# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-17 15:21-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 14:07+0300\n" "Last-Translator: translate4me \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23 #, python-format msgid "Install Python %s or greater" msgstr "Установите Python версии %s или выше" #: bittorrent.py:132 BitTorrent/defaultargs.py:235 BitTorrent/defaultargs.py:237 bittorrent-console.py:295 bittorrent-curses.py:431 msgid "deprecated, do not use" msgstr "устарела, не используйте" #: bittorrent.py:147 #, python-format msgid "" "Failed to communicate with another %s process but one seems to be running." msgstr "" "Обращение к другому %s процессу невозможно, хотя он, видимо, используется." #: bittorrent.py:149 bittorrent.py:172 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr " Закрытие всех окон %s может устранить эту проблему." #: bittorrent.py:169 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s уже работает" #: bittorrent.py:171 #, python-format msgid "Failed to communicate with another %s process." msgstr "Обращение к другому %s процессу невозможно." #: bittorrent.py:182 BitTorrent/GUI.py:22 #, python-format msgid "PyGTK %s or newer required" msgstr "Необходим PyGTK версии %s или выше" #: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1694 msgid "drag to reorder" msgstr "перетащите для изменения порядка" #: bittorrent.py:200 bittorrent.py:1695 msgid "right-click for menu" msgstr "нажатие правой кнопкой мыши откроет меню" #: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391 msgid "dialup" msgstr "модем" #: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/кабель - 128 кбит/с" #: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/кабель - 256 кбит/с" #: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL - 768 кбит/с" #: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:214 bittorrent.py:399 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:354 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Введите URL торрента" #: bittorrent.py:355 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Введите URL торрента для открытия:" #: bittorrent.py:411 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Максимальная скорость выгрузки:" #: bittorrent.py:474 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Временно остановить все запущенные торренты" #: bittorrent.py:475 msgid "Resume downloading" msgstr "Возобновить загрузку" #: bittorrent.py:514 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Доступна новая версия %s" #: bittorrent.py:529 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "Доступна более новая версия %s.\n" #: bittorrent.py:530 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "Вы используете %s, а доступна новая версия %s.\n" #: bittorrent.py:531 #, python-format msgid "You can always get the latest version from \n%s" msgstr "Вы всегда можете получить последнюю версию с \n %s" #: bittorrent.py:538 bittorrent.py:1919 msgid "Download _later" msgstr "Загрузить поз_же" #: bittorrent.py:541 bittorrent.py:1907 msgid "Download _now" msgstr "Загрузить _сейчас" #: bittorrent.py:547 msgid "_Remind me later" msgstr "_Напомнить позже" #: bittorrent.py:585 #, python-format msgid "About %s" msgstr "О %s" #: bittorrent.py:600 msgid "Beta" msgstr "Бета-версия" #: bittorrent.py:602 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: bittorrent.py:618 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Не удается открыть %s" #: bittorrent.py:637 msgid "Donate" msgstr "Пожертвовать" #: bittorrent.py:657 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "Журнал активности %s" #: bittorrent.py:714 msgid "Save log in:" msgstr "Сохранить журнал в:" #: bittorrent.py:725 msgid "log saved" msgstr "журнал сохранен" #: bittorrent.py:780 msgid "log cleared" msgstr "журнал очищен" #: bittorrent.py:810 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Настройки" #: bittorrent.py:822 msgid "General" msgstr "Общие" #: bittorrent.py:825 BitTorrent/defaultargs.py:210 msgid "Launch BitTorrent when Windows starts" msgstr "Запускать BitTorrent при загрузке Windows" #: bittorrent.py:831 BitTorrent/defaultargs.py:212 msgid "Minimize to system tray" msgstr "Свернуть в область уведомления" #: bittorrent.py:837 msgid "Progress bar text is always black\n(requires restart)" msgstr "Индикатор выполнения всегда чёрный\n(требуется перезапуск)" #: bittorrent.py:846 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: bittorrent.py:848 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Сохранять загруженные файлы в:" #: bittorrent.py:861 msgid "Change..." msgstr "Изменить..." #: bittorrent.py:867 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Спрашивать место сохранения при каждой новой загрузке" #: bittorrent.py:876 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: bittorrent.py:878 msgid "When starting a new torrent:" msgstr "При запуске нового торрента:" #: bittorrent.py:887 msgid "_Stop another running torrent to make room" msgstr "_Остановить торрент, чтобы освободить ресурсы" #: bittorrent.py:893 msgid "_Don't stop other running torrents" msgstr "_Не останавливать другие запущенные торренты" #: bittorrent.py:899 msgid "_Ask each time" msgstr "_Спрашивать каждый раз" #: bittorrent.py:916 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: bittorrent.py:925 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] minutes, whichever comes first." msgstr "" "Раздавать завершённые торренты: до тех пор пока коэффициент раздачи не достигнет [_] процентов или в течение [_] минут, в зависимости от того, что произойдёт раньше." #: bittorrent.py:969 bittorrent.py:1003 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Раздавать бесконечно" #: bittorrent.py:977 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "" "Раздавать последний завершённый торрент: до тех пор пока коэффициент раздачи не достигнет [_] процентов." #: bittorrent.py:1015 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: bittorrent.py:1017 msgid "Look for available port:" msgstr "Искать доступный порт:" #: bittorrent.py:1022 msgid "starting at port: " msgstr "начиная с порта: " #: bittorrent.py:1033 BitTorrent/defaultargs.py:97 msgid "Enable automatic port mapping" msgstr "Включить автоматическую переадресацию данных между портами" #: bittorrent.py:1041 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "Сообщать трекеру следующий IP-адрес:" #: bittorrent.py:1046 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\nsame local network as the tracker)" msgstr "" "(Не действует, если вы не находитесь\n в одной локальной сети с трекером)" #: bittorrent.py:1063 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\nprevent %s from functioning correctly." msgstr "ВНИМАНИЕ! Изменение этих настроек\nможет вызвать ошибки в работе %s." #: bittorrent.py:1071 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: bittorrent.py:1076 msgid "Value" msgstr "Значение" #: bittorrent.py:1083 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: bittorrent.py:1092 msgid "Choose default download directory" msgstr "Выберите каталог по умолчанию для сохранения загруженных файлов" #: bittorrent.py:1116 #, python-format msgid "Failed to remove shortcut: %s" msgstr "Невозможно удалить ярлык: %s" #: bittorrent.py:1165 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "Файлы в \"%s\"" #: bittorrent.py:1177 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: bittorrent.py:1177 msgid "Never download" msgstr "Никогда не загружать" #: bittorrent.py:1178 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: bittorrent.py:1178 msgid "Download normally" msgstr "Загружать в обычном режиме" #: bittorrent.py:1179 msgid "First" msgstr "Первый" #: bittorrent.py:1179 msgid "Download first" msgstr "Загружать первым" #: bittorrent.py:1189 launchmany-curses.py:148 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: bittorrent.py:1189 msgid "Length" msgstr "Длина" #: bittorrent.py:1189 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1192 launchmany-curses.py:143 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: bittorrent.py:1353 msgid "never" msgstr "никогда" #: bittorrent.py:1355 msgid "first" msgstr "первым" #: bittorrent.py:1380 