:1441 sssd.conf.5.xml:1473 -#: sssd.conf.5.xml:1498 +#: sssd.conf.5.xml:1394 sssd.conf.5.xml:1448 sssd.conf.5.xml:1480 +#: sssd.conf.5.xml:1505 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" "Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " "його встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1393 +#: sssd.conf.5.xml:1400 msgid "selinux_provider (string)" msgstr "selinux_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1396 +#: sssd.conf.5.xml:1403 msgid "" "The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " "provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " @@ -2097,7 +2094,7 @@ msgstr "" "доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1402 +#: sssd.conf.5.xml:1409 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2109,14 +2106,14 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1410 +#: sssd.conf.5.xml:1417 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " "SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1413 +#: sssd.conf.5.xml:1420 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "selinux loading requests." @@ -2125,17 +2122,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1419 +#: sssd.conf.5.xml:1426 msgid "subdomains_provider (string)" msgstr "subdomains_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle fetching of subdomains. This value " -#| "should be always the same as id_provider. Supported subdomain providers " -#| "are:" +#: sssd.conf.5.xml:1429 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" @@ -2145,7 +2137,7 @@ msgstr "" "підтримку таких засобів надання даних піддоменів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1428 +#: sssd.conf.5.xml:1435 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2157,17 +2149,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1437 +#: sssd.conf.5.xml:1444 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1448 +#: sssd.conf.5.xml:1455 msgid "autofs_provider (string)" msgstr "autofs_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1451 +#: sssd.conf.5.xml:1458 msgid "" "The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" msgstr "" @@ -2175,7 +2167,7 @@ msgstr "" "autofs:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1455 +#: sssd.conf.5.xml:1462 msgid "" "<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2187,7 +2179,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1462 +#: sssd.conf.5.xml:1469 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2199,17 +2191,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1470 +#: sssd.conf.5.xml:1477 msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1480 +#: sssd.conf.5.xml:1487 msgid "hostid_provider (string)" msgstr "hostid_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1483 +#: sssd.conf.5.xml:1490 msgid "" "The provider used for retrieving host identity information. Supported " "hostid providers are:" @@ -2218,7 +2210,7 @@ msgstr "" "вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1487 +#: sssd.conf.5.xml:1494 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2230,12 +2222,12 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1495 +#: sssd.conf.5.xml:1502 msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1508 +#: sssd.conf.5.xml:1515 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components." @@ -2244,7 +2236,7 @@ msgstr "" "користувача і доменом на його частини." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1513 +#: sssd.conf.5.xml:1520 msgid "" "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" @@ -2257,22 +2249,22 @@ msgstr "" "різні стилі запису імен користувачів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1518 +#: sssd.conf.5.xml:1525 msgid "username" msgstr "користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1521 +#: sssd.conf.5.xml:1528 msgid "username@domain.name" msgstr "користувач@назва.домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1524 +#: sssd.conf.5.xml:1531 msgid "domain\\username" msgstr "домен\\користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1527 +#: sssd.conf.5.xml:1534 msgid "" "While the first two correspond to the general default the third one is " "introduced to allow easy integration of users from Windows domains." @@ -2281,7 +2273,7 @@ msgstr "" "того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1532 +#: sssd.conf.5.xml:1539 msgid "" "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " @@ -2292,7 +2284,7 @@ msgstr "" "домену — все після цього символу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1538 +#: sssd.conf.5.xml:1545 msgid "" "PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available " "on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre " @@ -2304,7 +2296,7 @@ msgstr "" "платформах з версією libpcre 7." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1545 +#: sssd.conf.5.xml:1552 msgid "" "PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?" "P<name>) to label subpatterns." @@ -2314,7 +2306,7 @@ msgstr "" "підшаблонів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1555 +#: sssd.conf.5.xml:1562 msgid "" "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate " @@ -2325,17 +2317,17 @@ msgstr "" "кортежу (назва, домен) для цього домену у назву належного формату." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1563 +#: sssd.conf.5.xml:1570 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1569 +#: sssd.conf.5.xml:1576 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1572 +#: sssd.conf.5.xml:1579 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -2344,48 +2336,48 @@ msgstr "" "під час виконання пошуків у DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1576 +#: sssd.conf.5.xml:1583 msgid "Supported values:" msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1579 +#: sssd.conf.5.xml:1586 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "" "ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " "спробувати формат IPv6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1582 +#: sssd.conf.5.xml:1589 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1585 +#: sssd.conf.5.xml:1592 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "" "ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " "спробувати формат IPv4" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1588 +#: sssd.conf.5.xml:1595 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1591 +#: sssd.conf.5.xml:1598 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Типове значення: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1597 +#: sssd.conf.5.xml:1604 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1600 +#: sssd.conf.5.xml:1607 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " @@ -2396,12 +2388,12 @@ msgstr "" "очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1612 +#: sssd.conf.5.xml:1619 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1615 +#: sssd.conf.5.xml:1622 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -2410,28 +2402,28 @@ msgstr "" "частину запиту визначення служб DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1619 +#: sssd.conf.5.xml:1626 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1625 +#: sssd.conf.5.xml:1632 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1628 +#: sssd.conf.5.xml:1635 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1634 +#: sssd.conf.5.xml:1641 msgid "case_sensitive (boolean)" msgstr "case_sensitive (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1637 +#: sssd.conf.5.xml:1644 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider." @@ -2440,17 +2432,17 @@ msgstr "" "версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1642 +#: sssd.conf.5.xml:1649 msgid "Default: True" msgstr "Типове значення: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1648 +#: sssd.conf.5.xml:1655 msgid "proxy_fast_alias (boolean)" msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1651 +#: sssd.conf.5.xml:1658 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " @@ -2465,12 +2457,12 @@ msgstr "" "у кеші, щоб пришвидшити надання результатів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1665 +#: sssd.conf.5.xml:1672 msgid "subdomain_homedir (string)" msgstr "subdomain_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1668 +#: sssd.conf.5.xml:1675 msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See " "<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." @@ -2480,7 +2472,7 @@ msgstr "" "<emphasis>override_homedir</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1673 +#: sssd.conf.5.xml:1680 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" @@ -2488,12 +2480,12 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1677 +#: sssd.conf.5.xml:1684 msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:912 +#: sssd.conf.5.xml:919 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" @@ -2504,17 +2496,17 @@ msgstr "" "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1689 +#: sssd.conf.5.xml:1696 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1692 +#: sssd.conf.5.xml:1699 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1695 +#: sssd.conf.5.xml:1702 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -2523,12 +2515,12 @@ msgstr "" "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1703 +#: sssd.conf.5.xml:1710 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1706 +#: sssd.conf.5.xml:1713 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -2539,7 +2531,7 @@ msgstr "" "наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1685 +#: sssd.conf.5.xml:1692 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -2548,12 +2540,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1718 +#: sssd.conf.5.xml:1725 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1720 +#: sssd.conf.5.xml:1727 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -2564,29 +2556,29 @@ msgstr "" "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1727 +#: sssd.conf.5.xml:1734 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1730 +#: sssd.conf.5.xml:1737 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1734 +#: sssd.conf.5.xml:1741 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1739 +#: sssd.conf.5.xml:1746 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1742 +#: sssd.conf.5.xml:1749 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -2595,17 +2587,17 @@ msgstr "" "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1747 +#: sssd.conf.5.xml:1754 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1752 +#: sssd.conf.5.xml:1759 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1755 +#: sssd.conf.5.xml:1762 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -2614,17 +2606,17 @@ msgstr "" "Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1759 sssd.conf.5.xml:1771 +#: sssd.conf.5.xml:1766 sssd.conf.5.xml:1778 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1764 +#: sssd.conf.5.xml:1771 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1767 +#: sssd.conf.5.xml:1774 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -2633,12 +2625,12 @@ msgstr "" "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1776 +#: sssd.conf.5.xml:1783 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1779 +#: sssd.conf.5.xml:1786 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -2649,17 +2641,17 @@ msgstr "" "до щойно створеного домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1787 +#: sssd.conf.5.xml:1794 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1792 +#: sssd.conf.5.xml:1799 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1795 +#: sssd.conf.5.xml:1802 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -2672,17 +2664,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1805 +#: sssd.conf.5.xml:1812 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1810 +#: sssd.conf.5.xml:1817 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1813 +#: sssd.conf.5.xml:1820 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -2693,17 +2685,17 @@ msgstr "" "каталог не вказано, буде використано типове значення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1820 +#: sssd.conf.5.xml:1827 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1825 +#: sssd.conf.5.xml:1832 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1828 +#: sssd.conf.5.xml:1835 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -2714,18 +2706,18 @@ msgstr "" "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1834 +#: sssd.conf.5.xml:1841 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:1844 sssd-ldap.5.xml:2277 sssd-simple.5.xml:131 +#: sssd.conf.5.xml:1851 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131 #: sssd-ipa.5.xml:612 sssd-ad.5.xml:229 sssd-krb5.5.xml:441 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1850 +#: sssd.conf.5.xml:1857 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -2779,7 +2771,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1846 +#: sssd.conf.5.xml:1853 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:686 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:940 -#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1841 sssd-ldap.5.xml:2167 +#: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1872 sssd-ldap.5.xml:2198 #: sssd-ipa.5.xml:467 msgid "Default: cn" msgstr "Типове значення: cn" @@ -4207,7 +4199,7 @@ msgstr "" "дії TGT)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:1998 +#: sssd-ldap.5.xml:1157 sssd-ldap.5.xml:2029 msgid "Default: 900 (15 