diff options
author | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2011-12-22 13:39:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2011-12-22 13:39:56 -0500 |
commit | b355dcb54194f498921743ca33304eac35d89718 (patch) | |
tree | 74377eee161054fe41c50d59a8730a6988128e37 /src/man/po/uk.po | |
parent | 768591607fc89d3a14fa00c9c8f78e83f3f6b565 (diff) | |
download | sssd-b355dcb54194f498921743ca33304eac35d89718.tar.gz sssd-b355dcb54194f498921743ca33304eac35d89718.tar.xz sssd-b355dcb54194f498921743ca33304eac35d89718.zip |
Importing new translations for 1.7.0 release
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 2004 |
1 files changed, 1002 insertions, 1002 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 3a6ec1fa0..cd5b07fbd 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -1,23 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # +# Translators: +# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sssd-docs 1.5.0\n" +"Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 11:14-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-22 13:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -# type: Content of: <reference><title> #. type: Content of: <reference><title> #: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5 @@ -27,13 +29,11 @@ msgstr "" msgid "SSSD Manual pages" msgstr "Сторінки підручника SSSD" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15 msgid "sss_groupmod" msgstr "sss_groupmod" -# type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 #: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_useradd.8.xml:11 @@ -42,13 +42,11 @@ msgstr "sss_groupmod" msgid "8" msgstr "8" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupmod.8.xml:16 msgid "modify a group" msgstr "зміна групи" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupmod.8.xml:21 msgid "" @@ -60,7 +58,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:44 #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21 @@ -70,7 +67,6 @@ msgstr "" msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupmod.8.xml:32 msgid "" @@ -80,7 +76,6 @@ msgstr "" "<command>sss_groupmod</command> змінює назву групи відповідно до змін, " "внесених за допомогою командного рядка." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:51 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 #: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39 @@ -88,7 +83,6 @@ msgstr "" msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupmod.8.xml:43 sss_usermod.8.xml:77 msgid "" @@ -98,7 +92,6 @@ msgstr "" "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>ГРУПИ</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupmod.8.xml:48 msgid "" @@ -110,7 +103,6 @@ msgstr "" "replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> є списком груп, " "відокремлених комами." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupmod.8.xml:57 sss_usermod.8.xml:91 msgid "" @@ -120,7 +112,6 @@ msgstr "" "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>ГРУПИ</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupmod.8.xml:62 msgid "" @@ -130,7 +121,6 @@ msgstr "" "Вилучає групу з груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</" "replaceable>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1146 sssd-ldap.5.xml:1686 #: pam_sss.8.xml:139 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:75 sssd-simple.5.xml:143 @@ -141,7 +131,6 @@ msgstr "" msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupmod.8.xml:74 msgid "" @@ -165,40 +154,34 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd.conf.5.xml:10 sssd.conf.5.xml:16 msgid "sssd.conf" msgstr "sssd.conf" -# type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 #: sssd-ipa.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11 msgid "5" msgstr "5" -# type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> #: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 #: sssd-ipa.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12 msgid "File Formats and Conventions" msgstr "Формати файлів та правила" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd.conf.5.xml:17 sssd-ldap.5.xml:17 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16 #: sssd-ipa.5.xml:17 sssd-krb5.5.xml:17 msgid "the configuration file for SSSD" msgstr "файл налаштування SSSD" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:21 msgid "FILE FORMAT" msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:29 #, no-wrap @@ -227,7 +210,6 @@ msgstr "" "розділу. Приклад розділу з параметрами, які мають єдине і декілька значень: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:36 msgid "" @@ -237,7 +219,6 @@ msgstr "" "Типами даних є рядок (без символів лапок), ціле число і булеве значення " "(можливі два значення — <quote>TRUE</quote> і <quote>FALSE</quote>)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:41 msgid "" @@ -247,7 +228,6 @@ msgstr "" "Рядок коментаря починається з символу решітки (<quote>#</quote>) або крапки " "з комою (<quote>;</quote>)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:46 msgid "" @@ -257,7 +237,6 @@ msgstr "" "Для всіх розділів передбачено додатковий параметр <replaceable>description</" "replaceable>. Його призначено лише для позначення розділу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:52 msgid "" @@ -268,31 +247,26 @@ msgstr "" "користувач root. Права на читання та запис до цього файла повинен мати лише " "користувач root." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:58 msgid "SPECIAL SECTIONS" msgstr "ОСОБЛИВІ РОЗДІЛИ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:61 msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> #: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:992 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:72 msgid "config_file_version (integer)" msgstr "config_file_version (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:75 msgid "" @@ -302,13 +276,11 @@ msgstr "" "Визначає версію синтаксичних конструкцій файла налаштування. Для версій SSSD " "0.6.0 та пізніших слід використовувати версію 2." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:81 msgid "services" msgstr "services" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:84 msgid "" @@ -317,19 +289,16 @@ msgstr "" "Список служб, записи якого відокремлено комами, які слід запускати у разі " "запуску sssd." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:88 msgid "Supported services: nss, pam" msgstr "Підтримувані служби: nss, pam" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:93 sssd.conf.5.xml:256 msgid "reconnection_retries (integer)" msgstr "reconnection_retries (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:96 sssd.conf.5.xml:259 msgid "" @@ -340,19 +309,16 @@ msgstr "" "перезапуску у разі аварійного завершення роботи інструменту надання даних до " "визнання подальших спроб безнадійними." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:264 msgid "Default: 3" msgstr "Типове значення: 3" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:106 msgid "domains" msgstr "domains" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:109 msgid "" @@ -367,13 +333,11 @@ msgstr "" "вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання " "до них запитів щодо даних." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:119 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:122 msgid "" @@ -383,7 +347,6 @@ msgstr "" "Формальний вираз, який описує спосіб поділу рядка з іменем користувача і " "доменом на його частини." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:126 msgid "" @@ -407,7 +370,6 @@ msgstr "" "Підтримкою неунікальних назв підшаблонів можна скористатися лише на " "платформах з версією libpcre 7." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:138 msgid "" @@ -418,13 +380,11 @@ msgstr "" "лише синтаксичних конструкцій Python (?P<name>) для позначення " "підшаблонів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:145 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:148 msgid "" @@ -436,19 +396,16 @@ msgstr "" "<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, який описує спосіб перетворення " "кортежу (назва, домен) у назву належного формату." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:156 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:161 msgid "try_inotify (boolean)" msgstr "try_inotify (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:164 msgid "" @@ -462,7 +419,6 @@ msgstr "" "використовується inotify. У разі неможливості використання inotify, " "виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:172 msgid "" @@ -473,7 +429,6 @@ msgstr "" "Зрідка бажано не вдаватися навіть до спроб скористатися inotify. У цих " "рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:178 msgid "" @@ -483,7 +438,6 @@ msgstr "" "Типове значення: «true» на платформах, де підтримується inotify. «false» на " "інших платформах." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:182 msgid "" @@ -494,13 +448,10 @@ msgstr "" "недоступний. На цих платформах завжди використовуватиметься безпосереднє " "опитування файла." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:189 -#, fuzzy -#| msgid "krb5_ccachedir (string)" msgid "krb5_rcache_dir (string)" -msgstr "krb5_ccachedir (рядок)" +msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:192 @@ -508,6 +459,8 @@ msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" +"Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення " +"Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:196 @@ -515,6 +468,9 @@ msgid "" "This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " "SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." msgstr "" +"Цей параметр приймає особливе значення __LIBKRB5_DEFAULTS__, за допомогою " +"якого можна наказати SSSD надати змогу libkrb5 визначити відповідну адресу " +"для кешу відтворення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:202 @@ -522,6 +478,8 @@ msgid "" "Default: Distribution-specific and specified at build-time. " "(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" msgstr "" +"Типове значення: визначається дистрибутивом та вказується під час збирання. " +"(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:63 @@ -539,13 +497,11 @@ msgstr "" "налаштування монітора та деяких інших важливих параметрів, зокрема доменів " "профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:215 msgid "SERVICES SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:217 msgid "" @@ -559,60 +515,48 @@ msgstr "" "[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Наприклад, параметри служби NSS зібрано " "у розділі <quote>[nss]</quote>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:224 msgid "General service configuration options" msgstr "Загальні параметри налаштування служб" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:226 msgid "These options can be used to configure any service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:230 msgid "debug_level (integer)" msgstr "debug_level (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:234 msgid "debug_timestamps (bool)" msgstr "debug_timestamps (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:237 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:240 sssd.conf.5.xml:375 sssd-ldap.5.xml:1224 #: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ipa.5.xml:193 msgid "Default: true" msgstr "Типове значення: true" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:245 -#, fuzzy -#| msgid "debug_timestamps (bool)" msgid "debug_microseconds (bool)" -msgstr "debug_timestamps (булеве значення)" +msgstr "debug_microseconds (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:248 -#, fuzzy -#| msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" -msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." +msgstr "" +"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:251 sssd-ldap.5.xml:592 sssd-ldap.5.xml:1156 #: sssd-ldap.5.xml:1293 sssd-ipa.5.xml:118 sssd-ipa.5.xml:248 @@ -620,13 +564,11 @@ msgstr "Додати часову позначку до діагностични msgid "Default: false" msgstr "Типове значення: false" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:269 msgid "command (string)" msgstr "command (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:272 msgid "" @@ -639,19 +581,16 @@ msgstr "" "command>. За допомогою цієї інструкції ви можете змінити назву виконуваного " "файла служби. Здебільшого потреби у зміні типового значення не виникатиме." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:280 msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>" msgstr "Типове значення: <command>sssd_${назва_служби}</command>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:288 msgid "NSS configuration options" msgstr "Параметри налаштування NSS" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:290 msgid "" @@ -660,13 +599,11 @@ msgstr "" "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Name Service " "Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:295 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:298 msgid "" @@ -676,19 +613,16 @@ msgstr "" "Тривалість зберігання переліків (запитів щодо даних всіх користувачів) у " "кеші nss_sss у секундах" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:302 msgid "Default: 120" msgstr "Типове значення: 120" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:307 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:310 msgid "" @@ -696,8 +630,10 @@ msgid "" "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " "for the domain." msgstr "" +"Можна встановити кеш записів для автоматичного оновлення записів у фоновому " +"режимі, якщо запит щодо них надходить у визначений у відсотках від " +"entry_cache_timeout для домену період часу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:316 msgid "" @@ -707,8 +643,12 @@ msgid "" "but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future " "requests will not need to block waiting for a cache update." msgstr "" +"Наприклад, якщо entry_cache_timeout домену встановлено у значення 30s, а " +"entry_cache_nowait_percentage — у значення 50 (у відсотках), записи, які " +"надійдуть за 15 секунд після останнього оновлення кешу, буде повернуто " +"одразу, але SSSD оновить власний кеш, отже наступні запити очікуватимуть на " +"розблокування після оновлення кешу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:326 msgid "" @@ -717,22 +657,22 @@ msgid "" "percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 " "disables this feature)" msgstr "" +"Коректними значеннями цього параметра є 0-99. Ці значення відповідають " +"відсоткам entry_cache_timeout для кожного з доменів. З міркувань покращення " +"швидкодії це відсоткове значення ніколи не зменшуватиме час очікування " +"nowait до значення, меншого за 10 секунд. Визначення значення 0 вимкне цю " +"можливість." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:334 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 5" msgid "Default: 50" -msgstr "Типове значення: 5" +msgstr "Типове значення: 50" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:339 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:342 msgid "" @@ -740,14 +680,15 @@ msgid "" "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " "before asking the back end again." msgstr "" +"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні " +"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі " +"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:223 msgid "Default: 15" msgstr "Типове значення: 15" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:353 msgid "filter_users, filter_groups (string)" @@ -761,20 +702,22 @@ msgid "" "domain or include fully-qualified names to filter only users from the " "particular domain." msgstr "" +"Виключити певних користувачів зі списку отримання даних з бази даних NSS " +"sss. Таке виключення може бути корисним для облікових записів керування " +"системою. Цей параметр також можна встановлювати для кожного з доменів " +"окремо або включити до нього імена користувачів повністю для обмеження " +"списку користувачами лише з певного домену." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:363 msgid "Default: root" msgstr "Типове значення: root" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:368 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:371 msgid "" @@ -783,27 +726,21 @@ msgstr "" "Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, " "встановіть для цього параметра значення «false»." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:380 -#, fuzzy -#| msgid "userdel_cmd (string)" msgid "override_homedir (string)" -msgstr "userdel_cmd (рядок)" +msgstr "override_homedir (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:389 sssd-krb5.5.xml:166 msgid "%u" msgstr "%u" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:390 sssd-krb5.5.xml:167 msgid "login name" msgstr "ім'я користувача" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:393 sssd-krb5.5.xml:170 msgid "%U" @@ -812,42 +749,33 @@ msgstr "%U" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:394 msgid "UID number" -msgstr "" +msgstr "номер UID" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:397 sssd-krb5.5.xml:188 msgid "%d" msgstr "%d" -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:398 -#, fuzzy -#| msgid "The domain name" msgid "domain name" -msgstr "Назва домену" +msgstr "назва домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:401 msgid "%f" -msgstr "" +msgstr "%f" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:402 -#, fuzzy -#| msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgid "fully qualified user name (user@domain)" -msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" +msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:405 sssd-krb5.5.xml:200 msgid "%%" msgstr "%%" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:406 sssd-krb5.5.xml:201 msgid "a literal '%'" @@ -860,30 +788,34 @@ msgid "" "or a template. In the template, the following sequences are substituted: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне " +"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:412 msgid "This option can also be set per-domain." msgstr "" +"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:417 -#, fuzzy -#| msgid "default_shell (string)" msgid "allowed_shells (string)" -msgstr "default_shell (рядок)" +msgstr "allowed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:420 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" +"Обмежити перелік можливих командних оболонок користувачів вказаними. Порядок " +"визначення оболонки є таким:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:423 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" +"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:427 @@ -891,6 +823,9 @@ msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." msgstr "" +"2. Якщо оболонку вказано у списку allowed_shells, але її немає у списку " +"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано значення параметра " +"shell_fallback." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:432 @@ -898,11 +833,13 @@ msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." msgstr "" +"3. Якщо оболонку не вказано у списку allowed_shells і її немає у списку " +"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:437 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." -msgstr "" +msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:440 @@ -910,56 +847,49 @@ msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." msgstr "" +"Читання <quote>/etc/shells</quote> виконується лише під час запуску SSSD, " +"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:444 -#, fuzzy -#| msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." -msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується." +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " +"користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:449 -#, fuzzy -#| msgid "default_shell (string)" msgid "vetoed_shells (string)" -msgstr "default_shell (рядок)" +msgstr "vetoed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:452 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" -msgstr "" +msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:457 -#, fuzzy -#| msgid "userdel_cmd (string)" msgid "shell_fallback (string)" -msgstr "userdel_cmd (рядок)" +msgstr "shell_fallback (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:460 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" +"Типова оболонка, яку слід використовувати, якщо дозволеної оболонки у " +"системі не встановлено." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:464 -#, fuzzy -#| msgid "Default: cn" msgid "Default: /bin/sh" -msgstr "Типове значення: cn" +msgstr "Типове значення: /bin/sh" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:471 msgid "PAM configuration options" msgstr "Параметри налаштування PAM" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:473 msgid "" @@ -969,53 +899,54 @@ msgstr "" "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Pluggable " "Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:478 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:481 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" +"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає " +"тривалість зберігання кешованих входів (у днях з часу останнього успішного " +"входу до системи)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:486 sssd.conf.5.xml:499 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:492 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:495 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." msgstr "" +"У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає " +"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:505 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:508 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" +"Час у хвилинах, який має пройти між досягненням значення " +"offline_failed_login_attempts і повторним вмиканням можливості входу до " +"системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:513 @@ -1024,65 +955,61 @@ msgid "" "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " "authentication can enable offline authentication again." msgstr "" +"Якщо встановлено значення 0, користувач не зможе пройти розпізнавання у " +"автономному режимі, якщо буде досягнуто значення " +"offline_failed_login_attempts. Лише успішне розпізнавання може знову " +"увімкнути можливість автономного розпізнавання." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:519 sssd.conf.5.xml:572 sssd.conf.5.xml:908 msgid "Default: 5" msgstr "Типове значення: 5" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:525 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:528 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." msgstr "" +"Керує типами повідомлень, які буде показано користувачеві під час " +"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:533 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:536 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:539 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:543 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:546 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:550 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Типове значення: 1" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:555 msgid "pam_id_timeout (integer)" @@ -1095,6 +1022,9 @@ msgid "" "immediately update the cached identity information for the user in order to " "ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" +"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу " +"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, " +"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:564 @@ -1104,8 +1034,12 @@ msgid "" "client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity " "information to avoid excessive round-trips to the identity provider." msgstr "" +"Повний обмін даними сеансу PAM може включати декілька запитів PAM, зокрема " +"для керування обліковими записами та відкриття сеансів. За допомогою цього " +"параметра можна керувати (для окремих клієнтів-програм) тривалістю (у " +"секундах) кешування даних профілю з метою уникнути повторних викликів засобу " +"надання даних профілів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:578 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" @@ -1115,6 +1049,7 @@ msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" #: sssd.conf.5.xml:581 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" +"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:584 @@ -1123,34 +1058,34 @@ msgid "" "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " "cannot display a warning." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення " +"дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати " +"попередження." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:590 msgid "Default: 7" msgstr "Типове значення: 7" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:599 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:606 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:609 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." msgstr "" +"Обмеження UID і GID для домену. Якщо у домені міститься запис, що не " +"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:614 msgid "" @@ -1159,66 +1094,64 @@ msgid "" "primary group memberships, those that are in range will be reported as " "expected." msgstr "" +"Для користувачів зміна цього параметра вплине на основне обмеження GID. " +"Запис користувача не буде повернуто до NSS, якщо UID або основний GID не " +"належать вказаному діапазону. Записи користувачів, які не є учасниками " +"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:621 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:627 msgid "timeout (integer)" msgstr "timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:630 msgid "" "Timeout in seconds between heartbeats for this domain. This is used to " "ensure that the backend process is alive and capable of answering requests." msgstr "" +"Часовий проміжок у секундах для тактів цього домену. Використовується для " +"забезпечення роботи процесу основного модуля, який має відповідати на запити." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:635 sssd-ldap.5.xml:1027 msgid "Default: 10" msgstr "Типове значення: 10" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:641 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:644 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" msgstr "" +"Визначає, чи можна нумерувати домен. Цей параметр може мати одне з таких " +"значень:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:648 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:651 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:654 sssd.conf.5.xml:706 sssd.conf.5.xml:760 msgid "Default: FALSE" msgstr "Типове значення: FALSE" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:657 msgid "" @@ -1228,6 +1161,11 @@ msgid "" "information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the " "heavy enumeration processing." msgstr "" +"Зауваження: вмикання нумерації помірно знизить швидкодію SSSD на час " +"виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після " +"запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде " +"надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження " +"системи виконанням нумерації." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:667 @@ -1235,8 +1173,10 @@ msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." msgstr "" +"Під час першого виконання нумерації запити щодо повних списків користувачів " +"та груп можуть не повертати жодних результатів, аж доки нумерацію не буде " +"завершено." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:672 msgid "" @@ -1245,51 +1185,55 @@ msgid "" "enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer " "to the man pages for the specific id_provider in use." msgstr "" +"Крім того, вмикання нумерації може збільшити час, потрібний для виявлення " +"того, що мережеве з’єднання розірвано, оскільки потрібне буде збільшення " +"часу очікування для забезпечення успішного завершення пошуків нумерації. Щоб " +"отримати додаткову інформацію, зверніться до сторінок довідника (man) " +"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:683 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:686 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" msgstr "" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " +"надсилати повторний запит до сервера" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:690 msgid "Default: 5400" msgstr "Типове значення: 5400" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:695 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:698 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" +"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному " +"кеші LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:702 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" +"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " +"форматі звичайного тексту" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:711 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:714 msgid "" @@ -1298,56 +1242,51 @@ msgid "" "value of this parameter must be greater than or equal to " "offline_credentials_expiration." msgstr "" +"Кількість днів, протягом яких записи залишатимуться у кеші після успішного " +"входу до системи до вилучення під час спорожнення кешу. 0 — не вилучати " +"записи. Значення цього параметра має бути більшим або рівним значенню " +"offline_credentials_expiration." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:721 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:727 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:730 msgid "The Data Provider identity backend to use for this domain." msgstr "Модуль надання даних щодо профілів користувачів для цього домену." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:734 msgid "Supported backends:" msgstr "Підтримувані модулі:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:737 msgid "proxy: Support a legacy NSS provider" msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:740 msgid "local: SSSD internal local provider" msgstr "local: вбудований модуль надання локальних даних SSSD" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:743 msgid "ldap: LDAP provider" msgstr "ldap: модуль надання даних LDAP" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:749 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:752 msgid "" @@ -1356,14 +1295,16 @@ msgid "" "<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while " "<command>getent passwd test@LOCAL</command> would." msgstr "" +"Якщо встановлено значення TRUE, всі запити до цього домену мають " +"використовувати повні назви. Наприклад, якщо використано домен LOCAL, який " +"містить запис користувача «test» user, <command>getent passwd test</command> " +"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:765 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:768 msgid "" @@ -1373,7 +1314,6 @@ msgstr "" "Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних " "служб розпізнавання:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:772 msgid "" @@ -1386,7 +1326,6 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:779 msgid "" @@ -1399,20 +1338,17 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:786 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:789 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:792 msgid "" @@ -1422,13 +1358,11 @@ msgstr "" "Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей " "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:798 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:801 msgid "" @@ -1436,20 +1370,20 @@ msgid "" "access providers (in addition to any included in installed backends) " "Internal special providers are:" msgstr "" +"Програма керування доступом для домену. Передбачено дві вбудованих програми " +"керування доступом (окрім всіх встановлених додаткових серверів). " +"Вбудованими програмами є:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:807 msgid "<quote>permit</quote> always allow access." msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:810 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:813 msgid "" @@ -1458,28 +1392,30 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple " "access module." msgstr "" +"<quote>simple</quote> — керування доступом на основі списків дозволу або " +"заборони. Докладніші відомості щодо налаштування модуля доступу simple можна " +"знайти у довідці до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:820 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:825 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:828 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" msgstr "" +"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено " +"підтримку таких систем зміни паролів:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:833 msgid "" @@ -1492,7 +1428,6 @@ msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></" "manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:841 msgid "" @@ -1505,7 +1440,6 @@ msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:849 msgid "" @@ -1518,34 +1452,31 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:857 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:861 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:864 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." msgstr "" +"Типове значення: використовується «auth_provider», якщо встановлено значення " +"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:871 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:874 msgid "" @@ -1555,13 +1486,11 @@ msgstr "" "Надає можливість вибрати бажане сімейство адрес, яке слід використовувати " "під час виконання пошуків у DNS." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:878 msgid "Supported values:" msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:881 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" @@ -1569,14 +1498,12 @@ msgstr "" "ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " "спробувати формат IPv6" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:884 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:887 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" @@ -1584,26 +1511,22 @@ msgstr "" "ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " "спробувати формат IPv4" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:890 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:893 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Типове значення: ipv4_first" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:899 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:902 msgid "" @@ -1611,48 +1534,44 @@ msgid "" "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " "the domain will continue to operate in offline mode." msgstr "" +"Визначає кількість часу (у секундах) очікування відповіді від засобу " +"визначення адрес DNS, перш ніж засіб буде визначено недоступним. Якщо час " +"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:914 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:917 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." msgstr "" +"Якщо у модулі обробки використовується визначення служб, вказує доменну " +"частину запиту визначення служб DNS." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:921 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:927 -#, fuzzy -#| msgid "min_id,max_id (integer)" msgid "override_gid (integer)" -msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" +msgstr "override_gid (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:930 msgid "Override the primary GID value with the one specified." -msgstr "" +msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:936 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgid "case_sensitive (boolean)" -msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" +msgstr "case_sensitive (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:939 @@ -1660,14 +1579,13 @@ msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider." msgstr "" +"Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. У поточній " +"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:944 -#, fuzzy -#| msgid "Default: true" msgid "Default: True" -msgstr "Типове значення: true" +msgstr "Типове значення: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:601 @@ -1676,34 +1594,34 @@ msgid "" "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" "replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Ці параметри налаштування може бути вказано у розділі налаштування домену, " +"тобто у розділі з назвою <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</" +"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:956 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:959 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:962 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." msgstr "" +"Типове значення: типово не встановлено, вам слід скористатися вже створеними " +"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:970 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:973 msgid "" @@ -1711,6 +1629,9 @@ msgid "" "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " "for example _nss_files_getpwent." msgstr "" +"Назва бібліотеки NSS для використання у доменах з проксі-серверами. Функції " +"NSS шукаються у бібліотеці у форматі _nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), " +"наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:952 @@ -1721,13 +1642,11 @@ msgstr "" "Параметри, які є чинними для доменів проксі. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:985 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:987 msgid "" @@ -1735,14 +1654,15 @@ msgid "" "SSSD native database, that is, a domain that uses " "<replaceable>id_provider=local</replaceable>." msgstr "" +"У цьому розділі містяться параметри для домену, який зберігає записи " +"користувачів і груп у вбудованій базі даних SSSD, тобто домену, який " +"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:994 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:997 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." @@ -1750,33 +1670,30 @@ msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1001 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1006 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1009 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." msgstr "" +"Інструменти додають ім’я користувача до <replaceable>base_directory</" +"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1014 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1019 msgid "create_homedir (bool)" @@ -1788,14 +1705,14 @@ msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." msgstr "" +"Визначає, чи слід типово створювати домашній каталог для нових користувачів. " +"Може бути перевизначено з командного рядка." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1026 sssd.conf.5.xml:1038 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1031 msgid "remove_homedir (bool)" @@ -1807,14 +1724,14 @@ msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати домашній каталог для вилучених записів " +"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1043 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1046 msgid "" @@ -1826,19 +1743,16 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для визначення типових прав доступу " "до щойно створеного домашнього каталогу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1054 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1059 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1062 msgid "" @@ -1847,20 +1761,21 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до " +"домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється " +"командою <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1072 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1077 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1080 msgid "" @@ -1868,20 +1783,20 @@ msgid "" "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " "default value is used." msgstr "" +"Каталог буфера пошти. Цей каталог потрібен для обробки поштової скриньки, " +"якщо відповідний обліковий запис користувача змінено або вилучено. Якщо " +"каталог не вказано, буде використано типове значення." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1087 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1092 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1095 msgid "" @@ -1889,21 +1804,21 @@ msgid "" "username of the user being removed as the first and only parameter. The " "return code of the command is not taken into account." msgstr "" +"Команда, яку буде виконано після вилучення запису користувача. Команді, як " +"перший і єдиний параметр, передається ім’я користувача, запис якого " +"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1101 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:1111 sssd-ldap.5.xml:1654 sssd-simple.5.xml:126 #: sssd-ipa.5.xml:346 sssd-krb5.5.xml:432 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1117 #, no-wrap @@ -1966,8 +1881,10 @@ msgid "" "configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" +"Нижче наведено приклад типових налаштувань SSSD. Налаштування самого домену " +"не наведено, — щоб дізнатися більше про неї, ознайомтеся з документацією " +"щодо налаштування доменів. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:1148 msgid "" @@ -2001,13 +1918,11 @@ msgstr "" "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16 msgid "sssd-ldap" msgstr "sssd-ldap" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:23 msgid "" @@ -2017,14 +1932,18 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information." msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування доменів LDAP для " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться " +"до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:35 msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain." -msgstr "" +msgstr "Ви можете налаштувати SSSD на використання декількох доменів LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:38 msgid "" @@ -2036,15 +1955,22 @@ msgid "" "<quote>ldap_access_filter</quote> config option for more information about " "using LDAP as an access provider." msgstr "" +"У основному модулі LDAP передбачено підтримку засобів надання ідентифікатора " +"(id), уповноважень (auth), доступу (access) та зміни паролів (chpass). Якщо " +"ви бажаєте виконувати розпізнавання на сервері LDAP, потрібен TLS/SSL або " +"LDAPS. У <command>sssd</command> <emphasis>не передбачено</emphasis> " +"підтримки розпізнавання за допомогою шифрованого каналу обміну даними. Якщо " +"сервер LDAP використовується лише для надання даних профілів, потреби у " +"шифруванні каналу обміну даними немає. Будь ласка, зверніться до опису " +"параметра налаштування <quote>ldap_access_filter</quote>, щоб дізнатися " +"більше про використання LDAP, як засобу керування доступом." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:64 #: sssd-krb5.5.xml:63 msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:60 msgid "ldap_uri (string)" @@ -2059,29 +1985,34 @@ msgid "" "not specified, service discovery is enabled. For more information, refer to " "the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" +"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має " +"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету. Зверніться до розділу " +"«РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на резервні ресурси та " +"додаткові сервери. Якщо не вказано, буде використано автоматичне виявлення " +"служб. Докладніші відомості можна знайти у розділі «ПОШУК СЛУЖБ»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:70 msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" -msgstr "" +msgstr "Формат адреси має відповідати формату, що визначається RFC 2732:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:73 msgid "ldap[s]://<host>[:port]" -msgstr "" +msgstr "ldap[s]://<вузол>[:порт]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:76 msgid "" "For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" msgstr "" +"У явних адресах IPv6 <вузол> має бути вказано у квадратних дужках, []" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:79 msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389" -msgstr "" +msgstr "приклад: ldap://[fc00::126:25]:389" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:85 msgid "ldap_chpass_uri (string)" @@ -2095,6 +2026,10 @@ msgid "" "Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on " "failover and server redundancy." msgstr "" +"Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має " +"встановлювати з’єднання у порядку пріоритету для зміни пароля користувача. " +"Зверніться до розділу «РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на " +"резервні ресурси та додаткові сервери." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:95 @@ -2108,13 +2043,11 @@ msgstr "" msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used." msgstr "Типове значення: порожнє, тобто використовується ldap_uri." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:105 msgid "ldap_search_base (string)" msgstr "ldap_search_base (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:108 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." @@ -2128,16 +2061,20 @@ msgid "" "Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the " "syntax:" msgstr "" +"Починаючи з SSSD 1.7.0, у SSSD передбачено підтримку визначення декількох " +"основ для пошуку за допомогою таких синтаксичних конструкцій:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:116 msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" -msgstr "" +msgstr "основа_пошуку[?діапазон?[фільтр][?основа_пошуку?діапазон?[фільтр]]*]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:119 msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"." msgstr "" +"Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий " +"рівень) або «subtree» (піддерево)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:122 @@ -2145,14 +2082,13 @@ msgid "" "The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." "ietf.org/rfc/rfc2254.txt" msgstr "" +"Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до " +"специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:126 -#, fuzzy -#| msgid "Example:" msgid "Examples:" -msgstr "Приклад:" +msgstr "Приклади:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:129 @@ -2160,6 +2096,8 @@ msgid "" "ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) " "ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?" msgstr "" +"ldap_search_base = dc=example,dc=com (еквівалентне до) ldap_search_base = " +"dc=example,dc=com?subtree?" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:134 @@ -2167,6 +2105,8 @@ msgid "" "ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" "(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" msgstr "" +"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" +"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:137 @@ -2176,6 +2116,10 @@ msgid "" "different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client " "machines." msgstr "" +"Зауваження: підтримки визначення декількох основ пошуку з посиланням на " +"об’єкти з однаковими назвами (наприклад груп з однаковою назвою у двох " +"різних основах пошуку) не передбачено. Такі визначення можуть призвести до " +"непередбачуваних результатів на клієнтських комп’ютерах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:144 @@ -2187,14 +2131,18 @@ msgid "" "the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are " "are not supported." msgstr "" +"Типове значення: якщо значення не встановлено, буде використано значення " +"атрибута defaultNamingContext або namingContexts з RootDSE сервера LDAP. " +"Якщо запису defaultNamingContext не існує або цей запис має порожнє " +"значення, буде використано namingContexts. Для роботи системи потрібно, щоб " +"атрибут namingContexts має єдине значення DN бази пошуку сервера LDAP. " +"Підтримки визначення декількох значень не передбачено." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:158 msgid "ldap_schema (string)" msgstr "ldap_schema (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:161 msgid "" @@ -2208,20 +2156,26 @@ msgid "" "members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> " "attribute." msgstr "" +"Визначає тип схеми, який використовується на сервері LDAP призначення. " +"Залежно від вибраної схеми може змінюватися перелік типових назв атрибутів, " +"які отримуються від серверів. Також може змінюватися і спосіб обробки деяких " +"з атрибутів. Передбачено підтримку трьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis та " +"IPA. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання записів " +"щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники груп " +"зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У разі " +"використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників групи, а " +"сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:180 msgid "Default: rfc2307" msgstr "Типове значення: rfc2307" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:186 msgid "ldap_default_bind_dn (string)" msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:189 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." @@ -2229,51 +2183,41 @@ msgstr "" "Типова назва домену прив’язки, яку слід використовувати для виконання дій " "LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:196 msgid "ldap_default_authtok_type (string)" msgstr "ldap_default_authtok_type (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:199 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:203 msgid "The two mechanisms currently supported are:" msgstr "У поточній версії передбачено підтримку двох механізмів:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:206 msgid "password" msgstr "password" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:209 msgid "obfuscated_password" msgstr "obfuscated_password" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:212 -#, fuzzy -#| msgid "Default: hard" msgid "Default: password" -msgstr "Типове значення: hard" +msgstr "Типове значення: password" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:218 msgid "ldap_default_authtok (string)" msgstr "ldap_default_authtok (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:221 msgid "" @@ -2283,177 +2227,151 @@ msgstr "" "Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки. У поточній версії " "передбачено підтримку лише паролів у форматі звичайного тексту." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:228 msgid "ldap_user_object_class (string)" msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:231 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:234 msgid "Default: posixAccount" msgstr "Типове значення: posixAccount" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:240 msgid "ldap_user_name (string)" msgstr "ldap_user_name (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:243 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві облікового запису користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:247 msgid "Default: uid" msgstr "Типове значення: uid" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:253 msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:256 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:260 msgid "Default: uidNumber" msgstr "Типове значення: uidNumber" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:266 msgid "ldap_user_gid_number (string)" msgstr "ldap_user_gid_number (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:269 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:273 sssd-ldap.5.xml:730 msgid "Default: gidNumber" msgstr "Типове значення: gidNumber" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:279 msgid "ldap_user_gecos (string)" msgstr "ldap_user_gecos (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:282 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає полю gecos користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:286 msgid "Default: gecos" msgstr "Типове значення: gecos" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:292 msgid "ldap_user_home_directory (string)" msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:295 msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:299 msgid "Default: homeDirectory" msgstr "Типове значення: homeDirectory" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:305 msgid "ldap_user_shell (string)" msgstr "ldap_user_shell (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:308 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:312 msgid "Default: loginShell" msgstr "Типове значення: loginShell" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:318 msgid "ldap_user_uuid (string)" msgstr "ldap_user_uuid (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:321 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:325 sssd-ldap.5.xml:756 sssd-ldap.5.xml:868 msgid "Default: nsUniqueId" msgstr "Типове значення: nsUniqueId" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:331 msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_user_modify_timestamp (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:334 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:877 msgid "" "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " "parent object." msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить часову позначку останньої зміни батьківського " +"об’єкта." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:338 sssd-ldap.5.xml:769 sssd-ldap.5.xml:884 msgid "Default: modifyTimestamp" msgstr "Типове значення: modifyTimestamp" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:344 msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" msgstr "ldap_user_shadow_last_change (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:347 msgid "" @@ -2462,20 +2380,21 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " "the last password change)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (дати останньої зміни пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:357 msgid "Default: shadowLastChange" msgstr "Типове значення: shadowLastChange" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:363 msgid "ldap_user_shadow_min (string)" msgstr "ldap_user_shadow_min (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:366 msgid "" @@ -2484,20 +2403,21 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " "password age)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (мінімального віку пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:375 msgid "Default: shadowMin" msgstr "Типове значення: shadowMin" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:381 msgid "ldap_user_shadow_max (string)" msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:384 msgid "" @@ -2506,20 +2426,21 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " "password age)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (максимального віку пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:393 msgid "Default: shadowMax" msgstr "Типове значення: shadowMax" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:399 msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" msgstr "ldap_user_shadow_warning (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:402 msgid "" @@ -2528,20 +2449,21 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password warning period)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (проміжку попередження щодо пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:412 msgid "Default: shadowWarning" msgstr "Типове значення: shadowWarning" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:418 msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" msgstr "ldap_user_shadow_inactive (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:421 msgid "" @@ -2550,14 +2472,16 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password inactivity period)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (тривалості періоду невикористання пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:431 msgid "Default: shadowInactive" msgstr "Типове значення: shadowInactive" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:437 msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" @@ -2571,20 +2495,22 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." msgstr "" +"У разі використання ldap_pwd_policy=shadow або " +"ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить назву атрибута LDAP, " +"який є відповідником параметра <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дати завершення " +"строку дії пароля)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:450 msgid "Default: shadowExpire" msgstr "Типове значення: shadowExpire" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:456 msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:459 msgid "" @@ -2592,34 +2518,35 @@ msgid "" "an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " "kerberos." msgstr "" +"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить " +"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час останньої зміни пароля " +"у kerberos." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:465 msgid "Default: krbLastPwdChange" msgstr "Типове значення: krbLastPwdChange" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:471 msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:474 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" +"Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить " +"назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час завершення строку дії " +"поточного пароля." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:480 msgid "Default: krbPasswordExpiration" msgstr "Типове значення: krbPasswordExpiration" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:486 msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" @@ -2631,14 +2558,15 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо строку завершення дії " +"облікового запису." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:494 msgid "Default: accountExpires" msgstr "Типове значення: accountExpires" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:500 msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" @@ -2650,14 +2578,15 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву " +"атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо поля контрольного біта " +"облікового запису користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:508 msgid "Default: userAccountControl" msgstr "Типове значення: userAccountControl" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:514 msgid "ldap_ns_account_lock (string)" @@ -2669,20 +2598,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " "determines if access is allowed or not." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалентне налаштування, " +"цей параметр визначає, заборонено чи дозволено доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:522 msgid "Default: nsAccountLock" msgstr "Типове значення: nsAccountLock" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:528 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_principal (string)" msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" -msgstr "ldap_user_principal (рядок)" +msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:531 @@ -2690,22 +2617,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " "access is allowed or not." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає, дозволено " +"чи заборонено доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:535 sssd-ldap.5.xml:549 -#, fuzzy -#| msgid "Default: loginShell" msgid "Default: loginDisabled" -msgstr "Типове значення: loginShell" +msgstr "Типове значення: loginDisabled" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:541 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" -msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)" +msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:544 @@ -2713,14 +2636,13 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " "which date access is granted." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає дату, до " +"якої надано доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:555 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_shadow_max (string)" msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" -msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)" +msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:558 @@ -2728,42 +2650,37 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " "hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" +"Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає годити дня " +"тижня, коли надається доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:563 -#, fuzzy -#| msgid "Default: loginShell" msgid "Default: loginAllowedTimeMap" -msgstr "Типове значення: loginShell" +msgstr "Типове значення: loginAllowedTimeMap" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:569 msgid "ldap_user_principal (string)" msgstr "ldap_user_principal (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:572 msgid "" "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " "(UPN)." msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить Kerberos User Principal Name (UPN) користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:576 msgid "Default: krbPrincipalName" msgstr "Типове значення: krbPrincipalName" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:582 msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" msgstr "ldap_force_upper_case_realm (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:585 msgid "" @@ -2772,34 +2689,36 @@ msgid "" "fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " "realm." msgstr "" +"Деякі з серверів каталогів, наприклад Active Directory, можуть надавати " +"частину області адреси UPN лише малими літерами (літерами нижнього " +"регістру), що може призвести до невдалої спроби розпізнавання. Встановіть " +"ненульове значення цього параметра, якщо ви бажаєте використовувати назву " +"області у верхньому регістрі." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:598 msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:601 msgid "" "The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before " "refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має " +"очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:606 msgid "Default: 300" msgstr "Типове значення: 300" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:612 msgid "ldap_purge_cache_timeout" msgstr "ldap_purge_cache_timeout" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:615 msgid "" @@ -2807,56 +2726,51 @@ msgid "" "with no members and users who have never logged in) and remove them to save " "space." msgstr "" +"Визначає частоту пошуків у кеші неактивних записів (зокрема груп без " +"учасників та користувачів, які ніколи не входили до системи) та вилучення " +"цих записів з метою економії місця." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:621 msgid "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation." msgstr "" +"Встановлення нульового значення цього параметра вимкне дію з очищення кешу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:625 msgid "Default: 10800 (12 hours)" msgstr "Типове значення: 10800 (12 годин)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:631 msgid "ldap_user_fullname (string)" msgstr "ldap_user_fullname (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:634 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:638 sssd-ldap.5.xml:717 sssd-ldap.5.xml:818 msgid "Default: cn" msgstr "Типове значення: cn" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:644 msgid "ldap_user_member_of (string)" msgstr "ldap_user_member_of (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:647 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:651 sssd-ipa.5.xml:261 msgid "Default: memberOf" msgstr "Типове значення: memberOf" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:657 msgid "ldap_user_authorized_service (string)" @@ -2869,6 +2783,9 @@ msgid "" "use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " "to determine access privilege." msgstr "" +"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service, SSSD " +"використовуватиме наявність атрибута authorizedService у записі користувача " +"LDAP для визначення прав доступу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:667 @@ -2876,19 +2793,18 @@ msgid "" "An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." msgstr "" +"Спочатку визначаються явні заборони (!svc). Далі SSSD шукає явні дозволи " +"(svc) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:672 msgid "Default: authorizedService" msgstr "Типове значення: authorizedService" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:678 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_authorized_service (string)" msgid "ldap_user_authorized_host (string)" -msgstr "ldap_user_authorized_service (рядок)" +msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:681 @@ -2897,6 +2813,9 @@ msgid "" "presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " "privilege." msgstr "" +"Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=host, SSSD використовуватиме " +"наявність атрибута host у записі користувача LDAP для визначення прав " +"доступу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:687 @@ -2904,100 +2823,84 @@ msgid "" "An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." msgstr "" +"Спочатку визначаються явні заборони (!host). Далі SSSD шукає явні дозволи " +"(host) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:692 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: host" -msgstr "Типове значення: root" +msgstr "Типове значення: host" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:698 msgid "ldap_group_object_class (string)" msgstr "ldap_group_object_class (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:701 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:704 msgid "Default: posixGroup" msgstr "Типове значення: posixGroup" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:710 msgid "ldap_group_name (string)" msgstr "ldap_group_name (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:713 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:723 msgid "ldap_group_gid_number (string)" msgstr "ldap_group_gid_number (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:726 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:736 msgid "ldap_group_member (string)" msgstr "ldap_group_member (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:739 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:743 msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:749 msgid "ldap_group_uuid (string)" msgstr "ldap_group_uuid (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:752 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:762 msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_group_modify_timestamp (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:775 msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:778 msgid "" @@ -3005,125 +2908,115 @@ msgid "" "RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " "follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." msgstr "" +"Якщо ldap_schema встановлено у значення формату схеми, у якому передбачено " +"підтримку вкладеності груп (наприклад RFC2307bis), цей параметр визначає " +"кількість рівнів вкладеності, які оброблятимуться SSSD. Значення цього " +"параметра буде проігноровано, якщо використано схему RFC2307." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:785 msgid "Default: 2" msgstr "Типове значення: 2" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:791 msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" msgstr "ldap_netgroup_object_class (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:794 msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." -msgstr "" +msgstr "Клас об’єктів запису мережевої групи (netgroup) у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:797 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead." -msgstr "" +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_object_class." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:801 msgid "Default: nisNetgroup" msgstr "Типове значення: nisNetgroup" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:807 msgid "ldap_netgroup_name (string)" msgstr "ldap_netgroup_name (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:810 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:814 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead." -msgstr "" +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_name." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:824 msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:827 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" +"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:831 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead." -msgstr "" +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_member." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:835 msgid "Default: memberNisNetgroup" msgstr "Типове значення: memberNisNetgroup" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:841 msgid "ldap_netgroup_triple (string)" msgstr "ldap_netgroup_triple (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:844 msgid "" "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:848 sssd-ldap.5.xml:881 msgid "This option is not available in IPA provider." -msgstr "" +msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:851 msgid "Default: nisNetgroupTriple" msgstr "Типове значення: nisNetgroupTriple" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:857 msgid "ldap_netgroup_uuid (string)" msgstr "ldap_netgroup_uuid (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:860 msgid "" "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." -msgstr "" +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта мережевої групи LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:864 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_uuid should be used instead." -msgstr "" +msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_uuid." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:874 msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:890 msgid "ldap_search_timeout (integer)" @@ -3136,6 +3029,9 @@ msgid "" "before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " "is entered)" msgstr "" +"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків ldap, " +"перш ніж пошук буде скасовано з поверненням кешованих даних (і переходом до " +"автономного режиму роботи)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:899 @@ -3144,14 +3040,15 @@ msgid "" "will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " "lookup types." msgstr "" +"Зауваження: роботу цього параметра буде змінено у наступних версіях SSSD. " +"Ймовірно, його буде колись замінено на послідовність часів очікування для " +"окремих типів пошуків." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:905 sssd-ldap.5.xml:947 sssd-ldap.5.xml:962 msgid "Default: 6" msgstr "Типове значення: 6" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:911 msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" @@ -3164,20 +3061,20 @@ msgid "" "enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " "are returned (and offline mode is entered)" msgstr "" +"Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків номерів " +"користувачів та груп у ldap, перш ніж пошук буде скасовано з поверненням " +"кешованих даних (і переходом до автономного режиму роботи)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:921 msgid "Default: 60" msgstr "Типове значення: 60" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:927 msgid "ldap_network_timeout (integer)" msgstr "ldap_network_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:930 msgid "" @@ -3188,14 +3085,18 @@ msgid "" "<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" "citerefentry> returns in case of no activity." msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> з наступним <citerefentry> " +"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" +"citerefentry> повертається до стану бездіяльності." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:953 msgid "ldap_opt_timeout (integer)" msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:956 msgid "" @@ -3203,14 +3104,15 @@ msgid "" "will abort if no response is received. Also controls the timeout when " "communicating with the KDC in case of SASL bind." msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до " +"синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано " +"відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у " +"випадку прив’язки SASL." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:968 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" -msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:971 @@ -3220,22 +3122,21 @@ msgid "" "in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. " "the TGT lifetime) will be used." msgstr "" +"Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься " +"з’єднання з сервером LDAP. По завершенню цього часу буде зроблено спробу " +"повторно встановити з’єднання. У разі використання паралельно до SASL/GSSAPI " +"буде використано перше за часом значення (це значення або значення строку " +"дії TGT)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:979 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 0 (No limit)" msgid "Default: 900 (15 minutes)" -msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" +msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:985 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_opt_timeout (integer)" msgid "ldap_page_size (integer)" -msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_page_size (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:988 @@ -3243,22 +3144,19 @@ msgid "" "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " "Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" +"Визначити кількість записів, які слід отримати з LDAP у відповідь на один " +"запит. На деяких серверах LDAP визначено обмеження максимальної кількості на " +"один запит." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:993 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 10" msgid "Default: 1000" -msgstr "Типове значення: 10" +msgstr "Типове значення: 1000" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:999 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_search_timeout (integer)" msgid "ldap_deref_threshold (integer)" -msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_deref_threshold (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1002 @@ -3267,12 +3165,18 @@ msgid "" "cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " "they are looked up individually." msgstr "" +"Вказує кількість учасників групи, записів яких має не вистачати у " +"зовнішньому кеші для запуску загального пошуку з розіменуванням. Якщо " +"пропущених записів буде менше за вказану кількість, пошук для них " +"виконуватиметься окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1008 msgid "" "You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0." msgstr "" +"Ви можете повністю вимкнути пошуки з отриманням значення об’єкта " +"(розіменуванням), якщо вкажете значення 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1012 @@ -3282,6 +3186,10 @@ msgid "" "methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " "Directory." msgstr "" +"Пошук з розіменуванням — це отримання всіх записів учасників групи за одним " +"викликом LDAP. У різних серверах LDAP може бути передбачено різні способи " +"розіменування. У поточній версії передбачено підтримку серверів 389/RHDS, " +"OpenLDAP та Active Directory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1020 @@ -3290,30 +3198,34 @@ msgid "" "filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled " "regardless of this setting." msgstr "" +"<emphasis>Зауваження:</emphasis> якщо у одній з основ пошуку визначається " +"фільтр пошуку, покращення швидкодії фільтрів розіменування буде вимкнено, " +"незалежно від використання цього параметра." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1033 msgid "ldap_tls_reqcert (string)" msgstr "ldap_tls_reqcert (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1036 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " "any. It can be specified as one of the following values:" msgstr "" +"Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у " +"сеансі TLS, якщо такі перевірки слід виконувати. Може бути визначено одне з " +"таких значень:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1042 msgid "" "<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " "certificate." msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> = клієнт не надсилатиме запиту і не перевірятиме " +"жодних сертифікатів сервера." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1046 msgid "" @@ -3321,8 +3233,11 @@ msgid "" "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." msgstr "" +"<emphasis>allow</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде " +"надано помилковий сертифікат, ігнорувати і продовжити сеанс у звичайному " +"режимі." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1053 msgid "" @@ -3330,8 +3245,10 @@ msgid "" "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, the session is immediately terminated." msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде " +"надано помилковий сертифікат, негайно перервати сеанс." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1059 msgid "" @@ -3339,48 +3256,48 @@ msgid "" "certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " "immediately terminated." msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо " +"сертифікат не буде надано або буде надано помилковий сертифікат, негайно " +"перервати сеанс." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1065 msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = те саме, що і <quote>demand</quote>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1069 msgid "Default: hard" msgstr "Типове значення: hard" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1075 msgid "ldap_tls_cacert (string)" msgstr "ldap_tls_cacert (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1078 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " "Authorities that <command>sssd</command> will recognize." msgstr "" +"Визначає файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, які " +"розпізнаються <command>sssd</command>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1083 sssd-ldap.5.xml:1101 sssd-ldap.5.xml:1142 msgid "" "Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." "conf</filename>" msgstr "" +"Типове значення: використовувати типові параметри OpenLDAP, що зберігаються " +"у <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1090 msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" msgstr "ldap_tls_cacertdir (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1093 msgid "" @@ -3389,8 +3306,11 @@ msgid "" "be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " "<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." msgstr "" +"Визначає шлях до каталогу, де у окремих файлах містяться сертифікати служб " +"сертифікації (CA). Типовими назвами файлів є хеші сертифікатів з додаванням " +"«.0». Для створення відповідних назв можна скористатися " +"<command>cacertdir_rehash</command>, якщо ця програма є доступною." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1108 msgid "ldap_tls_cert (string)" @@ -3399,16 +3319,14 @@ msgstr "ldap_tls_cert (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1111 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "" +msgstr "Визначає файл, який містить сертифікат для ключа клієнта." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1115 sssd-ldap.5.xml:1127 sssd-ldap.5.xml:1613 #: sssd-ldap.5.xml:1640 sssd-krb5.5.xml:359 msgid "Default: not set" msgstr "Типове значення: not set" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1121 msgid "ldap_tls_key (string)" @@ -3417,15 +3335,13 @@ msgstr "ldap_tls_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1124 msgid "Specifies the file that contains the client's key." -msgstr "" +msgstr "Визначає файл, у якому міститься ключ клієнта." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1133 msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1136 msgid "" @@ -3433,68 +3349,68 @@ msgid "" "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgstr "" +"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому " +"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці " +"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1149 msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1152 msgid "" "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class=" "\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." msgstr "" +"Визначає, що з’єднання id_provider має також використовувати <systemitem " +"class=\"protocol\">tls</systemitem> для захисту каналу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1162 msgid "ldap_sasl_mech (string)" msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1165 msgid "" "Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and " "supported." msgstr "" +"Визначає механізм SASL, який слід використовувати. У поточній версії " +"перевірено і підтримується лише механізм GSSAPI." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1169 sssd-ldap.5.xml:1326 msgid "Default: none" msgstr "Типове значення: none" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1175 msgid "ldap_sasl_authid (string)" msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1178 msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory." msgstr "" +"Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо " +"використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який " +"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1183 msgid "Default: host/machine.fqdn@REALM" msgstr "Типове значення: вузол/комп’ютер.fqdn@ОБЛАСТЬ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1189 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" -msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" +msgstr "ldap_sasl_canonicalize (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1192 @@ -3502,40 +3418,37 @@ msgid "" "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " "canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" +"Якщо встановлено значення true (1), бібліотека LDAP виконувати зворотній " +"пошук з метою переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до " +"SASL." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1197 -#, fuzzy -#| msgid "Default: false" msgid "Default: false;" -msgstr "Типове значення: false" +msgstr "Типове значення: false;" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1203 msgid "ldap_krb5_keytab (string)" msgstr "ldap_krb5_keytab (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1206 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." -msgstr "" +msgstr "Визначає таблицю ключів, яку слід використовувати разом з SASL/GSSAPI." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1209 msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" msgstr "" +"Типове значення: системна таблиця ключів, зазвичай <filename>/etc/krb5." +"keytab</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1215 msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1218 msgid "" @@ -3543,26 +3456,25 @@ msgid "" "action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " "GSSAPI." msgstr "" +"Визначає, що id_provider має ініціалізувати реєстраційні дані Kerberos " +"(TGT). Цю дію буде виконано, лише якщо використовується SASL і вибрано " +"механізм GSSAPI." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1230 msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1233 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." -msgstr "" +msgstr "Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1237 msgid "Default: 86400 (24 hours)" msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1243 sssd-krb5.5.xml:74 msgid "krb5_server (string)" @@ -3579,6 +3491,13 @@ msgid "" "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " "DISCOVERY</quote> section." msgstr "" +"Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів " +"Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути " +"впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові " +"сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може " +"бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо " +"параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше " +"про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1258 sssd-krb5.5.xml:89 @@ -3587,8 +3506,11 @@ msgid "" "for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " "none are found." msgstr "" +"Під час використання виявлення служб для серверів KDC або kpasswd SSSD " +"спочатку намагається знайти записи DNS, у яких визначається протокол _udp. " +"Використання протоколу _tcp відбувається, лише якщо таких записів не " +"вдасться знайти." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1263 sssd-krb5.5.xml:94 msgid "" @@ -3596,20 +3518,20 @@ msgid "" "While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " "migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." msgstr "" +"У попередніх випусках SSSD цей параметр мав назву «krb5_kdcip». У поточній " +"версії передбачено розпізнавання цієї застарілої назви, але користувачам " +"варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1272 sssd-ipa.5.xml:168 sssd-krb5.5.xml:103 msgid "krb5_realm (string)" msgstr "krb5_realm (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1275 msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)." -msgstr "" +msgstr "Вказати область Kerberos (для розпізнавання за SASL/GSSAPI)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1278 msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" @@ -3617,13 +3539,10 @@ msgstr "" "Типове значення: типове значення системи, див. <filename>/etc/krb5.conf</" "filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1284 sssd-ipa.5.xml:183 sssd-krb5.5.xml:409 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgid "krb5_canonicalize (boolean)" -msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" +msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1287 @@ -3631,30 +3550,33 @@ msgid "" "Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to " "LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" msgstr "" +"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла у канонічну форму " +"під час встановлення з’єднання з сервером LDAP. Цю можливість передбачено з " +"версії MIT Kerberos >= 1.7" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1299 msgid "ldap_pwd_policy (string)" msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1302 msgid "" "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " "The following values are allowed:" msgstr "" +"Визначає правил оцінки строку дії пароля на боці клієнта. Можна " +"використовувати такі значення:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1307 msgid "" "<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " "cannot disable server-side password policies." msgstr "" +"<emphasis>none</emphasis> — не використовувати перевірки на боці клієнта. У " +"разі використання цього варіанта перевірку на боці сервера вимкнено не буде." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1312 msgid "" @@ -3663,8 +3585,12 @@ msgid "" "evaluate if the password has expired. Note that the current version of sssd " "cannot update this attribute during a password change." msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у форматі " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> для визначення завершення строку дії пароля. " +"Зауважте, що у поточній версії sssd не передбачено можливості оновлення " +"цього атрибута під час зміни пароля." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1320 msgid "" @@ -3672,46 +3598,46 @@ msgid "" "to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " "these attributes when the password is changed." msgstr "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — використовувати атрибути MIT Kerberos " +"для визначення завершення строку дії пароля. У разі зміни пароля " +"скористайтеся chpass_provider=krb5 для оновлення цих атрибутів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1332 msgid "ldap_referrals (boolean)" msgstr "ldap_referrals (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1335 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" +"Визначає, чи має бути увімкнено автоматичне визначення напрямків пошуку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1339 msgid "" "Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " "with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." msgstr "" +"Зауважте, що sssd підтримує визначення напрямків, лише якщо систему зібрано " +"з версією OpenLDAP 2.4.13 або новішою версією." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1350 msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1353 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" +"Визначає назву служби, яку буде використано у разі вмикання визначення служб." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1357 msgid "Default: ldap" msgstr "Типове значення: ldap" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1363 msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" @@ -3723,19 +3649,19 @@ msgid "" "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " "password changes when service discovery is enabled." msgstr "" +"Визначає назву служби, яку буде використано для пошуку сервера LDAP, який " +"уможливлює зміну паролів, у разі вмикання визначення служб." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1371 msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1377 msgid "ldap_access_filter (string)" msgstr "ldap_access_filter (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1380 msgid "" @@ -3745,14 +3671,18 @@ msgid "" "it will result in all users being denied access. Use access_provider = allow " "to change this default behavior." msgstr "" +"Якщо використовується access_provider = ldap, цей параметр є обов’язковим. " +"Він вказує критерії фільтрування LDAP, яким має задовольняти запис " +"користувача для надання доступу до цього вузла. Якщо визначено " +"access_provider = ldap, а цей параметр не встановлено, доступ буде " +"заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, " +"скористайтеся параметром access_provider = allow" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1390 sssd-ldap.5.xml:1616 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:1393 #, no-wrap @@ -3765,15 +3695,14 @@ msgstr "" "ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n" " " -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1397 msgid "" "This example means that access to this host is restricted to members of the " "\"allowedusers\" group in ldap." msgstr "" +"У прикладі доступ до вузла обмежено учасниками групи «allowedusers» у LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1402 msgid "" @@ -3782,14 +3711,17 @@ msgid "" "access during their last login, they will continue to be granted access " "while offline and vice-versa." msgstr "" +"Автономне кешування для цієї можливості обмежено визначенням того, чи було " +"надано користувачеві під час попередньої спроби увійти до системи з мережі " +"права доступу. Якщо під час останньої спроби увійти такі права було надано, " +"система продовжуватиме надавати права доступу у автономному режимі. Якщо ж " +"таких прав не було надано, у автономному режимі їх також не буде надано." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1410 sssd-ldap.5.xml:1460 msgid "Default: Empty" msgstr "Типове значення: порожній рядок" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1416 msgid "ldap_account_expire_policy (string)" @@ -3801,6 +3733,8 @@ msgid "" "With this option a client side evaluation of access control attributes can " "be enabled." msgstr "" +"За допомогою цього параметра може бути увімкнено визначення атрибутів " +"керування доступом на боці клієнта." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1423 @@ -3809,6 +3743,9 @@ msgid "" "i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " "even if the password is correct." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що завжди варто використовувати керування доступом на " +"боці сервера, тобто сервер LDAP має відмовляти у запитах щодо прив’язування " +"з відповідним кодом помилки, навіть якщо вказано правильний пароль." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1430 @@ -3821,6 +3758,8 @@ msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " "determine if the account is expired." msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis>: це значення ldap_user_shadow_expire допомагає " +"визначити, чи завершено строк дії облікового запису." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1438 @@ -3830,6 +3769,10 @@ msgid "" "set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " "of the account is checked." msgstr "" +"<emphasis>ad</emphasis>: скористатися значенням 32-бітового поля " +"ldap_user_ad_user_account_control і дозволити доступ, якщо другий біт має " +"нульове значення. Якщо атрибут не буде знайдено, доступ буде дозволено. " +"Також буде перевірено, чи не вичерпано строк дії облікового запису." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1445 @@ -3838,6 +3781,9 @@ msgid "" "emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " "allowed or not." msgstr "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis>: використовувати для перевірки доступу значення " +"ldap_ns_account_lock." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1451 @@ -3847,8 +3793,11 @@ msgid "" "ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " "If both attributes are missing access is granted." msgstr "" +"<emphasis>nds</emphasis>: для перевірки доступу використовувати значення " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled і " +"ldap_user_nds_login_expiration_time. Якщо не буде виявлено жодного з цих " +"атрибутів, надати доступ." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1466 msgid "ldap_access_order (string)" @@ -3861,7 +3810,6 @@ msgstr "" "Список відокремлених комами параметрів керування доступом. Можливі значення " "списку:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1473 msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" @@ -3884,16 +3832,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1485 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService " -#| "attribute to determine access" msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" msgstr "" -"<emphasis>authorized_service</emphasis>: використовувати для визначення " -"можливості доступу атрибут authorizedService" +"<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити " +"права доступу" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1489 msgid "Default: filter" @@ -3905,58 +3848,65 @@ msgid "" "Please note that it is a configuration error if a value is used more than " "once." msgstr "" +"Зауважте, що програма повідомить про помилку, якщо одне значення було " +"використано декілька разів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1499 msgid "ldap_deref (string)" msgstr "ldap_deref (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1502 msgid "" "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " "following options are allowed:" msgstr "" +"Визначає спосіб виконання розіменовування псевдонімів під час виконання " +"пошуку. Можливі такі варіанти:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1507 msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1511 msgid "" "<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " "the base object, but not in locating the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>searching</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається у " +"межах основного об’єкта, а не на основі визначення місця основного об’єкта " +"пошуку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1516 msgid "" "<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " "the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>finding</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається лише " +"під час визначення місця основного об’єкта пошуку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1521 msgid "" "<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " "in locating the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>always</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається як під " +"час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1526 msgid "" "Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " "client libraries)" msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за " +"сценарієм <emphasis>never</emphasis>)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 @@ -3967,25 +3917,29 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Всі загальні параметри налаштування, які стосуються доменів SSSD, також " +"стосуються і доменів LDAP. Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки " +"підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1538 msgid "ADVANCED OPTIONS" msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1545 msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1548 msgid "" "An optional base DN to restrict netgroup searches to a specific subtree." msgstr "" +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків мережевої групи певною гілкою " +"ієрархії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1552 sssd-ldap.5.xml:1571 sssd-ldap.5.xml:1590 @@ -3993,44 +3947,41 @@ msgid "" "See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " "multiple search bases." msgstr "" +"Ознайомтеся з розділом щодо «ldap_search_base», щоб дізнатися більше про " +"налаштування декількох основ пошуку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1557 sssd-ldap.5.xml:1576 sssd-ldap.5.xml:1595 msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1564 msgid "ldap_user_search_base (string)" msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1567 msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree." msgstr "" +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою " +"ієрархії." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1583 msgid "ldap_group_search_base (string)" msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1586 msgid "An optional base DN to restrict group searches to a specific subtree." msgstr "" +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків групи певною гілкою ієрархії." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1602 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_user_search_filter (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1605 @@ -4038,6 +3989,8 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict user searches." msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій " +"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1609 @@ -4045,6 +3998,8 @@ msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_user_search_base." msgstr "" +"Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто " +"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_user_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:1619 @@ -4053,6 +4008,8 @@ msgid "" " ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" " " msgstr "" +" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1622 @@ -4060,14 +4017,13 @@ msgid "" "This filter would restrict user searches to users that have their shell set " "to /bin/tcsh." msgstr "" +"За допомогою цього фільтра можна обмежити пошук користувачів, лише тими, для " +"яких встановлено командну оболонку /bin/tcsh." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1629 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_group_search_base (string)" msgid "ldap_group_search_filter (string)" -msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_group_search_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1632 @@ -4075,6 +4031,8 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict group searches." msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій " +"фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1636 @@ -4082,6 +4040,8 @@ msgid "" "This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used " "by ldap_group_search_base." msgstr "" +"Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто " +"використовувати синтаксичні конструкції з ldap_group_search_base." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1540 @@ -4090,8 +4050,10 @@ msgid "" "caution. Please include them in your configuration only if you know what you " "are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними " +"слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам " +"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1656 msgid "" @@ -4099,8 +4061,10 @@ msgid "" "set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " "section." msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу <replaceable>[domains]" +"</replaceable>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:1662 #, no-wrap @@ -4127,15 +4091,13 @@ msgstr "" #: sssd-ldap.5.xml:1661 sssd-simple.5.xml:134 sssd-ipa.5.xml:354 #: sssd-krb5.5.xml:441 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1675 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 msgid "NOTES" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1677 msgid "" @@ -4144,8 +4106,11 @@ msgid "" "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " "distribution." msgstr "" +"Описи деяких з параметрів налаштування на цій сторінці підручника засновано " +"на даних сторінки підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP " +"2.4." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1688 msgid "" @@ -4159,7 +4124,6 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <refentryinfo> #. type: Content of: <refentryinfo> #: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2 msgid "" @@ -4169,28 +4133,18 @@ msgstr "" "<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — " "http://fedorahosted.org/sssd</orgname>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18 msgid "pam_sss" msgstr "pam_sss" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: pam_sss.8.xml:19 msgid "PAM module for SSSD" msgstr "модуль PAM для SSSD" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pam_sss.8.xml:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> " -#| "<replaceable>forward_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> " -#| "<replaceable>use_first_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> " -#| "<replaceable>use_authtok</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> " -#| "<replaceable>retry=N</replaceable> </arg>" msgid "" "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" @@ -4199,13 +4153,13 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" "arg>" msgstr "" -"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" +"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>quiet</replaceable> </arg> <replaceable>forward_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:45 msgid "" @@ -4213,41 +4167,39 @@ msgid "" "Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog" "(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services " +"daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою " +"<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:55 -#, fuzzy -#| msgid "<option>retry=N</option>" msgid "<option>quiet</option>" -msgstr "<option>retry=N</option>" +msgstr "<option>quiet</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:58 msgid "Suppress log messages for unknown users." -msgstr "" +msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:63 msgid "<option>forward_pass</option>" msgstr "<option>forward_pass</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:66 msgid "" "If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " "stack for other PAM modules to use." msgstr "" +"Якщо встановлено значення <option>forward_pass</option>, введений пароль " +"буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:73 msgid "<option>use_first_pass</option>" msgstr "<option>use_first_pass</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:76 msgid "" @@ -4255,36 +4207,40 @@ msgid "" "modules password and will never prompt the user - if no password is " "available or the password is not appropriate, the user will be denied access." msgstr "" +"Використання аргументу use_first_pass примушує модуль до використання пароля " +"з модулів попереднього рівня. Ніяких запитів до користувача не " +"надсилатиметься, — якщо пароль не буде виявлено або пароль виявиться " +"непридатним, доступ користувачеві буде заборонено." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:84 msgid "<option>use_authtok</option>" msgstr "<option>use_authtok</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:87 msgid "" "When password changing enforce the module to set the new password to the one " "provided by a previously stacked password module." msgstr "" +"Визначає ситуацію, коли зміна пароля примушує модуль встановлювати новий " +"пароль на основі пароля, наданого попереднім модулем обробки паролів зі " +"стосу модулів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:94 msgid "<option>retry=N</option>" msgstr "<option>retry=N</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:97 msgid "" "If specified the user is asked another N times for a password if " "authentication fails. Default is 0." msgstr "" +"Якщо вказано, користувача запитуватимуть про пароль ще N разів, якщо перший " +"раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:99 msgid "" @@ -4292,28 +4248,30 @@ msgid "" "calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " "<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що цей параметр може працювати не так, як очікується, " +"якщо програма, яка викликає PAM, має власний обробник діалогових вікон " +"взаємодії з користувачем. Типовим прикладом є <command>sshd</command> з " +"<option>PasswordAuthentication</option>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:110 msgid "MODULE TYPES PROVIDED" -msgstr "" +msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:111 msgid "" "All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " "<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." msgstr "" +"Передбачено всі типи модулів (<option>account</option>, <option>auth</" +"option>, <option>password</option> і <option>session</option>)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:117 msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛИ" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:118 msgid "" @@ -4321,6 +4279,10 @@ msgid "" "does not support password resets, an individual message can be displayed. " "This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." msgstr "" +"Якщо спроба скидання пароля від імені адміністративного користувача (root) " +"зазнає невдачі, оскільки у відповідному засобі обробки SSSD не передбачено " +"скидання паролів, може бути показано певне повідомлення. У цьому " +"повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:123 @@ -4333,8 +4295,15 @@ msgid "" "the owner of the files and only root may have read and write permissions " "while all other users must have only read permissions." msgstr "" +"Текст повідомлення буде прочитано з файла <filename>pam_sss_pw_reset_message." +"LOC</filename>, де «LOC» — рядок локалі у форматі, повернутому " +"<citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum> </citerefentry>. Якщо відповідного файла знайдено не буде, буде " +"показано вміст файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. " +"Власником файлів має бути адміністративний користувач (root). Доступ до " +"запису файлів також повинен мати лише адміністративний користувач. Всім " +"іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:133 msgid "" @@ -4342,8 +4311,10 @@ msgid "" "DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " "displayed." msgstr "" +"Пошук цих файлів виконуватиметься у каталозі <filename>/etc/sssd/customize/" +"НАЗВА_ДОМЕНУ/</filename>. Якщо відповідний файл не буде знайдено, буде " +"показано типове повідомлення." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:141 msgid "" @@ -4353,26 +4324,13 @@ msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 msgid "sssd_krb5_locator_plugin" msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." msgid "" "The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " "used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" @@ -4386,15 +4344,18 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd-krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" -"<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -"<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." +"Додаток пошуку Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> " +"використовується засобом обробки Kerberos <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " +"для сповіщення бібліотек Kerberos яку область і KDC слід використовувати. " +"Типово, таке сповіщення виконується за допомогою <citerefentry> " +"<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, файла, читання якого завжди виконується бібліотеками " +"Kerberos. Щоб спростити налаштування, область та KDC можна визначити у " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> у спосіб, описаний на сторінці довідки " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:48 @@ -4406,8 +4367,13 @@ msgid "" "libraries it reads and evaluates these variables and returns them to the " "libraries." msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry> зберігає область і назву або IP-адресу KDC у змінних " +"середовища SSSD_KRB5_REALM і SSSD_KRB5_KDC, відповідно. Якщо програма " +"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> викликається бібліотеками " +"kerberos, ця програма читає і визначає ці змінні і повертає їхні значення " +"бібліотекам." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63 msgid "" @@ -4415,6 +4381,10 @@ msgid "" "<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " "you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." msgstr "" +"Підтримку використання додатків передбачено не у всіх реалізаціях Kerberos. " +"Якщо у вашій системі немає <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, вам " +"слід внести зміни до /etc/krb5.conf, які відповідатимуть вашій версії " +"Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69 @@ -4422,8 +4392,9 @@ msgid "" "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " "debug messages will be sent to stderr." msgstr "" +"Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища " +"SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:77 msgid "" @@ -4437,19 +4408,16 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 msgid "sssd-simple" msgstr "sssd-simple" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-simple.5.xml:17 msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" -msgstr "" +msgstr "файл налаштувань інструмента керування доступом «simple» SSSD" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:24 msgid "" @@ -4460,6 +4428,12 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> manual page." msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування простого засобу керування " +"доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис " +"налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:38 @@ -4467,6 +4441,9 @@ msgid "" "The simple access provider grants or denies access based on an access or " "deny list of user or group names. The following rules apply:" msgstr "" +"Простий засіб керування доступом надає або забороняє доступ на основі списку " +"допуску або заборони, складеного за назвами облікових записів користувачів " +"та групами. Використовуються такі правила:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:43 @@ -4479,6 +4456,9 @@ msgid "" "If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " "that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." msgstr "" +"Якщо вказано будь-який зі списків, обробка виконуватиметься за послідовністю " +"«допуск, потім заборона» (allow,deny). Це означає, що будь-яке з правил " +"заборони матиме пріоритет над будь-яким правилом допуску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:54 @@ -4486,6 +4466,8 @@ msgid "" "If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " "they appear in the list." msgstr "" +"Якщо буде вказано один або обидва списки допуску («allow»), всім " +"користувачам поза цими списками доступ буде заборонено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:60 @@ -4493,21 +4475,20 @@ msgid "" "If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " "they appear in the list." msgstr "" +"Якщо буде вказано лише списки заборони («deny»), всі користувачам поза цими " +"списками доступ буде надано." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:78 msgid "simple_allow_users (string)" msgstr "simple_allow_users (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:81 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" "Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:88 msgid "simple_deny_users (string)" @@ -4531,6 +4512,9 @@ msgid "" "Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " "to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." msgstr "" +"Відокремлений комами список груп, користувачам яких дозволено вхід до " +"системи. Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не " +"обробляються." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:108 @@ -4544,6 +4528,9 @@ msgid "" "applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " "evaluated." msgstr "" +"Відокремлений комами список груп, користувачам яких явно заборонено доступ. " +"Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не " +"обробляються." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:65 @@ -4553,16 +4540,20 @@ msgid "" "citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену " +"SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:120 msgid "" "Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " "and simple_deny_users, are defined." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що визначення обох параметрів, simple_allow_users і " +"simple_deny_users, є помилкою у налаштуванні." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:128 msgid "" @@ -4570,8 +4561,11 @@ msgid "" "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the simple access provider-specific options." msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, " +"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише параметри, специфічні для простого засобу " +"доступу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-simple.5.xml:135 #, no-wrap @@ -4584,7 +4578,6 @@ msgstr "" " access_provider = simple\n" " simple_allow_users = user1, user2\n" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:145 msgid "" @@ -4596,13 +4589,11 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 msgid "sssd-ipa" msgstr "sssd-ipa" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:23 msgid "" @@ -4612,8 +4603,13 @@ msgid "" "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом IPA " +"для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:36 msgid "" @@ -4622,15 +4618,14 @@ msgid "" "requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " "almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." msgstr "" +"Інструмент надання даних IPA — модуль, який використовується для " +"встановлення з’єднання з сервером IPA. (Інформацію щодо серверів IPA можна " +"знайти на сайті freeipa.org.) Цей інструмент надання доступу потребує " +"включення комп’ютера до домену IPA. Налаштування майже повністю " +"автоматизовано, дані для нього отримуються безпосередньо з сервера." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:43 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" msgid "" "The IPA provider accepts the same options used by the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -4638,9 +4633,12 @@ msgid "" "krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication " "provider with some exceptions described below." msgstr "" -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" +"Інструментом надання даних IPA використовуються ті самі параметри, що " +"використовуються надавачем даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та надавачем " +"даних для розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з певними винятками, " +"описаними нижче." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:55 @@ -4651,22 +4649,27 @@ msgid "" "freeipa.org for more information about HBAC. No configuration of access " "provider is required on the client side." msgstr "" +"Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно. " +"Інструментом надання даних IPA також можна скористатися для перевірки прав " +"доступу та зміни паролів. Для керування доступом використовуються правила " +"HBAC (host-based access control або керування доступом на основі даних щодо " +"вузлів). Докладнішу інформацію щодо HBAC можна отримати на сайті freeipa." +"org. У налаштуванні керування доступом на боці клієнта немає потреби." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:72 msgid "ipa_domain (string)" msgstr "ipa_domain (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:75 msgid "" "Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " "the configuration domain name is used." msgstr "" +"Визначає назву домену IPA. Є необов’язковим. Якщо не вказано, буде " +"використано назву домену з налаштувань." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:83 msgid "ipa_server (string)" @@ -4681,56 +4684,63 @@ msgid "" "This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " "service discovery, refer to the the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" +"Впорядкований за пріоритетом список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених " +"комами, серверів IPA, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші " +"відомості щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є " +"необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші " +"відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК " +"СЛУЖБ»." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:99 msgid "ipa_hostname (string)" msgstr "ipa_hostname (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:102 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the IPA domain to identify this host." msgstr "" +"Необов’язковий. May be set on machines where the hostname(5) does not " +"reflect the fully qualified name used in the IPA domain to identify this " +"host." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:110 msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:113 msgid "" "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" +"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично " +"оновлювати на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA версії 2, IP-адресу цього " +"клієнтського комп’ютера." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:124 msgid "ipa_dyndns_iface (string)" msgstr "ipa_dyndns_iface (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:127 msgid "" "Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +"Необов’язковий. Застосовний лише тоді, коли ipa_dyndns_update має значення " +"true. Визначити інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних " +"оновлень DNS." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:132 msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: використовувати IP-адресу з’єднання LDAP IPA" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:138 msgid "ipa_hbac_search_base (string)" @@ -4740,34 +4750,35 @@ msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" #: sssd-ipa.5.xml:141 msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " +"HBAC об’єктів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:145 msgid "Default: Use base DN" msgstr "Типове значення: використання базової назви домену" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:151 sssd-krb5.5.xml:229 msgid "krb5_validate (boolean)" msgstr "krb5_validate (булеве значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:154 sssd-krb5.5.xml:232 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." msgstr "" +"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи не було підмінено отриманий TGT." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:161 msgid "" "Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back " "end." msgstr "" +"Зауважте, що це типове значення не збігається з типовим значенням засобу " +"модуля Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:171 @@ -4775,6 +4786,8 @@ msgid "" "The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " "of <quote>ipa_domain</quote>." msgstr "" +"Назва області дії Kerberos. Є необов’язковою, типовим значенням є значення " +"«ipa_domain»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:175 @@ -4782,6 +4795,8 @@ msgid "" "The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " "converted into the base DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" +"Назва області дії Kerberos має особливе значення у IPA: цю назву буде " +"перетворено у основний DN для виконання дій LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:186 @@ -4790,14 +4805,14 @@ msgid "" "connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available " "with MIT Kerberos >= 1.7" msgstr "" +"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у " +"канонічну форм під час встановлення з’єднання з LDAP IPA, а також для " +"запитів AS. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:199 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:202 @@ -4806,22 +4821,19 @@ msgid "" "This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " "access-control requests made in a short period." msgstr "" +"Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна " +"може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом " +"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:209 -#, fuzzy -#| msgid "Default: gecos" msgid "Default: 5 (seconds)" -msgstr "Типове значення: gecos" +msgstr "Типове значення: 5 (секунд)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:214 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:217 @@ -4831,6 +4843,11 @@ msgid "" "of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The " "client will support two modes of operation during this transition period:" msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити спосіб обробки застарілих " +"правил HBAC типу DENY. З версії FreeIPA 2.1 на сервері більше не передбачено " +"підтримки правил DENY. Всім користувачам FreeIPA слід перетворити правила " +"так, щоб у них було використано лише правила ALLOW. На час перехідного " +"періоду передбачено два режими обробки таких правил:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:226 @@ -4838,6 +4855,8 @@ msgid "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " "users will be denied access." msgstr "" +"<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: якщо буде виявлено хоч одне правило HBAC " +"DENY, всім користувачам доступ буде заборонено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:231 @@ -4845,19 +4864,19 @@ msgid "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " "careful with this option, as it may result in opening unintended access." msgstr "" +"<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD буде ігнорувати всі правила DENY. Будьте " +"дуже обережні з цим варіантом, оскільки він може відкрити доступ до системи " +"небажаним користувачам." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:236 -#, fuzzy -#| msgid "Default: FALSE" msgid "Default: DENY_ALL" -msgstr "Типове значення: FALSE" +msgstr "Типове значення: DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:241 msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ipa_hbac_support_srchost (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:244 @@ -4865,30 +4884,23 @@ msgid "" "If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be " "ignored." msgstr "" +"Якщо встановлено значення «false», значення srchost, вказане SSSD на основі " +"даних PAM, буде проігноровано." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:254 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" -msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" +msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:257 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи." +msgstr "Атрибут LDAP зі списком учасників мережевої групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:266 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" -msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" +msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:269 @@ -4896,49 +4908,37 @@ msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." msgstr "" +"Атрибут LDAP зі списком користувачів та груп системи, які є безпосередніми " +"учасниками мережевої групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:274 -#, fuzzy -#| msgid "Default: memberOf" msgid "Default: memberUser" -msgstr "Типове значення: memberOf" +msgstr "Типове значення: memberUser" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:279 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" -msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" +msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:282 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP зі списком вузлів та груп вузлів, які є безпосередніми " +"учасниками мережевої групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:286 -#, fuzzy -#| msgid "Default: memberOf" msgid "Default: memberHost" -msgstr "Типове значення: memberOf" +msgstr "Типове значення: memberHost" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:291 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)" -msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)" +msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:294 @@ -4946,90 +4946,60 @@ msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." msgstr "" +"Атрибут LDAP зі списком FQDN вузлів та груп вузлів, які є учасниками " +"мережевої групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:298 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: externalHost" -msgstr "Типове значення: root" +msgstr "Типове значення: externalHost" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:303 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_domain (string)" msgid "ipa_netgroup_domain (string)" -msgstr "ipa_domain (рядок)" +msgstr "ipa_netgroup_domain (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:306 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, у якому міститься доменна назва NIS мережевої групи (netgroup)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:310 -#, fuzzy -#| msgid "Default: none" msgid "Default: nisDomainName" -msgstr "Типове значення: none" +msgstr "Типове значення: nisDomainName" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:316 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ipa_host_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ipa_host_object_class (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:319 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a host entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:322 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: ipaHost" -msgstr "Типове значення: root" +msgstr "Типове значення: ipaHost" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:327 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hostname (string)" msgid "ipa_host_fqdn (string)" -msgstr "ipa_hostname (рядок)" +msgstr "ipa_host_fqdn (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:330 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:333 -#, fuzzy -#| msgid "Default: cn" msgid "Default: fqdn" -msgstr "Типове значення: cn" +msgstr "Типове значення: fqdn" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:348 msgid "" @@ -5037,8 +5007,11 @@ msgid "" "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the ipa provider-specific options." msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, " +"а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу " +"ipa." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ipa.5.xml:355 #, no-wrap @@ -5053,7 +5026,6 @@ msgstr "" " ipa_server = ipaserver.example.com\n" " ipa_hostname = myhost.example.com\n" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:366 msgid "" @@ -5071,19 +5043,16 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 msgid "sssd" msgstr "sssd" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd.8.xml:16 msgid "System Security Services Daemon" msgstr "Фонова служба безпеки системи" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sssd.8.xml:21 msgid "" @@ -5093,7 +5062,6 @@ msgstr "" "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" "replaceable> </arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:31 msgid "" @@ -5105,8 +5073,17 @@ msgid "" "FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " "extended user data." msgstr "" +"У <command>SSSD</command> передбачено набір фонових служб для керування " +"доступом до віддалених каталогів та механізмами розпізнавання. " +"<command>SSSD</command> надає операційній системі інтерфейси NSS і PAM, а " +"також систему придатних для під’єднання модулів для встановлення з’єднання з " +"декількома різними джерелами даних щодо облікових записів та інтерфейс D-" +"Bus. <command>SSSD</command> також є основою для систем перевірки " +"клієнтських систем та служб обслуговування правил доступу для проектів, " +"подібних до FreeIPA. <command>SSSD</command> надає стійкішу базу даних для " +"збереження записів локальних користувачів, а також додаткових даних щодо " +"користувачів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:46 msgid "" @@ -5116,75 +5093,53 @@ msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" -#| "replaceable>" msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</" -"replaceable>" +msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>режим</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:57 -#, fuzzy -#| msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages" -msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: додати часову позначку до діагностичних повідомлень." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:60 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages" -msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути часову позначку у діагностичних " +"повідомленнях" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:69 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор " -"користувача</replaceable>" +msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>режим</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:73 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgid "" "<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages" -msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" +msgstr "" +"<emphasis>1</emphasis>: додати значення мікросекунд до часової позначки у " +"діагностичних повідомленнях" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:76 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp" -msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" +msgstr "" +"<emphasis>0</emphasis>: вимкнути додавання мікросекунд до часової позначки" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Типове значення: 0" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:85 msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:89 msgid "" @@ -5192,38 +5147,35 @@ msgid "" "are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log " "files for every SSSD service and domain." msgstr "" +"Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr. Типово файли журналів " +"зберігаються у <filename>/var/log/sssd</filename>, передбачено також окремий " +"журнал для кожної служби і домену SSSD." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:97 msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:101 msgid "Become a daemon after starting up." msgstr "Перейти у режим фонової служби після запуску." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:107 msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:111 msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:117 msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:121 msgid "" @@ -5232,47 +5184,46 @@ msgid "" "consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" +"Визначити нетиповий файл налаштувань. Типовим файлом налаштувань є " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Довідку щодо синтаксису та " +"параметрів файла налаштувань можна знайти на сторінці довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:135 -#, fuzzy -#| msgid "<option>retry=N</option>" msgid "<option>--version</option>" -msgstr "<option>retry=N</option>" +msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:139 msgid "Print version number and exit." -msgstr "" +msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.8.xml:147 msgid "Signals" msgstr "Сигнали" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:150 msgid "SIGTERM/SIGINT" msgstr "SIGTERM/SIGINT" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:153 msgid "" "Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " "shut down the monitor." msgstr "" +"Повідомляє SSSD, що слід поступово завершити роботу всіх дочірніх процесів, " +"а потім завершити роботу монітора." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:159 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:162 msgid "" @@ -5280,36 +5231,39 @@ msgid "" "close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " "like logrotate." msgstr "" +"Повідомляє SSSD, що слід припинити запис до файлів діагностичних даних з " +"поточними дескрипторами, закрити і повторно відкрити ці файли. Цей сигнал " +"призначено для полегшення процедури архівування журналів за допомогою " +"програм, подібних до logrotate." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:170 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:173 msgid "" "Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly " "useful for testing purposes." msgstr "" +"Наказує SSSD імітувати роботу у автономному режимі протягом однієї хвилини. " +"Найкориснішим застосуванням є тестування служби." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:179 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:182 msgid "" "Tells the SSSD to go online immediately. This is mostly useful for testing " "purposes." msgstr "" +"Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим " +"застосуванням є тестування служби." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:193 msgid "" @@ -5337,19 +5291,16 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 msgid "sss_obfuscate" msgstr "sss_obfuscate" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_obfuscate.8.xml:16 msgid "obfuscate a clear text password" msgstr "заплутування пароля у форматі звичайного тексту" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_obfuscate.8.xml:21 msgid "" @@ -5361,7 +5312,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:32 msgid "" @@ -5369,6 +5319,9 @@ msgid "" "unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " "config file." msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> перетворює вказаний пароль на пароль у " +"форматі зручному для читання і розташовує його у розділі відповідного домену " +"файла налаштувань SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:37 @@ -5381,8 +5334,14 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more details on these parameters." msgstr "" +"Пароль у форматі звичайного тексту буде прочитано зі стандартного джерела " +"вхідних даних або введено інтерактивно. Заплутану версію пароля буде " +"збережено у параметрі з назвою «ldap_default_authtok» вказаного домену SSSD, " +"параметру «ldap_default_authtok_type» буде надано значення " +"«obfuscated_password». Докладніший опис цих параметрів можна знайти на " +"сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:49 msgid "" @@ -5392,20 +5351,23 @@ msgid "" "such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " "advised." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що заплутування паролів <emphasis>не є справжнім " +"захистом</emphasis>, оскільки зловмисник може визначити алгоритм " +"заплутування за кодом програми. <emphasis>Наполегливо</emphasis> радимо вам " +"скористатися кращими механізмами захисту даних розпізнавання, зокрема " +"клієнтськими сертифікатами або GSSAPI." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:63 msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:67 msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." msgstr "" +"Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:74 msgid "" @@ -5415,15 +5377,15 @@ msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:79 msgid "" "The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" "quote>." msgstr "" +"Домен SSSD, для якого буде використано пароль. Типовою назвою є " +"<quote>default</quote>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:86 msgid "" @@ -5431,19 +5393,16 @@ msgid "" msgstr "" "<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ФАЙЛ</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:91 msgid "Read the config file specified by the positional parameter." msgstr "Прочитати дані з файла налаштувань, вказаного позиційним параметром." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:95 msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:105 msgid "" @@ -5453,19 +5412,16 @@ msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15 msgid "sss_useradd" msgstr "sss_useradd" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_useradd.8.xml:16 msgid "create a new user" msgstr "створення нового запису користувача" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_useradd.8.xml:21 msgid "" @@ -5477,7 +5433,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_useradd.8.xml:32 msgid "" @@ -5487,7 +5442,6 @@ msgstr "" "<command>sss_useradd</command> створює обліковий запис користувача на основі " "значень, вказаних у командному рядку та типових значень системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:43 msgid "" @@ -5496,15 +5450,16 @@ msgstr "" "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор " "користувача</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:48 msgid "" "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If " "not given, it is chosen automatically." msgstr "" +"Встановити для параметра ідентифікатора користувача (UID) значення " +"<replaceable>UID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма " +"вибере його автоматично." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43 msgid "" @@ -5514,15 +5469,15 @@ msgstr "" "<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОМЕНТАР</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48 msgid "" "Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " "full name." msgstr "" +"Будь-який рядок тексту, що описує користувача. Часто використовується для " +"зберігання паспортного імені користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55 msgid "" @@ -5532,7 +5487,6 @@ msgstr "" "<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:72 msgid "" @@ -5542,8 +5496,12 @@ msgid "" "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/" "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" +"Домашній каталог облікового запису користувача. Типовою назвою такого " +"каталогу є назва, що утворюється додаванням <replaceable>ІМЕНІ_КОРИСТУВАЧА</" +"replaceable> до запису <filename>/home</filename>. Рядок, який буде додано " +"перед <replaceable>ІМЕНЕМ_КОРИСТУВАЧА</replaceable>, можна визначити за " +"допомогою параметра «user_defaults/baseDirectory» у sssd.conf." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66 msgid "" @@ -5552,7 +5510,6 @@ msgstr "" "<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОНКА</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:87 msgid "" @@ -5560,8 +5517,10 @@ msgid "" "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/" "defaultShell</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" +"Командна оболонка реєстрації користувача. У поточній версії типовою " +"оболонкою є <filename>/bin/bash</filename>. Типову оболонку можна змінити за " +"допомогою параметра «user_defaults/defaultShell» у sssd.conf." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:96 msgid "" @@ -5571,19 +5530,16 @@ msgstr "" "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>ГРУПИ</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:101 msgid "A list of existing groups this user is also a member of." msgstr "Список груп, учасником яких є користувач." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:107 msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:111 msgid "" @@ -5591,14 +5547,16 @@ msgid "" "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the -k option or in the config file) will be copied to the home directory." msgstr "" +"Створити домашній каталог користувача, якщо такого ще не існує. До такого " +"домашнього каталогу буде скопійовано файли і каталоги з каркасного каталогу " +"(який можна визначити за допомогою параметра -k або запису у файлі " +"налаштувань)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:121 msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:125 msgid "" @@ -5607,7 +5565,6 @@ msgstr "" "Не створювати домашнього каталогу користувача. Має пріоритет над іншими " "параметрами налаштування." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:132 msgid "" @@ -5617,7 +5574,6 @@ msgstr "" "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_SKEL</" "replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:137 msgid "" @@ -5625,8 +5581,10 @@ msgid "" "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>sss_useradd</command>." msgstr "" +"Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до " +"домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється " +"командою <command>sss_useradd</command>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:143 msgid "" @@ -5634,8 +5592,10 @@ msgid "" "home</option>) option is specified, or creation of home directories is set " "to TRUE in the configuration." msgstr "" +"Цей параметр набуде чинності, лише якщо вказано параметр <option>-m</option> " +"(або <option>--create-home</option>) або для створення домашніх каталогів " +"вказано TRUE у налаштуваннях." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:152 sss_usermod.8.xml:124 msgid "" @@ -5645,15 +5605,15 @@ msgstr "" "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " "<replaceable>КОРИСТУВАЧ_SELINUX</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:157 msgid "" "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default " "will be used." msgstr "" +"Користувач SELinux, що відповідає користувачеві, який увійшов до системи. " +"Якщо не вказано, буде використано типового користувача системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_useradd.8.xml:169 msgid "" @@ -5677,13 +5637,11 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 msgid "sssd-krb5" msgstr "sssd-krb5" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:23 msgid "" @@ -5694,8 +5652,13 @@ msgid "" "the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page" msgstr "" +"На цій сторінці довідника описано налаштування засобу розпізнавання Kerberos " +"5 для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " +"зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 msgid "" @@ -5708,8 +5671,16 @@ msgid "" "page for the applicable identity provider for details on how to configure " "this." msgstr "" +"Модуль розпізнавання Kerberos 5 містити засоби розпізнавання та зміни " +"паролів. З метою отримання належних результатів його слід використовувати " +"разом з інструментом обробки профілів (наприклад, id_provider = ldap). Деякі " +"з даних, потрібних для роботи модуля розпізнавання Kerberos 5, має бути " +"надано інструментом обробки профілів, серед цих даних Kerberos Principal " +"Name (UPN) або реєстраційне ім’я користувача. У налаштуваннях інструменту " +"обробки профілів має бути запис з визначенням UPN. Докладні настанови щодо " +"визначення такого UPN має бути викладено на сторінці довідника (man) " +"відповідного інструменту обробки профілів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 msgid "" @@ -5720,8 +5691,15 @@ msgid "" "To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your sssd " "configuration." msgstr "" +"У цьому інструменті керування даними також передбачено можливості керування " +"доступом, засновані на даних з файла .k5login у домашньому каталозі " +"користувача. Докладніші відомості можна отримати з підручника до " +"<citerefentry> <refentrytitle>.k5login</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться " +"порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість " +"керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших " +"налаштувань sssd." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 msgid "" @@ -5729,22 +5707,24 @@ msgid "" "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgstr "" +"У випадку, коли доступу до UPN у модулі профілів не передбачено, " +"<command>sssd</command> побудує UPN у форматі <replaceable>ім’я_користувача</" +"replaceable>@<replaceable>область_krb5</replaceable>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:106 msgid "" "The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " "specified." msgstr "" +"Назва області Kerberos. Цей параметр є обов’язковим, його неодмінно слід " +"вказати." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:113 msgid "krb5_kpasswd (string)" msgstr "krb5_kpasswd (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:116 msgid "" @@ -5752,8 +5732,10 @@ msgid "" "can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) may be " "appended to the addresses or hostnames." msgstr "" +"Якщо службу зміни паролів не запущено на KDC, тут можна визначити " +"альтернативні сервери. До адрес або назв вузлів можна додати номер порту " +"(перед яким слід вписати двокрапку)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:122 msgid "" @@ -5762,20 +5744,21 @@ msgid "" "kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if " "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" +"Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». " +"Будь ласка, зауважте, що навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде " +"вичерпано, модуль не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо " +"розпізнавання за KDC залишатиметься можливим." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 msgid "Default: Use the KDC" msgstr "Типове значення: використання KDC" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:135 msgid "krb5_ccachedir (string)" msgstr "krb5_ccachedir (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:138 msgid "" @@ -5787,74 +5770,70 @@ msgid "" "<refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry> for details) is created." msgstr "" +"Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут можна використовувати " +"всі послідовності-замінники krb5_ccname_template, окрім %d і %P. Якщо " +"каталогу не існує, його буде створено. Якщо використано %u, %U, %p або %h, " +"буде створено особистий каталог, власником якого буде користувач. Якщо цих " +"замінників не буде використано, буде створено відкритий каталог з обмеженням " +"на вилучення (або липким бітом, докладніші відомості викладено у довіднику " +"(man) з <citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:151 msgid "Default: /tmp" msgstr "Типове значення: /tmp" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:157 msgid "krb5_ccname_template (string)" msgstr "krb5_ccname_template (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:171 msgid "login UID" msgstr "ідентифікатор користувача" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:174 msgid "%p" msgstr "%p" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:175 msgid "principal name" msgstr "назва реєстраційного запису" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:179 msgid "%r" msgstr "%r" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:180 msgid "realm name" msgstr "назва області" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:183 msgid "%h" msgstr "%h" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:184 msgid "home directory" msgstr "домашній каталог" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:189 msgid "value of krb5ccache_dir" msgstr "значення krb5ccache_dir" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:194 msgid "%P" msgstr "%P" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:195 msgid "the process ID of the sssd client" @@ -5869,60 +5848,65 @@ msgid "" "ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe " "way." msgstr "" +"Адреса кешу реєстраційних даних користувача. У поточній версії передбачено " +"лише кеш реєстраційних даних, що зберігається у файлі. Виконуватиметься " +"заміна таких послідовностей символів: <placeholder type=\"variablelist\" id=" +"\"0\"/> Якщо шаблон завершується на «XXXXXX», для безпечного створення " +"унікальних назв буде використано mkstemp(3)." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:209 msgid "Default: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" msgstr "Типове значення: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:215 msgid "krb5_auth_timeout (integer)" msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:218 msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication or change password request " "is aborted. If possible the authentication request is continued offline." msgstr "" +"Час очікування, по завершенню якого буде перервано сеанс розпізнавання або " +"зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо розпізнавання " +"буде продовжено у автономному режимі." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:241 msgid "krb5_keytab (string)" msgstr "krb5_keytab (рядок)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:244 msgid "" "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " "KDCs." msgstr "" +"Розташування таблиці ключів, якою слід скористатися під час перевірки " +"реєстраційних даних, отриманих від KDC." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:248 msgid "Default: /etc/krb5.keytab" msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:254 msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)" msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:257 msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider gets online again." msgstr "" +"Зберігати пароль користувача, якщо засіб перевірки перебуває поза мережею, і " +"використовувати його для запитів TGT після встановлення з’єднання з засобом " +"перевірки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:262 @@ -5931,8 +5915,12 @@ msgid "" "Passwords stored in this way are kept in plaintext in the kernel keyring and " "are potentially accessible by the root user (with difficulty)." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що й можливість у поточній версії доступна лише на " +"платформі Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без " +"шифрування) у сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ " +"адміністративний користувач (root), але йому для цього слід буде подолати " +"деякі перешкоди." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:275 msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" @@ -5944,26 +5932,25 @@ msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer " "immediately followed by one of the following delimiters:" msgstr "" +"Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним " +"за допомогою цілого числа, записаного одразу після одного з таких " +"розділювачів:" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:283 sssd-krb5.5.xml:319 msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds" msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:286 sssd-krb5.5.xml:322 msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes" msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:325 msgid "<emphasis>h</emphasis> hours" msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:328 msgid "<emphasis>d</emphasis> days." @@ -5983,13 +5970,15 @@ msgid "" "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of " "'1h30m'." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " +"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " +"а не «1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:305 msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:311 msgid "krb5_lifetime (string)" @@ -6001,6 +5990,8 @@ msgid "" "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately " "followed by one of the following delimiters:" msgstr "" +"Надіслати запит щодо квитка зі строком дії, вказаним за допомогою цілого " +"числа, записаного одразу після одного з таких розділювачів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:335 @@ -6008,14 +5999,18 @@ msgid "" "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " +"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " +"а не «1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:340 msgid "" "Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." msgstr "" +"Типове значення: не встановлено, тобто типовий строк дії квитка " +"визначатиметься у налаштуваннях KDC." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:347 msgid "krb5_renew_interval (integer)" @@ -6027,6 +6022,9 @@ msgid "" "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " "are renewed if about half of their lifetime is exceeded." msgstr "" +"Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати " +"записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини " +"їхнього строку дії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:355 @@ -6035,7 +6033,6 @@ msgstr "" "Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено " "значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:365 msgid "krb5_use_fast (string)" @@ -6047,6 +6044,9 @@ msgid "" "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" "authentication. The following options are supported:" msgstr "" +"Вмикає безпечне тунелювання для гнучкого розпізнавання (flexible " +"authentication secure tunneling або FAST) для попереднього розпізнавання у " +"Kerberos. Передбачено такі варіанти:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:373 @@ -6054,6 +6054,8 @@ msgid "" "<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this " "option at all." msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> використовувати FAST, рівнозначний варіанту, за " +"якого значення цього параметра взагалі не задається." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:377 @@ -6061,6 +6063,8 @@ msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast " "continue without." msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " +"передбачено підтримки FAST, продовжити роботу без FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:381 @@ -6068,6 +6072,8 @@ msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not require " "fast." msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " +"передбачено підтримки FAST, не продовжувати роботу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:385 @@ -6087,19 +6093,21 @@ msgid "" "and above. If sssd used with an older version using this option is a " "configuration error." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що у sssd передбачено підтримку fast лише у разі " +"використання MIT Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо sssd буде використано " +"зі старішою версією і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " +"налаштуваннях." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:400 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_principal (string)" msgid "krb5_fast_principal (string)" -msgstr "ldap_user_principal (рядок)" +msgstr "krb5_fast_principal (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:403 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" +"Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:412 @@ -6107,6 +6115,8 @@ msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " "feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" msgstr "" +"Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у " +"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 @@ -6117,8 +6127,12 @@ msgid "" "SECTIONS</quote> for details on the configuration of a SSSD domain. " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Якщо у домені SSSD використано auth-module krb5, має бути використано " +"вказані нижче параметри. Зверніться до сторінки довідника (man) " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, розділ «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ», щоб дізнатися більше " +"про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:434 msgid "" @@ -6127,8 +6141,11 @@ msgid "" "example shows only configuration of Kerberos authentication, it does not " "include any identity provider." msgstr "" +"У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " +"чином, а FOO є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. " +"У прикладі продемонстровано лише налаштування розпізнавання аз допомогою " +"Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-krb5.5.xml:442 #, no-wrap @@ -6143,7 +6160,6 @@ msgstr "" " krb5_server = 192.168.1.1\n" " krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:453 msgid "" @@ -6157,19 +6173,16 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15 msgid "sss_groupadd" msgstr "sss_groupadd" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupadd.8.xml:16 msgid "create a new group" msgstr "створення нової групи" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupadd.8.xml:21 msgid "" @@ -6181,7 +6194,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupadd.8.xml:32 msgid "" @@ -6189,8 +6201,10 @@ msgid "" "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can " "contain other groups as members." msgstr "" +"<command>sss_groupadd</command> створює групу. Такі групи є сумісними з " +"групами POSIX. Додатковою можливістю цих груп є те, що учасниками можуть " +"бути інші групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupadd.8.xml:43 msgid "" @@ -6198,15 +6212,16 @@ msgid "" msgstr "" "<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupadd.8.xml:48 msgid "" "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. If " "not given, it is chosen automatically." msgstr "" +"Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення " +"<replaceable>GID</replaceable> </replaceable>. Якщо таке значення не буде " +"вказано, програма вибере його автоматично." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupadd.8.xml:60 msgid "" @@ -6230,19 +6245,16 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_userdel.8.xml:10 sss_userdel.8.xml:15 msgid "sss_userdel" msgstr "sss_userdel" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_userdel.8.xml:16 msgid "delete a user account" msgstr "вилучення облікового запису користувача" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_userdel.8.xml:21 msgid "" @@ -6254,7 +6266,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_userdel.8.xml:32 msgid "" @@ -6264,55 +6275,56 @@ msgstr "" "<command>sss_userdel</command> вилучає обліковий запис користувача " "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> з системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:44 msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:48 msgid "" "Files in the user's home directory will be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." msgstr "" +"Файли у домашньому каталозі користувача буде вилучено разом з самим домашнім " +"каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено у " +"налаштуваннях." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:56 msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:60 msgid "" "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." msgstr "" +"Файли у домашньому каталозі користувача НЕ буде вилучено разом з самим " +"домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено " +"у налаштуваннях." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:68 msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>" msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:72 msgid "" "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's home " "directory and mail spool, even if they are not owned by the specified user." msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна примусити <command>sss_userdel</command> " +"вилучати домашній каталог користувача та буфер пошти, навіть якщо їхнім " +"власником не є вказаний користувач." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:80 msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:84 msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes." @@ -6320,7 +6332,6 @@ msgstr "" "До вилучення запису користувача завершити роботу всіх процесів, власником " "яких є цей користувач." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_userdel.8.xml:95 msgid "" @@ -6344,19 +6355,16 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupdel.8.xml:10 sss_groupdel.8.xml:15 msgid "sss_groupdel" msgstr "sss_groupdel" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupdel.8.xml:16 msgid "delete a group" msgstr "вилучення групи" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupdel.8.xml:21 msgid "" @@ -6368,7 +6376,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupdel.8.xml:32 msgid "" @@ -6378,7 +6385,6 @@ msgstr "" "<command>sss_groupdel</command> вилучає групу, вказану за допомогою " "аргументу <replaceable>ГРУПА</replaceable>, з системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupdel.8.xml:48 msgid "" @@ -6402,19 +6408,16 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupshow.8.xml:10 sss_groupshow.8.xml:15 msgid "sss_groupshow" msgstr "sss_groupshow" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupshow.8.xml:16 msgid "print properties of a group" msgstr "показ параметрів групи" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupshow.8.xml:21 msgid "" @@ -6426,7 +6429,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></" "arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupshow.8.xml:32 msgid "" @@ -6434,14 +6436,15 @@ msgid "" "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information " "includes the group ID number, members of the group and the parent group." msgstr "" +"<command>sss_groupshow</command> показує дані щодо групи, вказаної за " +"назвою, <replaceable>ГРУПА</replaceable>. Серед даних буде ідентифікаційний " +"номер групи, кількість учасників групи та назва батьківської групи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupshow.8.xml:43 msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupshow.8.xml:47 msgid "" @@ -6449,8 +6452,11 @@ msgid "" "also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only the " "direct parent will be printed." msgstr "" +"Вивести також список непрямих учасників групи у форматі деревоподібної " +"ієрархії. Зауважте, що використання параметра також вплине на виведення " +"батьківських груп: без <option>R</option> буде виведено список лише " +"безпосередніх батьківських груп." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupshow.8.xml:60 msgid "" @@ -6472,19 +6478,16 @@ msgstr "" "<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>." -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_usermod.8.xml:10 sss_usermod.8.xml:15 msgid "sss_usermod" msgstr "sss_usermod" -# type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_usermod.8.xml:16 msgid "modify a user account" msgstr "зміна облікового запису користувача" -# type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_usermod.8.xml:21 msgid "" @@ -6496,7 +6499,6 @@ msgstr "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</" "replaceable></arg>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_usermod.8.xml:32 msgid "" @@ -6508,19 +6510,16 @@ msgstr "" "<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> відповідно до значень, вказаних " "у командному рядку." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:60 msgid "The home directory of the user account." msgstr "Домашній каталог облікового запису користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:71 msgid "The user's login shell." msgstr "Оболонка для входу користувача до системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:82 msgid "" @@ -6532,7 +6531,6 @@ msgstr "" "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> " "є списком груп, відокремлених комами." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:96 msgid "" @@ -6542,13 +6540,11 @@ msgstr "" "Вилучає запис користувача з груп, вказаних за допомогою параметра " "<replaceable>ГРУПИ</replaceable>." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:103 msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:107 msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in." @@ -6556,25 +6552,21 @@ msgstr "" "Заблокувати обліковий запис користувача. Заблокований користувач не зможе " "входити до системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:114 msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:118 msgid "Unlock the user account." msgstr "Розблокувати обліковий запис користувача." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:129 msgid "The SELinux user for the user's login." msgstr "Ім’я користувача SELinux, що відповідає імені для входу до системи." -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_usermod.8.xml:140 msgid "" @@ -6598,27 +6590,26 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." -# type: Content of: <refsect1><title> #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/service_discovery.xml:2 msgid "SERVICE DISCOVERY" msgstr "ПОШУК СЛУЖБ" -# type: Content of: <refsect1><para> #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/service_discovery.xml:4 msgid "" "The service discovery feature allows back ends to automatically find the " "appropriate servers to connect to using a special DNS query." msgstr "" +"За допомогою можливості виявлення служб основні модулі мають змогу " +"автоматично визначати відповідні сервери для встановлення з’єднання на " +"основі даних, отриманих у відповідь на спеціальний запит до DNS." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:9 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:11 msgid "" @@ -6630,14 +6621,20 @@ msgid "" "prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a " "specific server when no servers can be discovered using DNS." msgstr "" +"Якщо серверів не буде вказано, модуль автоматично використає визначення " +"служб для пошуку сервера. Крім того, користувач може використовувати і " +"фіксовані адреси серверів і виявлення служб. Для цього слід вставити " +"особливе ключове слово, «_srv_», до списку серверів. Пріоритет визначається " +"за вказаним порядком. Ця можливість є корисною, якщо, наприклад, користувач " +"надає перевагу використанню виявлення служб, якщо це можливо, з поверненням " +"до використання певного сервера, якщо за допомогою DNS не вдасться виявити " +"жодного сервера." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:23 msgid "The domain name" msgstr "Назва домену" -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:25 msgid "" @@ -6660,14 +6657,14 @@ msgid "" "The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented " "in respective option description." msgstr "" +"Запитами зазвичай визначається протокол _tcp. Виключення документовано у " +"описі відповідного параметра." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:42 msgid "See Also" msgstr "Також прочитайте" -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:44 msgid "" @@ -6681,27 +6678,26 @@ msgstr "" msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" -# type: Content of: <refsect1><title> #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/failover.xml:2 msgid "FAILOVER" msgstr "РЕЗЕРВ" -# type: Content of: <refsect1><para> #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/failover.xml:4 msgid "" "The failover feature allows back ends to automatically switch to a different " "server if the primary server fails." msgstr "" +"Можливість резервування надає змогу модулям обробки автоматично перемикатися " +"на інші сервери, якщо спроба встановлення з’єднання з основним сервером " +"зазнає невдачі." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:8 msgid "Failover Syntax" msgstr "Синтаксичні конструкції визначення резервного сервера" -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:10 msgid "" @@ -6709,14 +6705,15 @@ msgid "" "is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. " "The list can contain any number of servers." msgstr "" +"Список записів серверів, відокремлених комами. Між комами можна " +"використовувати довільну кількість пробілів. Порядок у списку визначає " +"пріоритет. У списку може бути будь-яка кількість записів серверів." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:17 msgid "The Failover Mechanism" msgstr "Механізм визначення резервного сервера" -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:19 msgid "" @@ -6730,8 +6727,17 @@ msgid "" "switches over to the next service. The machine is still considered online " "and might still be tried for another service." msgstr "" +"Механізмом резервного використання розрізняються окремі комп’ютери і служби. " +"Спочатку модуль намагається визначити назву вузла вказаного комп’ютера. Якщо " +"спроби визначення зазнають невдачі, комп’ютер вважатиметься від’єднаним від " +"мережі. Подальших спроб встановити з’єднання з цим комп’ютером для всіх " +"інших служб не виконуватиметься. Якщо вдасться виконати визначення, модуль " +"зробити спробу встановити з’єднання зі службою на визначеному комп’ютері. " +"Якщо спроба з’єднання зі службою не призведе до успіху, непрацездатною " +"вважатиметься лише служба, модуль автоматично перемкнеться на наступну " +"службу. Комп’ютер служби вважатиметься з’єднаним з мережею, можливі подальші " +"спроби використання інших служб." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:32 msgid "" @@ -6739,32 +6745,26 @@ msgid "" "offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 " "seconds." msgstr "" +"Подальші спроби встановлення з’єднання з комп’ютерами або службами, " +"позначеними як такі, що перебувають поза мережею, буде виконано за певний " +"проміжок часу. У поточній версії цей проміжок є незмінним і дорівнює 30 " +"секундам." -# type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:37 msgid "" "If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to " "offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds." msgstr "" +"Якщо список комп’ютерів буде вичерпано, основний модуль перейде у режим " +"автономної роботи і повторюватиме спроби з’єднання кожні 30 секунд." -# type: Content of: <varlistentry><term> #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/param_help.xml:3 msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>" msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" -# type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/param_help.xml:7 msgid "Display help message and exit." msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу." - -# type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#~ msgid "" -#~ "Sets the debug level for the service. The value can be in range from 0 " -#~ "(only critical messages) to 10 (very verbose)." -#~ msgstr "" -#~ "Встановлює рівень діагностики роботи служби. Значенням може бути число у " -#~ "діапазоні від 0 (лише критичні повідомлення) до 10 (абсолютно всі " -#~ "повідомлення)." |