diff options
author | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2011-10-18 13:21:37 -0400 |
---|---|---|
committer | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2011-10-18 13:24:29 -0400 |
commit | 52261fe16203dec6e6f69177c6d0a810b47d073f (patch) | |
tree | 97aac9301ecb4fc35270cdac4efb810d78467636 /po/pt.po | |
parent | f249521d2ebf23ccb03a93e070060f6e9d3db94c (diff) | |
download | sssd-52261fe16203dec6e6f69177c6d0a810b47d073f.tar.gz sssd-52261fe16203dec6e6f69177c6d0a810b47d073f.tar.xz sssd-52261fe16203dec6e6f69177c6d0a810b47d073f.zip |
Updating translation files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 482 |
1 files changed, 252 insertions, 230 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd.master.sss_daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 15:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 13:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-23 13:59+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" "Language-Team: fedora-trans-pt@redhat.com\n" @@ -28,100 +28,111 @@ msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Incluir data e hora nos registos de depuração" #: src/config/SSSDConfig.py:41 +#, fuzzy +msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" +msgstr "Incluir data e hora nos registos de depuração" + +#: src/config/SSSDConfig.py:42 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Gravar as mensagens de depuração em ficheiros de registo" -#: src/config/SSSDConfig.py:42 +#: src/config/SSSDConfig.py:43 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "Foi excedido o tempo do ping antes de reiniciar o serviço" -#: src/config/SSSDConfig.py:43 +#: src/config/SSSDConfig.py:44 msgid "Command to start service" msgstr "Comando para iniciar serviço" -#: src/config/SSSDConfig.py:44 +#: src/config/SSSDConfig.py:45 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Número de vezes para tentar ligação aos Fornecedores de Dados" -#: src/config/SSSDConfig.py:47 +#: src/config/SSSDConfig.py:48 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Serviços SSSD a iniciar" -#: src/config/SSSDConfig.py:48 +#: src/config/SSSDConfig.py:49 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Domínios SSSD a iniciar" -#: src/config/SSSDConfig.py:49 +#: src/config/SSSDConfig.py:50 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Limite de tempo para mensagens enviadas sobre SBUS" -#: src/config/SSSDConfig.py:50 +#: src/config/SSSDConfig.py:51 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Expressão regular para obter nome do utilizar e domínio" -#: src/config/SSSDConfig.py:51 +#: src/config/SSSDConfig.py:52 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Formato compatível com o printf para apresentar nomes completos" -#: src/config/SSSDConfig.py:54 +#: src/config/SSSDConfig.py:53 +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig.py:56 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Validade da cache de enumeração (segundos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:55 +#: src/config/SSSDConfig.py:57 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Validade da actualização da cache em segundo plano (segundos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:56 +#: src/config/SSSDConfig.py:58 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Validade da cache negativa (segundos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:57 +#: src/config/SSSDConfig.py:59 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Utilizadores que o SSSD devem explicitamente ignorar" -#: src/config/SSSDConfig.py:58 +#: src/config/SSSDConfig.py:60 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Grupos que o SSSD devem explicitamente ignorar" -#: src/config/SSSDConfig.py:59 +#: src/config/SSSDConfig.py:61 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Devem os utilizadores filtrados aparecer em grupos" -#: src/config/SSSDConfig.py:60 +#: src/config/SSSDConfig.py:62 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "O valor do campo da senha que o fornecedor NSS deve retornar" -#: src/config/SSSDConfig.py:61 +#: src/config/SSSDConfig.py:63 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:62 +#: src/config/SSSDConfig.py:64 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:63 +#: src/config/SSSDConfig.py:65 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:64 +#: src/config/SSSDConfig.py:66 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:67 +#: src/config/SSSDConfig.py:69 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" "Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões " "online (dias)" -#: src/config/SSSDConfig.py:68 +#: src/config/SSSDConfig.py:70 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "" "Quantas tentativas falhadas de inicio de sessão são permitidas quando offline" -#: src/config/SSSDConfig.py:69 +#: src/config/SSSDConfig.py:71 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" @@ -129,611 +140,622 @@ msgstr "" "Quanto tempo (minutos) para negar a sessão após " "offline_failed_login_attempts ter sido atingido" -#: src/config/SSSDConfig.py:70 +#: src/config/SSSDConfig.py:72 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:71 +#: src/config/SSSDConfig.py:73 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:72 +#: src/config/SSSDConfig.py:74 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:75 +#: src/config/SSSDConfig.py:77 msgid "Identity provider" msgstr "Fornecedor de identidade" -#: src/config/SSSDConfig.py:76 +#: src/config/SSSDConfig.py:78 msgid "Authentication provider" msgstr "Fornecedor de autenticação" -#: src/config/SSSDConfig.py:77 +#: src/config/SSSDConfig.py:79 msgid "Access control provider" msgstr "Fornecedor de controle de acesso" -#: src/config/SSSDConfig.py:78 +#: src/config/SSSDConfig.py:80 msgid "Password change provider" msgstr "Fornecedor de Alteração de Senha" -#: src/config/SSSDConfig.py:81 +#: src/config/SSSDConfig.py:83 msgid "Minimum user ID" msgstr "ID de utilizador mínimo" -#: src/config/SSSDConfig.py:82 +#: src/config/SSSDConfig.py:84 msgid "Maximum user ID" msgstr "ID de utilizador máximo" -#: src/config/SSSDConfig.py:83 +#: src/config/SSSDConfig.py:85 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Permitir enumeração de todos os utilizadores/grupos" -#: src/config/SSSDConfig.py:84 +#: src/config/SSSDConfig.py:86 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Efectuar cache de credenciais para sessões em modo desligado" -#: src/config/SSSDConfig.py:85 +#: src/config/SSSDConfig.py:87 msgid "Store password hashes" msgstr "Guardar hashes da senha" -#: src/config/SSSDConfig.py:86 +#: src/config/SSSDConfig.py:88 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Apresentar utilizadores/grupos na forma completa" -#: src/config/SSSDConfig.py:87 +#: src/config/SSSDConfig.py:89 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Validade da cache (segundos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:88 +#: src/config/SSSDConfig.py:90 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" "Restringir ou preferir famílias de endereços especificas quando efectua " "consultas DNS" -#: src/config/SSSDConfig.py:89 +#: src/config/SSSDConfig.py:91 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões " "bem sucedidas (dias)" -#: src/config/SSSDConfig.py:90 +#: src/config/SSSDConfig.py:92 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:91 +#: src/config/SSSDConfig.py:93 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:92 +#: src/config/SSSDConfig.py:94 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:95 +#: src/config/SSSDConfig.py:97 msgid "IPA domain" msgstr "Domínio IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:96 +#: src/config/SSSDConfig.py:98 msgid "IPA server address" msgstr "Endereço do servidor IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:97 +#: src/config/SSSDConfig.py:99 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nome da máquina do cliente IPA" -#: src/config/SSSDConfig.py:98 +#: src/config/SSSDConfig.py:100 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:99 +#: src/config/SSSDConfig.py:101 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:100 +#: src/config/SSSDConfig.py:102 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:101 +#: src/config/SSSDConfig.py:103 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:102 +#: src/config/SSSDConfig.py:104 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:105 src/config/SSSDConfig.py:106 +#: src/config/SSSDConfig.py:107 src/config/SSSDConfig.py:108 msgid "Kerberos server address" msgstr "Endereço do servidor Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:107 +#: src/config/SSSDConfig.py:109 msgid "Kerberos realm" msgstr "Reino Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:108 +#: src/config/SSSDConfig.py:110 msgid "Authentication timeout" msgstr "Tempo de expiração da autenticação" -#: src/config/SSSDConfig.py:111 +#: src/config/SSSDConfig.py:113 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Directório para armazenar as caches de credenciais" -#: src/config/SSSDConfig.py:112 +#: src/config/SSSDConfig.py:114 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Localização da cache de credenciais dos utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:113 +#: src/config/SSSDConfig.py:115 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Localização da tabela de chaves (keytab) para validar credenciais" -#: src/config/SSSDConfig.py:114 +#: src/config/SSSDConfig.py:116 msgid "Enable credential validation" msgstr "Activar validação de credenciais" -#: src/config/SSSDConfig.py:115 +#: src/config/SSSDConfig.py:117 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:116 +#: src/config/SSSDConfig.py:118 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:117 +#: src/config/SSSDConfig.py:119 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:118 +#: src/config/SSSDConfig.py:120 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:119 +#: src/config/SSSDConfig.py:121 msgid "Enables FAST" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:122 +#: src/config/SSSDConfig.py:124 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Servidor onde está em execução o serviço de alteração de senha, se não " "coincide com o KDC" -#: src/config/SSSDConfig.py:125 +#: src/config/SSSDConfig.py:127 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, O URI do servidor LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:126 +#: src/config/SSSDConfig.py:128 msgid "The default base DN" msgstr "A base DN por omissão" -#: src/config/SSSDConfig.py:127 +#: src/config/SSSDConfig.py:129 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "O tipo de Schema em utilização no servidor LDAP, rfc2307" -#: src/config/SSSDConfig.py:128 +#: src/config/SSSDConfig.py:130 msgid "The default bind DN" msgstr "O DN por omissão para a ligação" -#: src/config/SSSDConfig.py:129 +#: src/config/SSSDConfig.py:131 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "O tipo de token de autenticação do bind DN por omissão" -#: src/config/SSSDConfig.py:130 +#: src/config/SSSDConfig.py:132 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "O token de autenticação do bind DN por omissão" -#: src/config/SSSDConfig.py:131 +#: src/config/SSSDConfig.py:133 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Período de tempo para tentar ligação" -#: src/config/SSSDConfig.py:132 +#: src/config/SSSDConfig.py:134 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Tempo de espera para tentar operações LDAP síncronas" -#: src/config/SSSDConfig.py:133 +#: src/config/SSSDConfig.py:135 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "Tempo de espera entre tentativas para re-conectar quando desligado" -#: src/config/SSSDConfig.py:134 +#: src/config/SSSDConfig.py:136 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:135 +#: src/config/SSSDConfig.py:137 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Ficheiro que contêm os certificados CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:136 +#: src/config/SSSDConfig.py:138 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Caminho para o directório do certificado CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:137 +#: src/config/SSSDConfig.py:139 #, fuzzy msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Ficheiro que contêm os certificados CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:138 +#: src/config/SSSDConfig.py:140 #, fuzzy msgid "File that contains the client key" msgstr "Ficheiro que contêm os certificados CA" -#: src/config/SSSDConfig.py:139 +#: src/config/SSSDConfig.py:141 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:140 +#: src/config/SSSDConfig.py:142 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Obriga a verificação de certificados TLS" -#: src/config/SSSDConfig.py:141 +#: src/config/SSSDConfig.py:143 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Especificar mecanismo sasl a utilizar" -#: src/config/SSSDConfig.py:142 +#: src/config/SSSDConfig.py:144 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Especifique o id sasl para utilizar na autorização" -#: src/config/SSSDConfig.py:143 +#: src/config/SSSDConfig.py:145 #, fuzzy msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Especifique o id sasl para utilizar na autorização" -#: src/config/SSSDConfig.py:144 +#: src/config/SSSDConfig.py:146 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Separador chave do serviço Kerberos" -#: src/config/SSSDConfig.py:145 +#: src/config/SSSDConfig.py:147 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Utilizar autenticação Kerberos para ligações LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:146 +#: src/config/SSSDConfig.py:148 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Seguir os referrals LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:147 +#: src/config/SSSDConfig.py:149 #, fuzzy msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Utilizar autenticação Kerberos para ligações LDAP" -#: src/config/SSSDConfig.py:148 +#: src/config/SSSDConfig.py:150 msgid "How to dereference aliases" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:149 +#: src/config/SSSDConfig.py:151 #, fuzzy msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Filtro para as pesquisas do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:150 +#: src/config/SSSDConfig.py:152 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:151 +#: src/config/SSSDConfig.py:153 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:153 +#: src/config/SSSDConfig.py:154 +msgid "" +"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " +"host name during a SASL bind" +msgstr "" + +#: src/config/SSSDConfig.py:156 #, fuzzy msgid "entryUSN attribute" msgstr "Atributo UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:154 +#: src/config/SSSDConfig.py:157 #, fuzzy msgid "lastUSN attribute" msgstr "Atributo UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:157 +#: src/config/SSSDConfig.py:160 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Tempo de espera por um pedido de pesquisa" -#: src/config/SSSDConfig.py:158 +#: src/config/SSSDConfig.py:161 #, fuzzy msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Tempo de espera por um pedido de pesquisa" -#: src/config/SSSDConfig.py:159 +#: src/config/SSSDConfig.py:162 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Período de tempo entre enumeração de actualizações" -#: src/config/SSSDConfig.py:160 +#: src/config/SSSDConfig.py:163 #, fuzzy msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Período de tempo entre enumeração de actualizações" -#: src/config/SSSDConfig.py:161 +#: src/config/SSSDConfig.py:164 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Requer TLS para consultas de ID" -#: src/config/SSSDConfig.py:162 +#: src/config/SSSDConfig.py:165 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "DN base para pesquisa de utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:163 +#: src/config/SSSDConfig.py:166 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Âmbito das pesquisas do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:164 +#: src/config/SSSDConfig.py:167 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filtro para as pesquisas do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:165 +#: src/config/SSSDConfig.py:168 msgid "Objectclass for users" msgstr "Objectclass para utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:166 +#: src/config/SSSDConfig.py:169 msgid "Username attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:168 +#: src/config/SSSDConfig.py:171 msgid "UID attribute" msgstr "Atributo UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:169 +#: src/config/SSSDConfig.py:172 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Atributo GID primário" -#: src/config/SSSDConfig.py:170 +#: