diff options
author | Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org> | 2010-07-20 08:11:58 -0400 |
---|---|---|
committer | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2010-07-20 08:14:41 -0400 |
commit | f80442ffaab3ede202f71f42c5f5e1ac96373a96 (patch) | |
tree | cf1451c621eb601d65959a4531b3f5fbbdfd8b8a | |
parent | 4ca79ff667fdbc62beb9870c34727da7d5edee9f (diff) | |
download | sssd-f80442ffaab3ede202f71f42c5f5e1ac96373a96.tar.gz sssd-f80442ffaab3ede202f71f42c5f5e1ac96373a96.tar.xz sssd-f80442ffaab3ede202f71f42c5f5e1ac96373a96.zip |
Updating es translation
-rw-r--r-- | src/po/es.po | 281 |
1 files changed, 131 insertions, 150 deletions
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index 245c1ed46..699e8cb85 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:50-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:44-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" @@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Comando para iniciar el servicio" #: config/SSSDConfig.py:44 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "" -"Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos" +msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Services to start" @@ -59,14 +58,11 @@ msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "" -"Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y " -"dominio" +msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio" #: config/SSSDConfig.py:51 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "" -"Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados" +msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" @@ -74,8 +70,7 @@ msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "" -"Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano" +msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" @@ -99,21 +94,15 @@ msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "" -"Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)" +msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "" -"Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado" +msgstr "Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado" #: config/SSSDConfig.py:65 -msgid "" -"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " -"been reached" -msgstr "" -"Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo " -"de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts" +msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached" +msgstr "Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Identity provider" @@ -164,11 +153,8 @@ msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)" #: config/SSSDConfig.py:82 -msgid "" -"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" -msgstr "" -"Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se " -"realicen búsquedas DNS" +msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se realicen búsquedas DNS" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" @@ -176,11 +162,11 @@ msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados luego del último (días) #: config/SSSDConfig.py:84 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de tiempo (en segundos) a esperar respuestas desde DNS al resolver servidores" #: config/SSSDConfig.py:85 msgid "The domain part of service discovery DNS query" -msgstr "" +msgstr "En una consulta de descubrimiento de servicios DNS, la parte correspondiente al dominio del servicio " #: config/SSSDConfig.py:88 msgid "IPA domain" @@ -196,17 +182,19 @@ msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA" #: config/SSSDConfig.py:91 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" -msgstr "" +msgstr "Si actualizar automáticamente o no en FreeIPA, la entrada DNS del cliente" #: config/SSSDConfig.py:92 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" -msgstr "" +msgstr "La interfaz cuya IP debería ser utilizada para actualizaciones DNS dinámicas" -#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 +#: config/SSSDConfig.py:95 +#: config/SSSDConfig.py:124 msgid "Kerberos server address" msgstr "Dirección del servidor Kerberos" -#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125 +#: config/SSSDConfig.py:96 +#: config/SSSDConfig.py:125 msgid "Kerberos realm" msgstr "Reinado Kerberos" @@ -232,13 +220,11 @@ msgstr "Habilitar la validación de credenciales" #: config/SSSDConfig.py:104 msgid "Store password if offline for later online authentication" -msgstr "" +msgstr "Si está desconectado, almacena la contraseña para realizar, más tarde, una autenticación en línea" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" -msgstr "" -"El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de " -"contraseña, en caso de no ser KDC. " +msgstr "El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de contraseña, en caso de no ser KDC. " #: config/SSSDConfig.py:110 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" @@ -309,9 +295,8 @@ msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Seguir referencias LDAP" #: config/SSSDConfig.py:129 -#, fuzzy msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" -msgstr "Usar auth Kerberos para la conexión LDAP" +msgstr "Período de vida del TGT para la conexión LDAP" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Length of time to wait for a search request" @@ -391,7 +376,7 @@ msgstr "Política para evaluar el vencimiento de la contraseña" #: config/SSSDConfig.py:155 msgid "LDAP filter to determine access privileges" -msgstr "" +msgstr "Filtro LDAP para determinar privilegios de acceso" #: config/SSSDConfig.py:158 msgid "Comma separated list of allowed users" @@ -434,38 +419,32 @@ msgid "sssd must be run as root\n" msgstr "sssd debe ejecutarse como root\n" #: monitor/monitor.c:2202 -msgid "" -"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " -"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" -msgstr "" -"Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de " -"nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en " -"forma paralalea con SSSD\n" +msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" +msgstr "Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en forma paralalea con SSSD\n" #: monitor/monitor.c:2212 #, c-format -msgid "" -"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " -"file is owned by root.root\n" -msgstr "" -"No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que " -"los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n" +msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n" +msgstr "No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n" #: monitor/monitor.c:2217 msgid "Cannot load configuration database\n" msgstr "No es posible cargar base de