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "Пары для \"%s\"" #: bittorrent.py:1386 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: bittorrent.py:1386 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: bittorrent.py:1386 msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: bittorrent.py:1386 msgid "KB/s down" msgstr "КБ/с загрузка" #: bittorrent.py:1386 msgid "KB/s up" msgstr "КБ/с выгрузка" #: bittorrent.py:1386 msgid "MB downloaded" msgstr "МБ загружено" #: bittorrent.py:1386 msgid "MB uploaded" msgstr "МБ выгружено" #: bittorrent.py:1386 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% завершено" #: bittorrent.py:1386 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "прим. скор. загрузки в КБ/с" #: bittorrent.py:1392 msgid "Peer ID" msgstr "ID пары" #: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398 msgid "Interested" msgstr "Заинтересован" #: bittorrent.py:1395 bittorrent.py:1398 msgid "Choked" msgstr "Придушен" #: bittorrent.py:1395 msgid "Snubbed" msgstr "Приостановлен" #: bittorrent.py:1398 msgid "Optimistic upload" msgstr "Оптимистичная выгрузка" #: bittorrent.py:1483 msgid "remote" msgstr "удалённый" #: bittorrent.py:1483 msgid "local" msgstr "локальный" #: bittorrent.py:1519 msgid "bad peer" msgstr "плохая пара" #: bittorrent.py:1529 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d прошло" #: bittorrent.py:1530 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d не прошло" #: bittorrent.py:1532 msgid "banned" msgstr "заблокирован" #: bittorrent.py:1534 msgid "ok" msgstr "ок" #: bittorrent.py:1570 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Информация для \"%s\"" #: bittorrent.py:1588 msgid "Torrent name:" msgstr "Имя торрента:" #: bittorrent.py:1593 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(торрент без трекера)" #: bittorrent.py:1596 msgid "Announce url:" msgstr "Url трекера:" #: bittorrent.py:1600 msgid ", in one file" msgstr ", в одном файле" #: bittorrent.py:1602 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", в %d файлах" #: bittorrent.py:1603 msgid "Total size:" msgstr "Общий размер:" #: bittorrent.py:1610 msgid "Pieces:" msgstr "Частей:" #: bittorrent.py:1612 msgid "Info hash:" msgstr "Хэш - информация:" #: bittorrent.py:1625 msgid "Save in:" msgstr "Сохранить в:" #: bittorrent.py:1629 msgid "File name:" msgstr "Имя файла:" #: bittorrent.py:1655 bittorrent.py:1869 msgid "_Open directory" msgstr "_Открыть каталог" #: bittorrent.py:1660 msgid "Show _file list" msgstr "Показать список _файлов" #: bittorrent.py:1760 msgid "Torrent info" msgstr "Информация о торренте" #: bittorrent.py:1769 bittorrent.py:2232 msgid "Remove torrent" msgstr "Удалить торрент" #: bittorrent.py:1773 msgid "Abort torrent" msgstr "Прервать торрент" #: bittorrent.py:1840 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", будет раздаваться в течении %s" #: bittorrent.py:1842 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", будет раздаваться бесконечно." #: bittorrent.py:1845 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Готово, коэффициент раздачи: %d%%" #: bittorrent.py:1848 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Готово, %s выгружено" #: bittorrent.py:1851 bittorrent.py:2268 msgid "Done" msgstr "Готово" #: bittorrent.py:1865 msgid "Torrent _info" msgstr "Информация о _торренте" #: bittorrent.py:1873 msgid "_File list" msgstr "_Файлы" #: bittorrent.py:1875 msgid "_Peer list" msgstr "_Качающие" #: bittorrent.py:1885 msgid "_Change location" msgstr "_Изменить расположение" #: bittorrent.py:1888 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Раздавать бесконечно" #: bittorrent.py:1904 msgid "Re_start" msgstr "Пере_запуск" #: bittorrent.py:1915 msgid "_Finish" msgstr "_Завершить" #: bittorrent.py:1916 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: bittorrent.py:1923 msgid "_Abort" msgstr "_Прервать" #: bittorrent.py:2011 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Удалить \"%s\"?" #: bittorrent.py:2014 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "Ваше коэффициент раздачи для этого торрента - %d%%. " #: bittorrent.py:2016 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "В этом торренте вы выгрузили %s. " #: bittorrent.py:2019 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Удалить этот торрент?" #: bittorrent.py:2041 msgid "Finished" msgstr "Готово" #: bittorrent.py:2042 msgid "drag into list to seed" msgstr "перетащите в список, чтобы раздавать" #: bittorrent.py:2045 msgid "Failed" msgstr "Сбой" #: bittorrent.py:2046 msgid "drag into list to resume" msgstr "перетащите в список, чтобы возобновить" #: bittorrent.py:2105 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: bittorrent.py:2129 BitTorrent/StatusLight.py:10 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: bittorrent.py:2159 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #: bittorrent.py:2184 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Текущая выгрузка: %s" #: bittorrent.py:2185 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Текущая загрузка: %s" #: bittorrent.py:2191 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Предыдущая выгрузка: %s" #: bittorrent.py:2192 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Предыдущая загрузка: %s" #: bittorrent.py:2198 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Коэффициент раздачи: %0.02f%%" #: bittorrent.py:2201 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s пар, %s раздач. Всего на трекере: %s" #: bittorrent.py:2205 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Рассредоточенных копий: %d; Следующая: %s" #: bittorrent.py:2208 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Части: всего %d, полных %d, неполных %d, активных %d (пустых %d)" #: bittorrent.py:2212 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d плохих частей + %s отклоненных запросов" #: bittorrent.py:2269 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% готово, %s осталось" #: bittorrent.py:2270 msgid "Download rate" msgstr "Скорость загрузки" #: bittorrent.py:2271 msgid "Upload rate" msgstr "Скорость выгрузки" #: bittorrent.py:2328 msgid "NA" msgstr "Нет данных" #: bittorrent.py:2775 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s запущен" #: bittorrent.py:2789 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: bittorrent.py:2786 msgid "E_xit" msgstr "В_ыход" #: bittorrent.py:2793 msgid "_Open torrent file" msgstr "_Открыть файл торрента" #: bittorrent.py:2794 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Открыть _URL торрента" #: bittorrent.py:2795 msgid "Make _new torrent" msgstr "Создать _новый торрент" #: bittorrent.py:2798 msgid "_Pause/Play" msgstr "_Пауза/Продолжить" #: bittorrent.py:2802 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Показать/Скрыть _завершённые торренты" #: bittorrent.py:2799 msgid "_Resize window to fit" msgstr "Изменить _размер окна на оптимальный" #: bittorrent.py:2806 msgid "_Log" msgstr "_Журнал" #: bittorrent.py:2809 msgid "_Settings" msgstr "_Настройки" #: bittorrent.py:2812 bittorrent.py:2828 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: bittorrent.py:2814 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: bittorrent.py:2815 msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" #: bittorrent.py:2819 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: bittorrent.py:2824 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: bittorrent.py:2864 msgid "Search for torrents" msgstr "Искать торренты" #: bittorrent.py:3018 msgid "(stopped)" msgstr "(остановлен)" #: bittorrent.py:3030 msgid "(multiple)" msgstr "(несколько)" #: bittorrent.py:3160 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Установщик %s уже загружается" #: bittorrent.py:3164 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Установить новый %s?" #: bittorrent.py:3165 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "Выйти из %s и установить новую версию %s?" #: bittorrent.py:3181 #, python-format msgid "%s help is at \n%s\nWould you like to go there now?" msgstr "%s справка доступна по адресу\n%s\nОткрыть справку?" #: bittorrent.py:3184 msgid "Visit help web page?" msgstr "Посетить веб-страницу со справкой?" #: bittorrent.py:3216 