src/config/SSSDConfig.py:173 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atributo GECOS" -#: src/config/SSSDConfig.py:171 +#: src/config/SSSDConfig.py:174 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atributo da pasta pessoal" -#: src/config/SSSDConfig.py:172 +#: src/config/SSSDConfig.py:175 msgid "Shell attribute" msgstr "Atributo da Shell" -#: src/config/SSSDConfig.py:173 +#: src/config/SSSDConfig.py:176 msgid "UUID attribute" msgstr "Atributo UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:174 +#: src/config/SSSDConfig.py:177 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atributo principal do utilizador (para Kerberos)" -#: src/config/SSSDConfig.py:175 +#: src/config/SSSDConfig.py:178 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: src/config/SSSDConfig.py:176 +#: src/config/SSSDConfig.py:179 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atributo memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:177 +#: src/config/SSSDConfig.py:180 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atributo da alteração da data" -#: src/config/SSSDConfig.py:179 +#: src/config/SSSDConfig.py:182 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:180 +#: src/config/SSSDConfig.py:183 #, fuzzy msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:181 +#: src/config/SSSDConfig.py:184 #, fuzzy msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:182 +#: src/config/SSSDConfig.py:185 #, fuzzy msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:183 +#: src/config/SSSDConfig.py:186 #, fuzzy msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:184 +#: src/config/SSSDConfig.py:187 #, fuzzy msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:185 +#: src/config/SSSDConfig.py:188 #, fuzzy msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atributo da Shell" -#: src/config/SSSDConfig.py:186 +#: src/config/SSSDConfig.py:189 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:187 +#: src/config/SSSDConfig.py:190 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:188 +#: src/config/SSSDConfig.py:191 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:189 +#: src/config/SSSDConfig.py:192 #, fuzzy msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atributo da alteração da data" -#: src/config/SSSDConfig.py:190 +#: src/config/SSSDConfig.py:193 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:191 +#: src/config/SSSDConfig.py:194 #, fuzzy msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:192 +#: src/config/SSSDConfig.py:195 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:193 +#: src/config/SSSDConfig.py:196 #, fuzzy msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:194 +#: src/config/SSSDConfig.py:197 #, fuzzy msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:195 +#: src/config/SSSDConfig.py:198 #, fuzzy msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Atributo do nome do utilizador" -#: src/config/SSSDConfig.py:196 +#: src/config/SSSDConfig.py:199 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:198 +#: src/config/SSSDConfig.py:201 #, fuzzy msgid "Base DN for group lookups" msgstr "DN base para pesquisa de utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:201 +#: src/config/SSSDConfig.py:204 #, fuzzy msgid "Objectclass for groups" msgstr "Objectclass para utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:202 +#: src/config/SSSDConfig.py:205 #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "Grupos" -#: src/config/SSSDConfig.py:203 +#: src/config/SSSDConfig.py:206 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Grupos" -#: src/config/SSSDConfig.py:204 +#: src/config/SSSDConfig.py:207 #, fuzzy msgid "GID attribute" msgstr "Atributo UID" -#: src/config/SSSDConfig.py:205 +#: src/config/SSSDConfig.py:208 #, fuzzy msgid "Group member attribute" msgstr "Atributo memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:206 +#: src/config/SSSDConfig.py:209 #, fuzzy msgid "Group UUID attribute" msgstr "Atributo UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:207 +#: src/config/SSSDConfig.py:210 #, fuzzy msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atributo da alteração da data" -#: src/config/SSSDConfig.py:209 +#: src/config/SSSDConfig.py:212 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:211 +#: src/config/SSSDConfig.py:214 #, fuzzy msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "DN base para pesquisa de utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:212 +#: src/config/SSSDConfig.py:215 #, fuzzy msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Objectclass para utilizadores" -#: src/config/SSSDConfig.py:213 +#: src/config/SSSDConfig.py:216 msgid "Netgroup name" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:214 +#: src/config/SSSDConfig.py:217 #, fuzzy msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atributo memberOf" -#: src/config/SSSDConfig.py:215 +#: src/config/SSSDConfig.py:218 #, fuzzy msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Atributo da alteração da data" -#: src/config/SSSDConfig.py:216 +#: src/config/SSSDConfig.py:219 #, fuzzy msgid "Netgroup UUID attribute" msgstr "Atributo UUID" -#: src/config/SSSDConfig.py:217 +#: src/config/SSSDConfig.py:220 #, fuzzy msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atributo da alteração da data" -#: src/config/SSSDConfig.py:220 +#: src/config/SSSDConfig.py:223 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Politica para avaliar a expiração da senha" -#: src/config/SSSDConfig.py:223 +#: src/config/SSSDConfig.py:226 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:224 +#: src/config/SSSDConfig.py:227 