datos de la configuración\n" -#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:341 +#: providers/krb5/krb5_child.c:993 +#: providers/ldap/ldap_child.c:341 #: util/util.h:61 msgid "Debug level" msgstr "Nive de depuración" -#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:343 +#: providers/krb5/krb5_child.c:995 +#: providers/ldap/ldap_child.c:343 #: util/util.h:65 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Agregar marcas de tiempo de depuración" -#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:345 +#: providers/krb5/krb5_child.c:997 +#: providers/ldap/ldap_child.c:345 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Un arhivo abierto de descriptor para los registros de depuración" @@ -475,28 +454,27 @@ msgstr "Dominio del proveedor de información (obligatorio)" #: sss_client/common.c:743 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "El zócalo privilegiado posee permisos o pertenencias equivocados." #: sss_client/common.c:746 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" +msgstr "El zócalo público posee permisos o pertenencias equivocados." #: sss_client/common.c:749 -#, fuzzy msgid "Unexpected format of the server credential message." -msgstr "Ubicación del caché de credenciales del usuario" +msgstr "Formato no esperado del mensaje de credenciales del servidor." #: sss_client/common.c:752 msgid "SSSD is not run by root." -msgstr "" +msgstr "SSSD no está siendo ejecutado por el usuario root." #: sss_client/common.c:757 msgid "An error occurred, but no description can be found." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error, pero no se ha podido encontrar una descripción." #: sss_client/common.c:763 msgid "Unexpected error while looking for an error description" -msgstr "" +msgstr "Error inesperado al buscar una descripción del error" #: sss_client/pam_sss.c:372 msgid "Passwords do not match" @@ -504,11 +482,11 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: sss_client/pam_sss.c:556 msgid "Password reset by root is not supported." -msgstr "" +msgstr "No existe soporte para el reseteado de la contraseña por el usuario root. " #: sss_client/pam_sss.c:597 msgid "Authenticated with cached credentials" -msgstr "" +msgstr "Autenticado con credenciales cacheadas" #: sss_client/pam_sss.c:598 msgid ", your cached password will expire at: " @@ -525,19 +503,20 @@ msgid "Your password will expire in %d %s." msgstr "Su contraseña expirará en %d %s." #: sss_client/pam_sss.c:723 -#, fuzzy msgid "Authentication is denied until: " -msgstr "Autenticación fuera de línea, la autenticación se deniega hasta:" +msgstr "La autenticación ha sido negada hasta:" #: sss_client/pam_sss.c:750 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "El sistema está fuera de línea, no se puede cambiar la contraseña" -#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793 +#: sss_client/pam_sss.c:780 +#: sss_client/pam_sss.c:793 msgid "Password change failed. " msgstr "Falló el cambio de contraseña." -#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794 +#: sss_client/pam_sss.c:783 +#: sss_client/pam_sss.c:794 msgid "Server message: " msgstr "Mensaje del servidor:" @@ -561,25 +540,33 @@ msgstr "Contraseña actual: " msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "La contraseña ha expirado. Modifíquela en este preciso momento." -#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 -#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131 +#: tools/sss_useradd.c:48 +#: tools/sss_groupadd.c:41 +#: tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 +#: tools/sss_groupshow.c:620 +#: tools/sss_userdel.c:131 #: tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar" -#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48 +#: tools/sss_useradd.c:49 +#: tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "El UID del usuario" -#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50 +#: tools/sss_useradd.c:50 +#: tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "La cadena de comentarios" -#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51 +#: tools/sss_useradd.c:51 +#: tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Directorio de inicio" -#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52 +#: tools/sss_useradd.c:52 +#: tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "Shell de ingreso" @@ -593,19 +580,23 @@ msgstr "Crear el directorio del usuario si no existe" #: tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" -msgstr "" -"La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada" +msgstr "La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada" #: tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo" -#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57 +#: tools/sss_useradd.c:57 +#: tools/sss_usermod.c:57 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "El usuario de SELinux para el registro del usuario" -#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 -#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148 +#: tools/sss_useradd.c:71 +#: tools/sss_groupadd.c:56 +#: tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 +#: tools/sss_groupshow.c:631 +#: tools/sss_userdel.c:148 #: tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Error al poner la región\n" @@ -614,30 +605,47 @@ msgstr "Error al poner la región\n" msgid "Specify user to add\n" msgstr "Especifique el usuario a agregar\n" -#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 -#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197 +#: tools/sss_useradd.c:118 +#: tools/sss_groupadd.c:86 +#: tools/sss_groupdel.c:81 +#: tools/sss_groupmod.c:111 +#: tools/sss_groupshow.c:668 +#: tools/sss_userdel.c:197 #: tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Error al inicializar las herramientas - no hay dominio local\n" -#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 -#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199 +#: tools/sss_useradd.c:120 +#: tools/sss_groupadd.c:88 +#: tools/sss_groupdel.c:83 +#: tools/sss_groupmod.c:113 +#: tools/sss_groupshow.c:670 +#: tools/sss_userdel.c:199 #: tools/sss_usermod.c:130 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Error al inicializar las herramientas\n" -#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 -#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208 +#: tools/sss_useradd.c:129 +#: tools/sss_groupadd.c:97 +#: tools/sss_groupdel.c:92 +#: tools/sss_groupmod.c:121 +#: tools/sss_groupshow.c:679 +#: tools/sss_userdel.c:208 #: tools/sss_usermod.c:139 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n" -#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 -#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191 +#: tools/sss_useradd.c:138 +#: tools/sss_groupmod.c:143 +#: tools/sss_groupmod.c:170 +#: tools/sss_usermod.c:164 +#: tools/sss_usermod.c:191 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n" -#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 +#: tools/sss_useradd.c:146 +#: tools/sss_usermod.c:172 +#: tools/sss_usermod.c:199 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n" @@ -646,15 +654,18 @@ msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n" msgid "Cannot find group %s in local domain\n" msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local\n" -#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218 +#: tools/sss_useradd.c:169 +#: tools/sss_userdel.c:218 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n" -#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155 +#: tools/sss_useradd.c:176 +#: tools/sss_usermod.c:155 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "El UID seleccionado está fuera del rango permitido\n" -#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240 +#: tools/sss_useradd.c:203 +#: tools/sss_usermod.c:240 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "No es posible definir contexto de registro de SELinux\n" @@ -664,9 +675,7 @@ msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n" #: tools/sss_useradd.c:233 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "" -"El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el " -"esqueleto\n" +msgstr "El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el esqueleto\n" #: tools/sss_useradd.c:236 #, c-format @@ -690,7 +699,8 @@ msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n" msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Error en la transacción. No se pudo agregar el usuario.\n" -#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 +#: tools/sss_groupadd.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "El GID del grupo" @@ -698,7 +708,8 @@ msgstr "El GID del grupo" msgid "Specify group to add\n" msgstr "Especifique el grupo a agregar\n" -#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 +#: tools/sss_groupadd.c:106 +#: tools/sss_groupmod.c:194 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "El GID elegido está fuera del rango permitido\n" @@ -724,12 +735,8 @@ msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n" #: tools/sss_groupdel.c:121 -msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se " -"permiten en el dominio local.\n" +msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n" #: tools/sss_groupdel.c:126 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" @@ -748,38 +755,29 @@ msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Especifique el grupo a modificar\n" #: tools/sss_groupmod.c:130 -msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos " -"se permite sólo en el dominio local\n" +msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n" +msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n" -#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 +#: tools/sss_groupmod.c:151 +#: tools/sss_groupmod.c:178 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" -msgstr "" -"Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n" +msgstr "Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n" -#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180 +#: tools/sss_groupmod.c:159 +#: tools/sss_groupmod.c:186 +#: tools/sss_usermod.c:180 #: tools/sss_usermod.c:207 #, c-format -msgid "" -"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " -"allowed\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los " -"grupos del dominio local\n" +msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n" +msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los grupos del dominio local\n" #: tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "" -"No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son " -"los correctos\n" +msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son los correctos\n" #: tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "" -"No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n" +msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n" #: tools/sss_groupmod.c:228 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" @@ -831,12 +829,8 @@ msgid "Specify group to show\n" msgstr "Especifica el grupo a mostrar\n" #: tools/sss_groupshow.c:698 -msgid "" -"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido " -"únicamente en el dominio local.\n" +msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido únicamente en el dominio local.\n" #: tools/sss_groupshow.c:703 msgid "Internal error. Could not print group.\n" @@ -874,14 +868,11 @@ msgstr "No es posible reiniciar contexto de registro de SELinux\n" #: tools/sss_userdel.c:272 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras " -"se lo eliminaba.\n" +msgstr "ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras se lo eliminaba.\n" #: tools/sss_userdel.c:277 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" -msgstr "" -"No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma" +msgstr "No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma" #: tools/sss_userdel.c:282 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" @@ -902,11 +893,8 @@ msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:314 -msgid "" -"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "" -"No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se " -"permite en el dominio local.\n" +msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se permite en el dominio local.\n" #: tools/sss_userdel.c:319 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" @@ -937,23 +925,16 @@ msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Especifique el usuario a modificar\n" #: tools/sss_usermod.c:148 -msgid "" -"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los " -"usuarios se permite solamente en el dominio local\n" +msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n" +msgstr "No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los usuarios se permite solamente en el dominio local\n" #: tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "" -"No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son " -"correctos\n" +msgstr "No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son correctos\n" #: tools/sss_usermod.c:254 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" -msgstr "" -"No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n" +msgstr "No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n" #: tools/sss_usermod.c:258 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" |