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "В списке один завершённый торрент. " #: bittorrent.py:3222 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Удалить его?" #: bittorrent.py:3219 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "В списке %d завершённых торрентов." #: bittorrent.py:3225 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Удалить все?" #: bittorrent.py:3227 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Удалить все завершённые торренты?" #: bittorrent.py:3235 msgid "No finished torrents" msgstr "Нет завершённых торрентов" #: bittorrent.py:3236 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Нет завершённых торрентов для удаления." #: bittorrent.py:3290 msgid "Open torrent:" msgstr "Открыть торрент:" #: bittorrent.py:3314 msgid "Change save location for " msgstr "Изменить место сохранения для " #: bittorrent.py:3341 msgid "File exists!" msgstr "Файл уже существует!" #: bittorrent.py:3342 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "\"%s\" уже существует. Указать другое имя файла?" #: bittorrent.py:3361 msgid "Save location for " msgstr "Место сохранения для " #: bittorrent.py:3379 msgid "Directory exists!" msgstr "Каталог существует!" #: bittorrent.py:3380 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\" уже существует. Создать идентичный каталог с тем же именем внутри имеющегося каталога?" #: bittorrent.py:3504 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(глобальное сообщение): %s" #: bittorrent.py:3511 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Ошибка" #: bittorrent.py:3517 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "" "Возникло несколько ошибок. Нажмите ОК, чтобы просмотреть журнал ошибок." #: bittorrent.py:3687 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Остановить запущенный торрент?" #: bittorrent.py:3680 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent as well?" msgstr "Вы собираетесь запустить \"%s\". Остановить другой запущенный торрент?" #: bittorrent.py:3699 msgid "Have you donated?" msgstr "Вы сделали пожертвование?" #: bittorrent.py:3700 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "Добро пожаловать в новую версию %s. Вы сделали пожертвование?" #: bittorrent.py:3715 msgid "Thanks!" msgstr "Спасибо!" #: bittorrent.py:3716 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" menu." msgstr "" "Спасибо за пожертвование! Чтобы сделать пожертвование ещё раз, выберите \"Пожертвование\" из меню \"Справка\"." #: bittorrent.py:3822 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "Невозможно запустить TorrentQueue, см. ошибки выше." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s - создатель торрент-файла %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Создать торрент-файл для этого файла/каталога:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Выбрать..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Каталоги станут пакетными торрентами)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Размер части:" #: maketorrent.py:117 msgid "Use _tracker:" msgstr "Использовать _трекер:" #: maketorrent.py:147 msgid "Use _DHT:" msgstr "Использовать _DHT:" #: maketorrent.py:153 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Узлы (не обязательно):" #: maketorrent.py:186 msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" #: maketorrent.py:234 msgid "_Make" msgstr "_Создать" #: maketorrent.py:381 msgid "_Host" msgstr "_Хост" #: maketorrent.py:388 msgid "_Port" msgstr "_Порт" #: maketorrent.py:481 msgid "Building torrents..." msgstr "Создаются торренты..." #: maketorrent.py:489 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Проверяются размеры файлов..." #: maketorrent.py:507 msgid "Start seeding" msgstr "Начать раздачу" #: maketorrent.py:527 msgid "building " msgstr "создание " #: maketorrent.py:547 msgid "Done." msgstr "Готово." #: maketorrent.py:548 msgid "Done building torrents." msgstr "Создание торрентов завершено." #: maketorrent.py:556 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: maketorrent.py:557 msgid "Error building torrents: " msgstr "Ошибка создания торрентов: " #: BitTorrent/GUI.py:21 #, python-format msgid "GTK %s or newer required" msgstr "Нужен GTK версии %s или выше" #: BitTorrent/GUI.py:202 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #: BitTorrent/GUI.py:204 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 день %d часов" #: BitTorrent/GUI.py:206 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d часов" #: BitTorrent/GUI.py:208 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d минут" #: BitTorrent/GUI.py:210 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: BitTorrent/GUI.py:212 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" #: BitTorrent/GUI.py:292 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Справка" #: BitTorrent/GUI.py:299 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Часто задаваемые вопросы (FAQ):" #: BitTorrent/GUI.py:304 msgid "Go" msgstr "Поехали!" #: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Выбрать существующий каталог..." #: BitTorrent/GUI.py:473 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: BitTorrent/GUI.py:478 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: BitTorrent/GUI.py:514 msgid "Create a new folder..." msgstr "Создать новый каталог..." #: BitTorrent/GUI.py:583 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл " #: BitTorrent/GUI.py:584 msgid "Select a folder" msgstr "Выбрать папку" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:119 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Невозможно загрузить сохранённое состояние: " #: BitTorrent/TorrentQueue.py:211 msgid "Could not save UI state: " msgstr "Невозможно сохранить состояние пользовательского интерфейса: " #: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 BitTorrent/TorrentQueue.py:348 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Неверное содержимое файла состояния" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:236 #, python-format msgid "Error reading file \"%s\"." msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\"." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:238 msgid "cannot restore state completely" msgstr "невозможно полностью восстановить состояние" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:241 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Неверный файл состояния (повторяющийся элемент)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254 #, python-format msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent." msgstr "Повреждённые данные в \"%s\", невозможно восстановить торрент." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:255 msgid "(infohash mismatch)" msgstr "(несоответствие infohash)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:273 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Неверный файл состояния (плохой элемент)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:296 msgid "Bad UI state file" msgstr "Недопустимый файл состояния пользовательского интерфейса" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:300 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Недопустимая версия файла состояния пользовательского интерфейса" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:302 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "Неподдерживаемая версия файла состояния пользовательского интерфейса (клиент более новой версии?)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:493 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Невозможно удалить файл кэша %s:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:534 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Это неверный торрент-файл. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:542 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже запущен." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:546 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "" "Этот торрент (или торрент с таким же содержимым) уже ждёт своей очереди для запуска." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:553 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Торрент находится в неизвестном состоянии %d" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:566 msgid "Could not write file " msgstr "Невозможно записать файл " #: BitTorrent/TorrentQueue.py:572 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "торрент не будет корректно перезапущен при повторном запуске клиента" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:675 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at %s." msgstr "" "Невозможно запустить одновременно более %d торрентов. Дополнительную информацию смотрите в FAQ на %s." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:799 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Торрент не запускается, т.к. в очереди уже стоят другие торренты, и этот торрент попадает под действие настроек, останавливающих раздачу." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:806 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop seeding the last completed torrent." msgstr "" "Торрент не запускается, т.к. он уже попадает по действие настроек, останавливающих раздачу последнего последнего завершённого торрента." #: BitTorrent/NewVersion.py:105 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "Невозможно получить последнюю версию с %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:110 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Невозможно разобрать строку новой версии из %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:241 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "" "Невозможно найти подходящее временное хранилище для сохранения установщика %s %s." #: BitTorrent/NewVersion.py:260 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "Торрент-файл для установщика %s %s недоступен." #: BitTorrent/NewVersion.py:270 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt." msgstr "" "Файл программы установки %s %s является неполным, отсутствует или поврежден." #: BitTorrent/NewVersion.py:278 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Невозможно запустить установщик на этой ОС" #: BitTorrent/StatusLight.py:12 msgid "No torrents" msgstr "Нет торрентов" #: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16 msgid "Starting download" msgstr "Начать загрузку" #: BitTorrent/StatusLight.py:18 msgid "Running normally" msgstr "Выполнение в нормальном режиме" #: BitTorrent/StatusLight.py:20 msgid "Downloads may be slow:\nProbably firewalled/NATted" msgstr "" "Скорость загрузки может быть низкой:\nвозможно, запущен межсетевой экран/NATted" #: BitTorrent/StatusLight.py:22 msgid "Check network connection" msgstr "Проверьте подключение к сети" #: BitTorrent/defaultargs.py:48 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config directory." msgstr "" "каталог, в котором хранятся изменяемые данные, такие как информация fastresume и состояние пользовательского интерфейса. По умолчанию это подкаталог 'data' в каталоге 'config' BitTorrent'а." #: BitTorrent/defaultargs.py:52 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "кодировка символов, используемая в локальной файловой системе. Если оставить пустым, будет сделано автоопределение. Автоматическое определение не работает в python версии ниже 2.3" #: BitTorrent/defaultargs.py:56 msgid "ISO Language code to use" msgstr "Используемый ISO-код языка" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local network as the tracker)" msgstr "" "сообщать этот ip трекеру (не работает, если вы находитесь в одной локальной сети с трекером)" #: BitTorrent/defaultargs.py:64 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens on locally" msgstr "" "номер порта, видимый для всего мира, если он отличается от того, который клиент прослушивает локально" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "минимальный номер порта для привязки; автоматически увеличивается, если порт недоступен" #: BitTorrent/defaultargs.py:69 msgid "maximum port to listen on" msgstr "максимальный номер порта для привязки" #: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "локальная привязка к указанному ip " #: BitTorrent/defaultargs.py:73 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "секунд между обновлениями отображаемой информации" #: BitTorrent/defaultargs.py:75 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "минут ожидания между запросами у трекера дополнительных пар" #: BitTorrent/defaultargs.py:77 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "минимальное количество пар, чтобы не повторять запрос" #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "количество пар, при котором установка новых соединений прекращается" #: BitTorrent/defaultargs.py:81 msgid "max number of outgoing incomplete connections" msgstr "максимальное число исходящих неполных подключений" #: BitTorrent/defaultargs.py:83 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections will be immediately closed" msgstr "" "максимальное число соединений; после этого новые входящие подключения будут немедленно закрываться" #: BitTorrent/defaultargs.py:86 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "проверять хэши на диске" #: BitTorrent/defaultargs.py:88 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "максимальная скорость выгрузки в кБ/с, 0 - без ограничений" #: BitTorrent/defaultargs.py:90 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "" "количество выгрузок для заполнения дополнительными оптимистичными непридушенными парами" #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "максимальное количество файлов в торренте из нескольких файлов, которое можно держать открытыми одновременно, 0 - без ограничений. Используется, чтобы избежать нехватки доступных дескрипторов файлов." #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download trackerless torrents." msgstr "" "Запустить клиент без трекера. Этот параметр должен быть включен, чтобы загружать торренты без трекеров." #: BitTorrent/defaultargs.py:103 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "" "размер паузы в секундах между отправками запросов для поддержки соединения" #: BitTorrent/defaultargs.py:105 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "количество байт, передаваемых в запросе" #: BitTorrent/defaultargs.py:107 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values get the connection dropped." msgstr "" "максимальная длина кодировки префикса при передаче - значения большей величины будут сбрасывать подключение." #: BitTorrent/defaultargs.py:110 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "" "время ожидания в секундах перед закрытием сокетов, которые ничего не получают" #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "время ожидания в секундах между проверками тайм-аутов соединений" #: BitTorrent/defaultargs.py:115 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request is received" msgstr "" "максимальный размер части, отправляемой загружающим - соединение будет закрыто, если будет получен запрос на часть большего размера" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download rates" msgstr "" "максимальный промежуток времени для оценки текущих скоростей загрузки и выгрузки" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "максимальный промежуток времени для оценки текущей скорости раздачи" #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "максимальное время ожидания между повторными обращениями к трекеру" #: BitTorrent/defaultargs.py:124 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's semi-permanently choked" msgstr "" "время ожидания в секундах данных, пришедших через соединение, перед тем как считать их временно придушенными" #: BitTorrent/defaultargs.py:127 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "" "количество загрузок, начиная с которого переключаться со случайных на редкие" #: BitTorrent/defaultargs.py:129 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "количество байт для одновременной записи в сетевые буферы" #: BitTorrent/defaultargs.py:131 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally hostile peers that send incorrect data" msgstr "" "отклонять дальнейшие подключения с адресов с поврежденных или злонамеренных пар, которые отправляют некорректные данные" #: BitTorrent/defaultargs.py:134 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "не подключаться к нескольким парам, имеющим одинаковый IP-адрес" #: BitTorrent/defaultargs.py:136 