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:225 +#: src/config/SSSDConfig.py:228 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:228 +#: src/config/SSSDConfig.py:231 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:229 +#: src/config/SSSDConfig.py:232 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "" -#: src/config/SSSDConfig.py:232 +#: src/config/SSSDConfig.py:235 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Lista de utilizadores autorizados separados por vírgulas" -#: src/config/SSSDConfig.py:233 +#: src/config/SSSDConfig.py:236 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Lista de utilizadores não autorizados separados por vírgulas" -#: src/config/SSSDConfig.py:236 +#: src/config/SSSDConfig.py:239 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Shell pré-definida, /bin/bash" -#: src/config/SSSDConfig.py:237 +#: src/config/SSSDConfig.py:240 msgid "Base for home directories" msgstr "Directório base para as pastas pessoais" -#: src/config/SSSDConfig.py:240 +#: src/config/SSSDConfig.py:243 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "O nome da biblioteca NSS a utilizar" -#: src/config/SSSDConfig.py:243 +#: src/config/SSSDConfig.py:246 msgid "PAM stack to use" msgstr "Stack PAM a utilizar" -#: src/monitor/monitor.c:2316 +#: src/monitor/monitor.c:2398 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Tornar-se num serviço (omissão)" -#: src/monitor/monitor.c:2318 +#: src/monitor/monitor.c:2400 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Executar interactivamente (não como serviço)" -#: src/monitor/monitor.c:2320 +#: src/monitor/monitor.c:2402 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Especificar um ficheiro de configuração não standard" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1554 src/providers/ldap/ldap_child.c:360 -#: src/util/util.h:67 +#: src/util/util.h:89 msgid "Debug level" msgstr "Nível de depuração" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1556 src/providers/ldap/ldap_child.c:362 -#: src/util/util.h:71 +#: src/util/util.h:93 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Adicionar tempos na depuração" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1558 src/providers/ldap/ldap_child.c:364 +#: src/util/util.h:95 +msgid "Show timestamps with microseconds" +msgstr "" + +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1560 src/providers/ldap/ldap_child.c:366 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Um descritor de ficheiro aberto para os registos de depuração" @@ -741,28 +763,28 @@ msgstr "Um descritor de ficheiro aberto para os registos de depuração" msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domínio do fornecedor de informação (obrigatório)" -#: src/sss_client/common.c:820 +#: src/sss_client/common.c:821 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" -#: src/sss_client/common.c:823 +#: src/sss_client/common.c:824 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" -#: src/sss_client/common.c:826 +#: src/sss_client/common.c:827 #, fuzzy msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Localização da cache de credenciais dos utilizadores" -#: src/sss_client/common.c:829 +#: src/sss_client/common.c:830 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "" -#: src/sss_client/common.c:834 +#: src/sss_client/common.c:835 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "" -#: src/sss_client/common.c:840 +#: src/sss_client/common.c:841 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "" @@ -809,29 +831,29 @@ msgstr "Alteração da senha falhou." msgid "Server message: " msgstr "Mensagem do Servidor: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1208 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1223 msgid "New Password: " msgstr "Nova Senha: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1209 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1224 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Digite a senha novamente: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1291 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1310 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1323 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1342 msgid "Current Password: " msgstr "Senha actual: " -#: src/sss_client/pam_sss.c:1469 +#: src/sss_client/pam_sss.c:1489 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "A senha expirou. Altere a sua senha agora." #: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41 #: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42 -#: src/tools/sss_groupshow.c:620 src/tools/sss_userdel.c:131 +#: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131 #: src/tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "O nível de depuração a utilizar durante a execução" @@ -874,7 +896,7 @@ msgstr "O utilizador SELinux para a sessão do utilizador" #: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56 #: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63 -#: src/tools/sss_groupshow.c:631 src/tools/sss_userdel.c:148 +#: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148 #: src/tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Erro ao definir a configuração regional\n" @@ -891,33 +913,33 @@ msgstr "Indique utilizador a adicionar\n" #: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82 #: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109 -#: src/tools/sss_groupshow.c:664 src/tools/sss_userdel.c:193 +#: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193 #: src/tools/sss_usermod.c:126 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Erro ao inicializar as ferramentas - não existe domínio local\n" #: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 #: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111 -#: src/tools/sss_groupshow.c:666 src/tools/sss_userdel.c:195 +#: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195 #: src/tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Erro ao inicializar as ferramentas\n" #: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93 #: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119 -#: src/tools/sss_groupshow.c:675 src/tools/sss_userdel.c:204 +#: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204 #: src/tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Domínio inválido especificado no FQDN\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:141 -#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162 -#: src/tools/sss_usermod.c:189 +#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139 +#: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160 +#: src/tools/sss_usermod.c:187 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Erro interno ao processar parâmetros\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:170 -#: src/tools/sss_usermod.c:197 +#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168 +#: src/tools/sss_usermod.c:195 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Os grupos têm de pertencer ao mesmo domínio que o utilizador\n" @@ -930,42 +952,42 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o grupo %s no domínio local\n" msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Incapaz de definir valores por omissão\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:153 +#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "O UID seleccionado está fora do intervalo permitido\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:238 +#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "Não foi possível definir o contexto SELinux para a sessão\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:218 +#: src/tools/sss_useradd.c:217 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "Incapaz de obter informação acerca do utilizador\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:232 +#: src/tools/sss_useradd.c:231 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "A pasta pessoal do utilizador já existe. Conteúdo skeldir não copiado\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:235 +#: src/tools/sss_useradd.c:234 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" msgstr "Incapaz de criar pasta pessoal do utilizador: %s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:246 +#: src/tools/sss_useradd.c:245 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de correio do utilizador: %s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:258 +#: src/tools/sss_useradd.c:257 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "Incapaz de alocar um ID para o utilizador - domínio cheio?\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:262 +#: src/tools/sss_useradd.c:261 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "Já existe um utilizador ou grupo com o mesmo nome ou ID\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:268 +#: src/tools/sss_useradd.c:267 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Erro na transacção. Não foi possível adicionar o utilizador.\n" @@ -977,7 +999,7 @@ msgstr "O GID do grupo" msgid "Specify group to add\n" msgstr "Indique grupo a adicionar\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:192 +#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "O GID seleccionado está fora do intervalo permitido\n" @@ -997,12 +1019,12 @@ msgstr "Erro de transacção. Não foi possível adicionar o grupo.\n" msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Especifique grupo a remover\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:103 +#: src/tools/sss_groupdel.c:101 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "O grupo %s está fora do intervalo de IDs para o domínio\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:117 +#: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -1010,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Grupo não existe no domínio local. Apenas é permitido remover grupos no " "domínio local.\n" -#: src/tools/sss_groupdel.c:122 +#: src/tools/sss_groupdel.c:120 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Erro interno. Incapaz de remover grupo.\n" @@ -1031,7 +1053,7 @@ msgstr "Especifique grupo a modificar\n" msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Especifique grupo a modificar\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:128 +#: src/tools/sss_groupmod.c:126 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" @@ -1039,12 +1061,12 @@ msgstr "" "Grupo não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar " "grupos no domínio local\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176 +#: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "Grupos membro têm de estar no mesmo domínio do grupo pai\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184 -#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205 +#: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182 +#: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203 #, c-format msgid "" "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " @@ -1053,41 +1075,41 @@ msgstr "" "Grupo %s não foi encontrado no domínio local. Apenas são permitidos grupos " "no domínio local\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:218 +#: src/tools/sss_groupmod.c:216 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo membro está " "correcto\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:222 +#: src/tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo está correcto\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:226 +#: src/tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Erro de transacção. Não foi possível modificar o grupo.