minutes)" msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)" @@ -4545,11 +4537,6 @@ msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " -#| "represents the Kerberos principal used for authentication to the " -#| "directory." msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. " @@ -4558,7 +4545,10 @@ msgid "" msgstr "" "Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо " "використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який " -"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу." +"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу. У цьому " +"параметрів можуть зберігатися або реєстраційні дані повністю (наприклад host/" +"myhost@EXAMPLE.COM) або лише назва реєстраційного запису (наприклад host/" +"myhost)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1426 @@ -4567,10 +4557,8 @@ msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛА #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1432 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_sasl_mech (string)" msgid "ldap_sasl_realm (string)" -msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)" +msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1435 @@ -4579,11 +4567,15 @@ msgid "" "the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " "well, this option is ignored." msgstr "" +"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, " +"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо " +"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде " +"проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1441 msgid "Default: the value of krb5_realm." -msgstr "" +msgstr "Типове значення: значення krb5_realm." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1447 @@ -4889,7 +4881,7 @@ msgstr "" "скористайтеся параметром access_provider = permit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1671 sssd-ldap.5.xml:2227 +#: sssd-ldap.5.xml:1671 sssd-ldap.5.xml:2258 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" @@ -5118,6 +5110,50 @@ msgstr "" "Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за " "сценарієм <emphasis>never</emphasis>)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ldap.5.xml:1815 +msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1818 +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для " +"серверів, у яких використовується схема RFC2307." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1822 +msgid "" +"In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made " +"members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. " +"The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD " +"would normally remove the \"missing\" users from the cached group " +"memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " +"via getpw*() or initgroups() calls." +msgstr "" +"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних " +"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих " +"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути " +"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за " +"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих " +"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо " +"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ldap.5.xml:1833 +msgid "" +"This option falls back to checking if local users are referenced, and caches " +"them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " +"additional LDAP groups." +msgstr "" +"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки " +"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики " +"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими " +"групами LDAP." + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 msgid "" @@ -5134,57 +5170,57 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:1818 +#: sssd-ldap.5.xml:1849 msgid "SUDO OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1822 +#: sssd-ldap.5.xml:1853 msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1825 +#: sssd-ldap.5.xml:1856 msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1828 +#: sssd-ldap.5.xml:1859 msgid "Default: sudoRole" msgstr "Типове значення: sudoRole" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1834 +#: sssd-ldap.5.xml:1865 msgid "ldap_sudorule_name (string)" msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1837 +#: sssd-ldap.5.xml:1868 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1847 +#: sssd-ldap.5.xml:1878 msgid "ldap_sudorule_command (string)" msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1850 +#: sssd-ldap.5.xml:1881 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1854 +#: sssd-ldap.5.xml:1885 msgid "Default: sudoCommand" msgstr "Типове значення: sudoCommand" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1860 +#: sssd-ldap.5.xml:1891 msgid "ldap_sudorule_host (string)" msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1863 +#: sssd-ldap.5.xml:1894 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " "host IP network, or host netgroup)" @@ -5193,17 +5229,17 @@ msgstr "" "вузла, мережевій групі вузла)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1868 +#: sssd-ldap.5.xml:1899 msgid "Default: sudoHost" msgstr "Типове значення: sudoHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1874 +#: sssd-ldap.5.xml:1905 msgid "ldap_sudorule_user (string)" msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1877 +#: sssd-ldap.5.xml:1908 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " "user's netgroup)" @@ -5212,32 +5248,32 @@ msgstr "" "або назві мережевої групи користувача)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1881 +#: sssd-ldap.5.xml:1912 msgid "Default: sudoUser" msgstr "Типове значення: sudoUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1887 +#: sssd-ldap.5.xml:1918 msgid "ldap_sudorule_option (string)" msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1890 +#: sssd-ldap.5.xml:1921 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1894 +#: sssd-ldap.5.xml:1925 msgid "Default: sudoOption" msgstr "Типове значення: sudoOption" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1900 +#: sssd-ldap.5.xml:1931 msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1903 +#: sssd-ldap.5.xml:1934 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " "run as." @@ -5246,17 +5282,17 @@ msgstr "" "команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1907 +#: sssd-ldap.5.xml:1938 msgid "Default: sudoRunAsUser" msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1913 +#: sssd-ldap.5.xml:1944 msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1916 +#: sssd-ldap.5.xml:1947 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " "commands may be run as." @@ -5265,17 +5301,17 @@ msgstr "" "виконувати команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1920 +#: sssd-ldap.5.xml:1951 msgid "Default: sudoRunAsGroup" msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1926 +#: sssd-ldap.5.xml:1957 msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1929 +#: sssd-ldap.5.xml:1960 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " "rule is valid." @@ -5283,49 +5319,49 @@ msgstr "" "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1933 +#: sssd-ldap.5.xml:1964 msgid "Default: sudoNotBefore" msgstr "Типове значення: sudoNotBefore" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1939 +#: sssd-ldap.5.xml:1970 msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1942 +#: sssd-ldap.5.xml:1973 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " "the sudo rule will no longer be valid." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1947 +#: sssd-ldap.5.xml:1978 msgid "Default: sudoNotAfter" msgstr "Типове значення: sudoNotAfter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1953 +#: sssd-ldap.5.xml:1984 msgid "ldap_sudorule_order (string)" msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1956 +#: sssd-ldap.5.xml:1987 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1960 +#: sssd-ldap.5.xml:1991 msgid "Default: sudoOrder" msgstr "Типове значення: sudoOrder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1966 +#: sssd-ldap.5.xml:1997 msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)" msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1969 +#: sssd-ldap.5.xml:2000 msgid "" "How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo " "rules (which downloads all rules that are stored on the server)." @@ -5335,7 +5371,7 @@ msgstr "" "набір правил, що зберігаються на сервері." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1974 +#: sssd-ldap.5.xml:2005 msgid "" "The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" "emphasis>" @@ -5344,17 +5380,17 @@ msgstr "" "<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1979 +#: sssd-ldap.5.xml:2010 msgid "Default: 21600 (6 hours)" msgstr "Типове значення: 21600 (6 годин)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1985 +#: sssd-ldap.5.xml:2016 msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1988 +#: sssd-ldap.5.xml:2019 msgid "" "How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo " "rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN " @@ -5365,7 +5401,7 @@ msgstr "" "правил, USN яких перевищує найбільше значення USN у кешованих правилах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1994 +#: sssd-ldap.5.xml:2025 msgid "" "If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp " "attribute is used instead." @@ -5374,12 +5410,12 @@ msgstr "" "дані атрибута modifyTimestamp." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2004 +#: sssd-ldap.5.xml:2035 msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)" msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2007 +#: sssd-ldap.5.xml:2038 msgid "" "If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine " "(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)." @@ -5389,12 +5425,12 @@ msgstr "" "назв вузлів)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2018 +#: sssd-ldap.5.xml:2049 msgid "ldap_sudo_hostnames (string)" msgstr "ldap_sudo_hostnames (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2021 +#: sssd-ldap.5.xml:2052 msgid "" "Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that " "should be used to filter the rules." @@ -5403,7 +5439,7 @@ msgstr "" "фільтрування списку правил." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2026 +#: sssd-ldap.5.xml:2057 msgid "" "If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the " "fully qualified domain name automatically." @@ -5412,8 +5448,8 @@ msgstr "" "назву вузла та повну назву комп’ютера у домені у автоматичному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2031 sssd-ldap.5.xml:2054 sssd-ldap.5.xml:2072 -#: sssd-ldap.5.xml:2090 +#: sssd-ldap.5.xml:2062 sssd-ldap.5.xml:2085 sssd-ldap.5.xml:2103 +#: sssd-ldap.5.xml:2121 msgid "" "If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</" "emphasis> then this option has no effect." @@ -5422,17 +5458,17 @@ msgstr "" "<emphasis>false</emphasis>, цей параметр ні на що не впливатиме." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2036 sssd-ldap.5.xml:2059 +#: sssd-ldap.5.xml:2067 sssd-ldap.5.xml:2090 msgid "Default: not specified" msgstr "Типове значення: не вказано" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2042 +#: sssd-ldap.5.xml:2073 msgid "ldap_sudo_ip (string)" msgstr "ldap_sudo_ip (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2045 +#: sssd-ldap.5.xml:2076 msgid "" "Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be " "used to filter the rules." @@ -5441,7 +5477,7 @@ msgstr "" "правил." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2050 +#: sssd-ldap.5.xml:2081 msgid "" "If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses " "automatically." @@ -5450,12 +5486,12 @@ msgstr "" "адресу у автоматичному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2065 +#: sssd-ldap.5.xml:2096 msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2068 +#: sssd-ldap.5.xml:2099 msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " "sudoHost attribute." @@ -5464,30 +5500,26 @@ msgstr "" "мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2083 +#: sssd-ldap.5.xml:2114 msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2086 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " -#| "sudoHost attribute." +#: sssd-ldap.5.xml:2117 msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " "sudoHost attribute." msgstr "" -"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять " -"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost." +"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон " +"заміни у атрибуті sudoHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1820 +#: sssd-ldap.5.xml:1851 msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2102 +#: sssd-ldap.5.xml:2133 msgid "" "This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " "explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " @@ -5500,12 +5532,12 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:2112 +#: sssd-ldap.5.xml:2143 msgid "AUTOFS OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2114 +#: sssd-ldap.5.xml:2145 msgid "" "Please note that the default values correspond to the default schema which " "is RFC2307." @@ -5514,47 +5546,47 @@ msgstr "" "визначено у RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2120 +#: sssd-ldap.5.xml:2151 msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2123 sssd-ldap.5.xml:2149 +#: sssd-ldap.5.xml:2154 sssd-ldap.5.xml:2180 msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ldap.5.xml:2153 +#: sssd-ldap.5.xml:2157 sssd-ldap.5.xml:2184 msgid "Default: automountMap" msgstr "Типове значення: automountMap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2133 +#: sssd-ldap.5.xml:2164 msgid "ldap_autofs_map_name (string)" msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2136 +#: sssd-ldap.5.xml:2167 msgid "The name of an automount map entry in LDAP." msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2139 +#: sssd-ldap.5.xml:2170 msgid "Default: ou" msgstr "Типове значення: ou" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2146 +#: sssd-ldap.5.xml:2177 msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2160 +#: sssd-ldap.5.xml:2191 msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2163 sssd-ldap.5.xml:2177 +#: sssd-ldap.5.xml:2194 sssd-ldap.5.xml:2208 msgid "" "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " "mount point." @@ -5563,17 +5595,17 @@ msgstr "" "точні монтування." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2174 +#: sssd-ldap.5.xml:2205 msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2181 +#: sssd-ldap.5.xml:2212 msgid "Default: automountInformation" msgstr "Типове значення: automountInformation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2118 +#: sssd-ldap.5.xml:2149 msgid "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " @@ -5586,32 +5618,32 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"4\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:2191 +#: sssd-ldap.5.xml:2222 msgid "ADVANCED OPTIONS" msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2198 +#: sssd-ldap.5.xml:2229 msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2203 +#: sssd-ldap.5.xml:2234 msgid "ldap_user_search_base (string)" msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2208 +#: sssd-ldap.5.xml:2239 msgid "ldap_group_search_base (string)" msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2213 +#: sssd-ldap.5.xml:2244 msgid "ldap_user_search_filter (string)" msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2216 +#: sssd-ldap.5.xml:2247 msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict user searches." @@ -5620,7 +5652,7 @@ msgstr "" "фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2220 +#: sssd-ldap.5.xml:2251 msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_user_search_base." @@ -5629,7 +5661,7 @@ msgstr "" "використовувати синтаксичні конструкції з ldap_user_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: sssd-ldap.5.xml:2230 +#: sssd-ldap.5.xml:2261 #, no-wrap msgid "" " ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" @@ -5639,7 +5671,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2233 +#: sssd-ldap.5.xml:2264 msgid "" "This filter would restrict user searches to users that have their shell set " "to /bin/tcsh." @@ -5648,12 +5680,12 @@ msgstr "" "яких встановлено командну оболонку /bin/tcsh." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2240 +#: sssd-ldap.5.xml:2271 msgid "ldap_group_search_filter (string)" msgstr "ldap_group_search_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2243 +#: sssd-ldap.5.xml:2274 msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict group searches." @@ -5662,7 +5694,7 @@ msgstr "" "фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2247 +#: sssd-ldap.5.xml:2278 msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_group_search_base." @@ -5671,17 +5703,17 @@ msgstr "" "використовувати синтаксичні конструкції з ldap_group_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2257 +#: sssd-ldap.5.xml:2288 msgid "ldap_sudo_search_base (string)" msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:2262 +#: sssd-ldap.5.xml:2293 msgid "ldap_autofs_search_base (string)" msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2193 +#: sssd-ldap.5.xml:2224 msgid "" "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " "caution. Please include them in your configuration only if you know what you " @@ -5692,7 +5724,7 @@ msgstr "" "відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2279 +#: sssd-ldap.5.xml:2310 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is " "set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " @@ -5703,7 +5735,7 @@ msgstr "" "</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ldap.5.xml:2285 +#: sssd-ldap.5.xml:2316 #, no-wrap msgid "" " [domain/LDAP]\n" @@ -5713,7 +5745,6 @@ msgid "" " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" " ldap_tls_reqcert = demand\n" " cache_credentials = true\n" -" enumerate = true\n" msgstr "" " [domain/LDAP]\n" " id_provider = ldap\n" @@ -5722,22 +5753,22 @@ msgstr "" " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" " ldap_tls_reqcert = demand\n" " cache_credentials = true\n" -" enumerate = true\n" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2284 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620 +#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:620 #: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-sudo.5.xml:99 #: sssd-krb5.5.xml:450 include/ldap_id_mapping.xml:63 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:2298 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sss_seed.8.xml:163 +#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252 +#: sss_seed.8.xml:163 msgid "NOTES" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2300 +#: sssd-ldap.5.xml:2330 msgid "" "The descriptions of some of the configuration options in this manual page " "are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " @@ -6155,6 +6186,9 @@ msgid "" "entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " "using automated scripts." msgstr "" +"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр " +"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для " +"простого надавача автоматизованими скриптами." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:125 @@ -6263,6 +6297,10 @@ msgid "" "from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " "responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." msgstr "" +"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки " +"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення " +"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано " +"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:78 @@ -6885,7 +6923,7 @@ msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ipa.5.xml:585 msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" -msgstr "" +msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:587 @@ -6893,6 +6931,8 @@ msgid "" "The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " "explicitly or implicitly." msgstr "" +"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який " +"спосіб його налаштовано: явний чи неявний." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:591 @@ -6901,6 +6941,10 @@ msgid "" "sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " "subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра " +"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA " +"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, " +"якщо це потрібно." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:597 @@ -6913,6 +6957,14 @@ msgid "" "hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " "enabled again." msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssd.conf не встановлено параметр " +"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», " +"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому " +"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що " +"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, " +"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або " +"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання " +"даних піддоменів буде знову увімкнено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:614 @@ -7151,6 +7203,30 @@ msgstr "" "ad_hostname = client.example.com\n" "ad_domain = example.com\n" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sssd-ad.5.xml:258 +#, no-wrap +msgid "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" +msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sssd-ad.5.xml:254 +msgid "" +"The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " +"same effect as the following configuration of the LDAP provider: " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії " +"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування " +"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id=" +"\"0\"/>" + #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 msgid "sssd-sudo" @@ -7158,10 +7234,8 @@ msgstr "sssd-sudo" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-sudo.5.xml:17 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" -msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD" +msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:23 @@ -7421,7 +7495,7 @@ msgstr "ключове слово ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:168 msgid "wildcard" -msgstr "" +msgstr "шаблон заміни" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:173 @@ -7997,14 +8071,6 @@ msgstr "sssd-krb5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " -#| "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " -#| "syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section " -#| "of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page" msgid "" "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" @@ -8018,20 +8084,10 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " "зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -"citerefentry>" +"citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. " -#| "It must be paired with identity provider in order to function properly " -#| "(for example, id_provider = ldap). Some information required by the " -#| "Kerberos 5 authentication backend must be provided by the identity " -#| "provider, such as the user's Kerberos Principal Name (UPN). The " -#| "configuration of the identity provider should have an entry to specify " -#| "the UPN. Please refer to the man page for the applicable identity " -#| "provider for details on how to configure this." msgid "" "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " "must be paired with an identity provider in order to function properly (for " @@ -8054,14 +8110,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This backend also provides access control based on the .k5login file in " -#| "the home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>." -#| "k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " -#| "details. Please note that an empty .k5login file will deny all access to " -#| "this user. To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your " -#| "sssd configuration." msgid "" "This backend also provides access control based on the .k5login file in the " "home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</" @@ -8077,15 +8125,10 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться " "порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість " "керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших " -"налаштувань sssd." +"налаштувань SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the case where the UPN is not available in the identity backend " -#| "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " -#| "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgid "" "In the case where the UPN is not available in the identity backend, " "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " @@ -8097,15 +8140,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -#| "Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " -#| "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " -#| "DISCOVERY</quote> section." msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " @@ -8139,11 +8173,6 @@ msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the change password service is not running on the KDC alternative " -#| "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames." msgid "" "If the change password service is not running on the KDC, alternative " "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " @@ -8155,12 +8184,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. Please note that even if there are no " -#| "more kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if " -#| "authentication against the KDC is still possible." msgid "" "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " @@ -8168,9 +8191,9 @@ msgid "" "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" "Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». " -"Будь ласка, зауважте, що навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде " -"вичерпано, модуль не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо " -"розпізнавання за KDC залишатиметься можливим." +"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль " +"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC " +"залишатиметься можливим." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 @@ -8184,15 +8207,6 @@ msgstr "krb5_ccachedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " -#| "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " -#| "directory does not exist it will be created. If %u, %U, %p or %h are used " -#| "a private directory belonging to the user is created. Otherwise a public " -#| "directory with restricted deletion flag (aka sticky bit, see " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for details) is created." msgid "" "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " @@ -8268,22 +8282,11 @@ msgstr "%P" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:198 -#, fuzzy -#| msgid "the process ID of the sssd client" msgid "the process ID of the SSSD client" -msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини sssd" +msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " -#| "currently supported - <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The " -#| "cache can either be specified as <replaceable>TYPE:RESIDUAL</" -#| "replaceable>, or an absolute path, which implies the <quote>FILE</quote> " -#| "type. In the template the following sequences are substituted: " -#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with " -#| "'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe way." msgid "" "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " "currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache " @@ -8314,19 +8317,14 @@ msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Timeout in seconds after an online authentication or change password " -#| "request is aborted. If possible the authentication request is continued " -#| "offline." msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication request or change password " "request is aborted. If possible, the authentication request is continued " "offline." msgstr "" -"Час очікування, по завершенню якого буде перервано сеанс розпізнавання або " -"зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо розпізнавання " -"буде продовжено у автономному режимі." +"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання " +"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо " +"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:235 @@ -8338,6 +8336,14 @@ msgid "" "environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " "as the last entry or the only entry in the keytab file." msgstr "" +"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. " +"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки " +"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде " +"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній " +"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки " +"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо " +"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити " +"його єдиним записом у файлі таблиці ключів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:250 @@ -8365,10 +8371,6 @@ msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -#| "request a TGT when the provider gets online again." msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider comes online again." @@ -8379,22 +8381,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that this feature currently only available on a Linux " -#| "platform. Passwords stored in this way are kept in plaintext in the " -#| "kernel keyring and are potentially accessible by the root user (with " -#| "difficulty)." msgid "" "NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " "are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " "by the root user (with difficulty)." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що й можливість у поточній версії доступна лише на " -"платформі Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без " -"шифрування) у сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ " -"адміністративний користувач (root), але йому для цього слід буде подолати " -"деякі перешкоди." +"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі " +"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у " +"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний " +"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:284 @@ -8403,69 +8398,49 @@ msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer " -#| "immediately followed by one of the following delimiters:" msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " "immediately followed by a time unit:" msgstr "" "Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним " -"за допомогою цілого числа, записаного одразу після одного з таких " -"розділювачів:" +"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds" msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes" msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>h</emphasis> hours" msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>d</emphasis> days." msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:304 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" -"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку " +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " "<emphasis>s</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of " -#| "'1h30m'." msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " "and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " -"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " -"а не «1h30m»." +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:313 @@ -8479,39 +8454,29 @@ msgstr "krb5_lifetime (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:322 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately " -#| "followed by one of the following delimiters:" msgid "" "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " "followed by a time unit:" msgstr "" -"Надіслати запит щодо квитка зі строком дії, вказаним за допомогою цілого " -"числа, записаного одразу після одного з таких розділювачів:" +"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою " +"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:338 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" -"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку " +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " "<emphasis>s</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " "half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " -"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " -"а не «1h30m»." +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:347 @@ -8538,8 +8503,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:362 -#, fuzzy -#| msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled." msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." msgstr "" "Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено " @@ -8562,10 +8525,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this " -#| "option at all." msgid "" "<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " "option at all." @@ -8575,29 +8534,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast " -#| "continue without." msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " "continue the authentication without it." msgstr "" "<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " -"передбачено підтримки FAST, продовжити