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" "если не равен нулю, установить параметр TOS для подключений к парам равным этому значению" #: BitTorrent/defaultargs.py:138 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "включить исправление ошибки в libc BSD, которая очень замедляла чтение файлов" #: BitTorrent/defaultargs.py:140 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "адрес HTTP прокси для подключения к трекеру" #: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "" "закрывать соединения, используя RST, и предотвращать состояние TIME_WAIT для TCP" #: BitTorrent/defaultargs.py:144 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, 0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "Number of rows in translate mode" #: BitTorrent/defaultargs.py:161 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по умолчанию торренте. См. также --save_in, если ни один из этих параметров не указан, пользователю будет предложено указать место сохранения." #: BitTorrent/defaultargs.py:166 msgid "display advanced user interface" msgstr "показывать расширенный интерфейс пользователя" #: BitTorrent/defaultargs.py:168 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping seeding" msgstr "" "максимальное время в минутах для раздачи завершённого торрента до прекращения его раздачи" #: BitTorrent/defaultargs.py:171 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding. 0 means no limit." msgstr "" "минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении которого раздача прекращается. 0 снимает ограничение" #: BitTorrent/defaultargs.py:174 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "минимальное соотношение выгрузки/загрузки в процентах, по достижении которого прекращается раздача последнего торрента. 0 снимает ограничение" #: BitTorrent/defaultargs.py:177 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Бесконечно раздавать все завершённые торренты (пока пользователь не отменит их)" #: BitTorrent/defaultargs.py:180 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Бесконечно раздавать последний завершённый торрент (пока пользователь не отменит его)" #: BitTorrent/defaultargs.py:183 msgid "start downloader in paused state" msgstr "запуск клиента в приостановленном режиме" #: BitTorrent/defaultargs.py:185 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and \"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "определяет поведение приложения, когда пользователь вручную пытается запустить другой торрент: \"заменять\" означает всегда заменять текущий торрент на новый, \"добавлять\" означает всегда добавлять текущий торрент в параллельном режиме и \"спрашивать\" означает каждый раз спрашивать пользователя." #: BitTorrent/defaultargs.py:195 msgid "Start BitTorrent minimized" msgstr "Запускать BitTorrent в свёрнутом состоянии" #: BitTorrent/defaultargs.py:197 msgid "" "override the version provided by the http version check and enable version check debugging mode" msgstr "" "перезаписать версию, установленную после http-проверки наличия новой версии, и включить режим отладки проверки версии" #: BitTorrent/defaultargs.py:200 msgid "" "override the current version used in the version check and enable version check debugging mode" msgstr "" "перезаписать текущую версию, которая использовалась при проверке наличия новой версии, и включить режим отладки проверки версии" #: BitTorrent/defaultargs.py:203 msgid "" "specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET" msgstr "" "укажите размер и положение окна в формате: ШИРИНА x ВЫСОТА + СМЕЩЕНИЕ ПО X + СМЕЩЕНИЕ ПО Y" #: BitTorrent/defaultargs.py:218 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also --save_in" msgstr "" "имя файла (для торрентов с одним файлом) или имя каталога (для пакетных торрентов) для сохранения торрента в него, переопределяя имя, указанное по умолчанию торренте. См. также --save_in" #: BitTorrent/defaultargs.py:225 BitTorrent/defaultargs.py:245 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only sensible when running one torrent at a time." msgstr "" "максимальное количество загрузок за раз. -1 означает (будем надеяться) разумное число, основанное на --max_upload_rate. Автоматические значения имеют смысл только в случае, если одновременно запущен один торрент." #: BitTorrent/defaultargs.py:230 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this directory using the default name specified in the .torrent file. See also --save_as." msgstr "" "локальный каталог, в котором будет сохраняться содержимое торрентов. В этом каталоге будет создан файл (для торрента с одним файлом) или каталог (для пакетных торрентов) с именем по умолчанию, указанном в файле .torrent. См. также --save_as." #: BitTorrent/defaultargs.py:239 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "спрашивать или нет о том, куда сохранять загруженные файлы" #: BitTorrent/defaultargs.py:250 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by --saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" "локальный каталог, в который будут сохраняться торренты с использованием имени, определённого через --saveas_style. Если оставить пустым, все торренты будут сохраняться в каталоге соответствующего файла .torrent" #: BitTorrent/defaultargs.py:255 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "как часто проверять каталог торрента (в секундах)" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid race with tracker" msgstr "" "количество секунд, которое должно пройти после нахождения торрента перед его запуском во избежание конфликта с трекером" #: BitTorrent/defaultargs.py:259 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus .torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options 1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present security issues." msgstr "" "Как называть загрузки торрентов: 1: использовать имя файла торрента (без .torrent); 2: использовать имя, зашифрованное в файле торрента; 3: создавать каталог с именем файла торрента (без .torrent) и сохранять в этом каталоге с использованием имени, зашифрованном в файле торрента; 4: если имя файла торрента (без .torrent) и имя, зашифрованное в файле торрента, одинаковые, использовать это имя (стили 1/2), в противном случае создать промежуточный каталог, согласно стилю 3; ВНИМАНИЕ: в вариантах 1 и 2 присутствует возможность перезаписи файлов без предупреждения и возможны проблемы с безопасностью." #: BitTorrent/defaultargs.py:274 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "показывать ли полный путь или содержимое торрента для всех торрентов" #: BitTorrent/defaultargs.py:281 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr "каталог для поиска файлов .torrent (полу-рекурсивно)" #: BitTorrent/defaultargs.py:286 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "выводить ли диагностическую информацию на stdout" #: BitTorrent/defaultargs.py:291 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "какой установить размер части" #: BitTorrent/defaultargs.py:293 msgid "default tracker name" msgstr "имя трекера по умолчанию" #: BitTorrent/defaultargs.py:296 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes from your routing table" msgstr "" "если false, создать торрент без трекера; вместо объявления URL использовать надёжный узел в виде :<порт> или пустую строку для заполнения некоторыми узлами из вашей таблицы маршрутизации" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:60 msgid "download complete!" msgstr "загрузка завершена!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:65 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:68 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "завершён в %d:%02d:%02d" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:174 msgid "download succeeded" msgstr "загрузка завершена" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:231 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "oo (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:234 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "%.3f (%.1f МБ выгр. / %.1f МБ загр.)" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:245 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d распределённых копий (следующая: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:247 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "%d видно сейчас" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "ОШИБКА:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "сохранение: " #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "размер файла: " #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "процентов готово: " #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "осталось времени: " #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "загружать в: " #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "скорость загрузки: " #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "скорость отдачи: " #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "коэф. раздачи: " #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "статус раздающих: " #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "статус качающих: " #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:358 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "Вы не можете указать одновременно и --save, и --save_in" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:376 BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "завершение работы" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:383 BitTorrent/launchmanycore.py:235 msgid "Error reading config: " msgstr "Ошибка чтения конфигурации: " #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:436 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "Ошибка чтения файла .torrent: " #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:438 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "вы должны указать файл .torrent" #: bittorrent-curses.py:48 launchmany-curses.py:40 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "" "Сбой инициализации текстового интерфейса пользователя, невозможно продолжить." #: bittorrent-curses.py:50 launchmany-curses.py:42 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 systems (www.cygwin.com)." msgstr "" "Для этого интерфейса загрузки необходим стандартный модуль Python \"curses\", который к сожалению недоступен для родного Windows-порта Python. Однако он доступен для Cygwin-порта Python, работающего на всех системах Win32 (www.cygwin.com)." #: bittorrent-curses.py:55 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "Вы должны использовать \"консоль bittorrent\" для загрузки." #: bittorrent-curses.py:156 msgid "file:" msgstr "файл:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "size:" msgstr "размер:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "dest:" msgstr "назнач.:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "progress:" msgstr "прогресс:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "status:" msgstr "статус:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "dl speed:" msgstr "скорость загр.:" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "ul speed:" msgstr "скорость выгр.:" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "sharing:" msgstr "раздача:" #: bittorrent-curses.py:164 msgid "seeds:" msgstr "источники:" #: bittorrent-curses.py:165 msgid "peers:" msgstr "пары:" #: bittorrent-curses.py:240 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "%d видно сейчас, плюс %d рассредоточенных копий (%s)" #: bittorrent-curses.py:267 msgid "error(s):" msgstr "ошибки:" #: bittorrent-curses.py:276 msgid "error:" msgstr "ошибка:" #: bittorrent-curses.py:279 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "" " # IP Выгрузка Загрузка Завершено Скорость" #: bittorrent-curses.py:324 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "загружено %d частей, есть %d фрагментов, %d из %d частей завершено" #: bittorrent-curses.py:448 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Во время выполнения возникли следующие ошибки:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Использование: %s URL-ТРЕКЕРА [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "старый анонс для %s: %s" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236 msgid "no torrents" msgstr "нет торрентов" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "СИСТЕМНАЯ ОШИБКА - СГЕНЕРИРОВАЛОСЬ ИСКЛЮЧЕНИЕ " #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 msgid " is not a directory" msgstr " не является каталогом" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "error: %s\nrun with no args for parameter explanations" msgstr "ошибка:%s\nзапустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301 msgid "\nEXCEPTION:" msgstr "\nИСКЛЮЧЕНИЕ:" #: launchmany-curses.py:47 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "Для загрузки вы можете использовать \"btdownloadheadless.py\"." #: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145 msgid "connecting to peers" msgstr "подключение к парам" #: launchmany-curses.py:60 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "Оставшееся время в %d:%02d:%02d" #: launchmany-curses.py:143 msgid "Size" msgstr "Размер" #: launchmany-curses.py:143 msgid "Upload" msgstr "Выгрузка" #: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248 msgid "Totals:" msgstr "Всего:" #: launchmany-curses.py:214 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "(%s) %s - %s пар %s раздач %s розданных копий - %s загр. %s выгр." #: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: launchmany-curses.py:296 msgid "\nrun with no args for parameter explanations" msgstr "\nзапустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "необязательный комментарий для помещения в .torrent" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "необязательный целевой файл для торрента" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "%s %s - декодировать файлы метаданных %s" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Использование:%s [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ ... ] ]" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "Файл метаданных: %s" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "хэш: %s" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "имя файла: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "размер файла:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "файлы:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "имя каталога: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "размер архива:" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "URL трекера: %s" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "узлы без трекеров:" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "комментарий:" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "Май" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "Сжато: %i Не сжато: %i\n" #: BitTorrent/configfile.py:72 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "Невозможно постоянно сохранять опции: " #: BitTorrent/configfile.py:84 #, python-format msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\"" msgstr "Ошибка чтения конфигурационного файла. Старый файл сохранён в \"%s\"" #: BitTorrent/configfile.py:131 #, python-format msgid "Configuration option mismatch: '%s'" msgstr "Несоответствие конфигурационных параметров: '%s'" #: BitTorrent/configfile.py:133 #, python-format msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)" msgstr "Вы должны закрыть %s и переустановить его. (%s)" #: BitTorrent/configfile.py:218 #, python-format msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n" msgstr "Невозможно найти перевод для языка \"%s\"\n" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "Файл %s принадлежит другому запущенному торренту" #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "Файл %s уже существует, но это необычный файл" #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "Короткое чтение - что-то обрезало файлы?" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" "Неподдерживаемый формат файла fastresume, может быть от клиента другой версии?" #: BitTorrent/Storage.py:238 #, python-format msgid "" "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s may have crashed last time it was run." msgstr "" "Похоже, что другая программа переместила, переименовала или удалила, или, возможно, %s аварийно завершил работу при последнем запуске." #: BitTorrent/Storage.py:241 #, python-format msgid "" "Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed last time it was run." msgstr "" "Похоже, что другая программа изменила файл, или, возможно, %s аварийно завершил работу при последнем запуске." #: BitTorrent/Storage.py:244 #, python-format msgid "" "Another program appears to have changed the file size, or %s may have crashed last time it was run." msgstr "" "Похоже, что другая программа изменила размер файла, или, возможно, %s аварийно завершил работу при последнем запуске." #: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "Невозможно прочесть данные fastresume: " #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:320 msgid "connection refused" msgstr "в подключении отказано" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:535 BitTorrent/RawServer_twisted.py:549 BitTorrent/RawServer_twisted.py:572 msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that." msgstr "Вы запрашивали повторное подключение. Жаль, я не могу сделать и этого." #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:735 msgid "listen_forever() should only be called once per reactor." msgstr "listen_forever () нужно только однажды затребовать в реактор." #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:747 msgid "" "listen_once() might not return until there is activity, and might not process the event you want. Use listen_forever()." msgstr "" "listen_once () не мог бы возвратиться, пока нет деятельности, и не мог бы обработать то, что Вы хотите. Используйте listen_forever ()." #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком мал" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "плохие данные в responsefile - total слишком велик" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "проверяется существующий файл" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" "--check_hashes 0 или информация fastresume не соответствуют состоянию файла (отсутствуют данные)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "Плохая информация fastresume (файл содержит больше данных)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "Плохая информация fastresume (недопустимое значение)" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "на диске повреждены данные - может быть у вас запущены две копии?" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" "при запуске было сообщено, что файл завершён, но проверка хэша выдала сбой" #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала: " #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "сброшен \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "добавлен \"%s\"" #: BitTorrent/launchmanycore.py:124 msgid "waiting for hash check" msgstr "ожидается проверка хэша" #: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397 msgid "downloading" msgstr "загружается" #: BitTorrent/launchmanycore.py:237 msgid "Rereading config file" msgstr "Повторное считывание конфигурационного файла" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple torrents at once" msgstr "" "Вы не можете указать имя файла .torrent, когда идёт одновременное создание нескольких торрентов" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "Кодировка файловой системы \"%s\" не поддерживается в этой версии" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal bytes." msgstr "" "Невозможно преобразовать имя файла/каталога \"%s\" в utf-8 (%s). Либо не верна подразумеваемая кодировка файловой системы \"%s\", либо имя файла содержит недопустимые байты." #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not correspond to characters." msgstr "" "Имя файла/каталога \"%s\" содержит зарезервированные значения уникода, которые не соответствуют никаким символам." #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "Невозможно прочитать каталог " #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "Невозможно выполнить stat " #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "удаляется %s (будет повторно прочитан)" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "**предупреждение** %s является дубликатом торрента %s" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "**предупреждение** %s содержит ошибки" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "... успешно" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "удаляется %s" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "проверка выполнена" #: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "Невозможно прочитать %s" #: BitTorrent/GetTorrent.py:51 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n%s\nTry using a web browser to download the torrent file." msgstr "" "Невозможно загрузить или открыть \n%s\nПопробуйте воспользоваться веб-браузером, чтобы загрузить торрент-файл." #: BitTorrent/__init__.py:22 #, python-format msgid "Python %s or newer required" msgstr "Нужен Python версии %s или выше" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" "Слишком поздно чтобы поменять RawServer серверный процесс, %s уже используется." #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "" "Опрос трекера ещё не закончен, с момента запуска опроса прошло %d секунд" #: BitTorrent/Rerequester.py:164 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "Проблема подключения к трекеру, сбой gethostbyname - " #: BitTorrent/Rerequester.py:177 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "Проблема подключения к трекеру - " #: BitTorrent/Rerequester.py:204 msgid "bad data from tracker - " msgstr "плохие данные данные с трекера - " #: BitTorrent/Rerequester.py:215 msgid "rejected by tracker - " msgstr "отклонено трекером - " #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected to any peers. " msgstr "" "Раздача отменяется - она была отклонена трекером пока не было соединений с качающими." #: BitTorrent/Rerequester.py:223 msgid " Message from the tracker: " msgstr "Сообщение от трекера: " #: BitTorrent/Rerequester.py:229 msgid "warning from tracker - " msgstr "предупреждение от трекера - " #: BitTorrent/Rerequester.py:278 msgid "Trackerless lookup failed: " msgstr "Поиск трекеров притерпел неудачу:" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "неправильные метаданные - не является словарём" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "неправильные метаданные - плохие ключи частей" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "неправильные метаданные - недопустимый размер части" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "неправильные метаданные - неверное имя" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "имя %s запрещено по соображениям безопасности" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "смесь одного/нескольких файлов" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "неправильные метаданные - неверная длина" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "неправильные метаданные - \"files\" не является списком файлов" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - file entry must be a dict" msgstr "плохие метаданные - вход файла должен быть словарным" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "неправильные метаданные - неверный путь" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "неправильные метаданные - неверный путь каталога" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "путь %s запрещён по соображениям безопасности" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "неправильные метаданные - одинаковые пути" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "неправильные метаданные - имя используется и для файла, и для каталога" #: BitTorrent/btformats.py:78 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "неправильные метаданные - неверный тип объекта" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "неправильные метаданные - не является строкой URL трекера" #: BitTorrent/btformats.py:89 msgid "bad metainfo - node is not a list" msgstr "плохие метаданные - узел не в списке" #: BitTorrent/btformats.py:91 msgid "bad metainfo - node list must have only two elements" msgstr "плохие метаданные - список узлов должен содержать лишь два элемента" #: BitTorrent/btformats.py:94 msgid "bad metainfo - node host must be a string" msgstr "плохие метаданные - хост узла должен быть строкой" #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - node port must be an integer" msgstr "плохие метаданные - порт узла должен