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:567 +#: src/tools/sss_groupshow.c:562 #, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" msgstr "%s%sGrupo: %s\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:568 +#: src/tools/sss_groupshow.c:563 msgid "Magic Private " msgstr "\"Magic\" Privada" -#: src/tools/sss_groupshow.c:570 +#: src/tools/sss_groupshow.c:565 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" msgstr "%sNúmero GID: %d\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:572 +#: src/tools/sss_groupshow.c:567 #, c-format msgid "%sMember users: " msgstr "%sUtilizadores Membros: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:579 +#: src/tools/sss_groupshow.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1096,7 +1118,7 @@ msgstr "" "\n" "%sIs um membro de: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:586 +#: src/tools/sss_groupshow.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1105,15 +1127,15 @@ msgstr "" "\n" "%sGrupos Membros: " -#: src/tools/sss_groupshow.c:622 +#: src/tools/sss_groupshow.c:617 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "Imprimir membros de grupos indirectos recursivamente" -#: src/tools/sss_groupshow.c:655 +#: src/tools/sss_groupshow.c:650 msgid "Specify group to show\n" msgstr "Especifique grupo a apresentar\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:694 +#: src/tools/sss_groupshow.c:689 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" @@ -1121,7 +1143,7 @@ msgstr "" "Grupo não existe no domínio local. Grupos de impressão apenas permitidos no " "domínio local.\n" -#: src/tools/sss_groupshow.c:699 +#: src/tools/sss_groupshow.c:694 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Erro interno. Incapaz de imprimir grupo.\n" @@ -1145,53 +1167,53 @@ msgstr "Mate os processos do utilizador antes de o remover" msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Especificar o utilizador a remover\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:231 +#: src/tools/sss_userdel.c:230 #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "O utilizador %s está fora do intervalo de IDs para o domínio\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:256 +#: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "Não foi possível redefinir o contexto SELinux para a sessão\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:268 +#: src/tools/sss_userdel.c:267 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" "AVISO: O utilizador (uid %lu) ainda estava numa sessão quando foi removido.\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:273 +#: src/tools/sss_userdel.c:272 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "" "Não foi possível determinar se o utilizador estava autenticado nesta " "plataforma" -#: src/tools/sss_userdel.c:278 +#: src/tools/sss_userdel.c:277 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "Erro ao verificar se o utilizador estava autenticado\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:285 +#: src/tools/sss_userdel.c:284 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %s\n" msgstr "O comando após-remoção falhou: %s\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:297 +#: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "Pasta pessoal não removida - não pertence ao utilizador\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:299 +#: src/tools/sss_userdel.c:298 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr "Incapaz de remover pasta pessoal: %s\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:310 +#: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" "Utilizador não existe no domínio local. Apenas é permitido remover " "utilizadores no domínio local.\n" -#: src/tools/sss_userdel.c:315 +#: src/tools/sss_userdel.c:314 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Erro interno. Incapaz de remover utilizador.\n" @@ -1219,7 +1241,7 @@ msgstr "Activar a Conta" msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Especifique utilizador a modificar\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:146 +#: src/tools/sss_usermod.c:144 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" @@ -1227,21 +1249,21 @@ msgstr "" "Utilizador não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar " "utilizadores no domínio local\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:248 +#: src/tools/sss_usermod.c:246 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Incapaz de modificar utilizador - verifique se o nome do grupo está " "correcto\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:252 +#: src/tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "Incapaz de modificar utilizador - utilizador já é membro de grupos?\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:256 +#: src/tools/sss_usermod.c:254 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Erro na transacção. Não foi possível modificar o utilizador.\n" -#: src/tools/tools_util.c:290 +#: src/tools/tools_util.c:289 msgid "Out of memory\n" msgstr "Memória esgotada\n" @@ -1250,7 +1272,7 @@ msgstr "Memória esgotada\n" msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s tem de executar como root\n" -#: src/util/util.h:69 +#: src/util/util.h:91 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "Enviar o resultado de depuração para ficheiro em vez do stderr" |