роботу без FAST." +"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not " -#| "require fast." msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " "server does not require fast." msgstr "" "<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " -"передбачено підтримки FAST, не продовжувати роботу." +"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:394 @@ -8606,27 +8557,21 @@ msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто F #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:397 -#, fuzzy -#| msgid "Please note that a keytab is required to use fast." msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що для використання fast потрібна таблиця ключів." +"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця " +"ключів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:400 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note also that sssd supports fast only with MIT Kerberos version " -#| "1.8 and above. If sssd used with an older version using this option is a " -#| "configuration error." msgid "" "NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " "SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " "configuration error." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що у sssd передбачено підтримку fast лише у разі " -"використання MIT Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо sssd буде використано " -"зі старішою версією і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " +"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT " +"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою " +"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " "налаштуваннях." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -8642,26 +8587,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:421 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " -#| "feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " "feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." msgstr "" "Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у " -"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7" +"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the auth-module krb5 is used in a SSSD domain, the following options " -#| "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, " -#| "section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> for details on the configuration " -#| "of a SSSD domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -8677,12 +8611,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:443 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO " -#| "is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " -#| "This example shows only configuration of Kerberos authentication, it does " -#| "not include any identity provider." msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " "one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " @@ -9709,15 +9637,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For each failover-enabled config option, two variants exist: " -#| "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea " -#| "is that servers in the primary list are preferred and backup servers are " -#| "only searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " -#| "selected, a timeout of 30 seconds is set. After this timeout SSSD will " -#| "periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it " -#| "succeeds, it will replace the current active (backup) server." msgid "" "For each failover-enabled config option, two variants exist: " "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " @@ -9732,7 +9651,7 @@ msgstr "" "emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий " "пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, " "лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде " -"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 30 секунд. Після " +"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після " "завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно " "встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, " "поточний активний резервний сервер буде замінено на основний." @@ -10279,6 +10198,45 @@ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/seealso.xml:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> " +#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " +#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " +#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +#| "citerefentry>." msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -10350,7 +10308,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -"<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." @@ -10424,12 +10382,46 @@ msgstr "" "autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного " "монтування після перезапуску SSSD." +#~ msgid "ignore_group_members (bool)" +#~ msgstr "ignore_group_members (булеве значення)" + +#~ msgid "Do not return group members for group lookups." +#~ msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп." + +#~ msgid "" +#~ "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " +#~ "ldap server, and group members are not returned when processing group " +#~ "lookup calls." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо " +#~ "атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під " +#~ "час обробки запитів щодо пошуку груп." + +#~ msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)" +#~ msgstr "ipa_dyndns_ttl (ціле число)" + #~ msgid "" -#~ "If true then SSSD will download every rule that contains a regular " -#~ "expression in sudoHost attribute." +#~ "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +#~ "ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +#~ "serverside if set by an administrator." #~ msgstr "" -#~ "Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять " -#~ "формальний вираз у атрибуті sudoHost." +#~ "TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його " +#~ "оновлення. Якщо ipa_dyndns_update має значення false, цей параметр буде " +#~ "проігноровано. Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено " +#~ "адміністратором." + +#~ msgid "Default: 1200 (seconds)" +#~ msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)" -#~ msgid "regular expression" -#~ msgstr "формальний вираз" +#~ msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" +#~ msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " +#~ "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " +#~ "are many user login requests made in a short period." +#~ msgstr "" +#~ "Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера " +#~ "IPA. Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо " +#~ "протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу " +#~ "користувача до системи." |