быть целым числом" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "failure reason must be a string" msgstr "причиной отказа должна быть строка" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "warning message must be a string" msgstr "предупреждающее сообщение должно быть строкой" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict" msgstr "" "недопустимый вход в список пар - одноранговая информация должна быть словарной" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string" msgstr "недопустимый вход в список пар - одноранговый ip должен быть строкой" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer" msgstr "" "недопустимый вход в список пар - одноранговый порт должен быть целым числом" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid" msgstr "недопустимый вход в список пар - неверные данные" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "неверный список пар" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "неверный интервал опроса" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "неверный минимальный интервал опроса" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "неверный id трекера" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "неверное количество пар" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "неверное количество источников" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "неверный пункт \"last\"" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Использование: %s" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n\n" msgstr "[ОПЦИИ] [КАТАЛОГ-ТОРРЕНТА]\n\n" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\nof the torrent_dir option.\n" msgstr "" "Если присутствует аргумент без опции, он принимается в качестве значения\nопции torrent_dir.\n" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛЫ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "[ОПЦИИ] [ТОРРЕНТ-ФАЙЛ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "[ОПЦИЯ] URL-ТРЕКЕРА ФАЙЛ [ФАЙЛ]\n" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "аргументы - \n" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr " (по умолчанию используется" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "неизвестный ключ" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "переданный параметр в конце не имеет значения" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "сбой распознавания командной строки на " #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "Необходима опция %s." #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "Необходимо указать как минимум %d аргументов." #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "Слишком много аргументов - максимум %d." #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "неверный формат %s - %s" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "Прослушиваемый порт." #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "файл для сохранения информации о последнем загружающем" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "тайм-аут для закрытия подключений" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "секунд между сохранением dfile" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "секунд между обрывами загружающих" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "секунд, сколько должны ждать качающие перед повторным анонсом" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not specify a number" msgstr "" "число пар по умолчанию, чтобы послать информационное сообщение, если клиент не определяет число" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "время ожидания между проверками тайм-аутов подключений" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" "сколько раз проверять, не находится ли загружающий за NAT'ом (0 = не проверять)" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "добавлять ли результаты проверки NAT'а в журнал" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "минимальное время между глобальными чистками" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" "минимальное время в секундах, после которого кэш считается устаревшим и очищается" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have peers or not" msgstr "" "разрешать загрузку только торрентов из этого каталога (и рекурсивно из подкаталогов самих торрент-файлов). Если параметр установлен, торренты в этом каталоге показываются на infopage/scrape, независимо от того, есть ли у них пары или нет" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" "разрешить специальные клавиши в торрентах в allowed_dir, чтобы влиять на доступ к трекеру" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "открывать ли повторно файл журнала при получении сигнала HUP" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" "показывать ли страницу с информацией при загрузке корневого каталога трекера" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "URL для перенаправления на страницу с информацией" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "показывать ли имена из разрешённого каталога" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" "файл, содержащий данные x-icon, возвращаемый браузеру на запрос favicon.ico" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs (0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" "игнорировать параметр GET ip от машин, которые не находятся в локальной сети (0 = никогда, 1 = всегда, 2 = игнорировать, если не включена проверка NAT). Заголовки HTTP-прокси, предоставляющие адрес оригинального клиента, рассматриваются как --ip." #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" "файл для записи журнала трекера, используйте - для stdout (по умолчанию)" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to download the torrent file" msgstr "" "используется с allowed_dir; добавляет url вида /file?hash={хэш}, который позволяет пользователям загрузить торрент-файл" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" "сохранять мёртвые торренты после истечения срока их действия (т.е. они будут отображаться на вашем /scrape и веб-странице). Имеет смысл, только если не установлен allowed_dir" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "разрешён scrape-доступ (может быть none, specific или full)" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "максимальное число пар, предоставляемых на любой запрос" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "your file may exist elsewhere in the universe\nbut alas, not here\n" msgstr "" "ваш файл может существовать где-угодно во вселенной\nно, увы, не здесь\n" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "**предупреждение** указанный файл favicon -- %s -- не существует." #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr " **предупреждение** файл состояния %s повреждён; выполняется сброс" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "# Журнал начат:" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "" "**предупреждение** невозможно перенаправить стандартный вывод в файл журнала:" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "# Повторное открытие журнала:" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr " **предупреждение** невозможно повторно открыть файл журнала" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "функция specific scrape недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "функция full scrape недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "функция get недоступна на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "Запрошенная загрузка не разрешена для использования на этом трекере." #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "запустите без аргументов для вызова справки по параметрам" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr "# Завершение работы: " #: BitTorrent/Encoder.py:270 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "Невозможно запустить две отдельные копии одного и того же торрента" #: BitTorrent/TrayIcon.py:65 #, python-format msgid "Hide %s" msgstr "Скрыть %s" #: BitTorrent/TrayIcon.py:67 #, python-format msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "недопустимая закодированная строка" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" "неверное закодированное значение (данные следуют после верного префикса)" #: BitTorrent/download.py:98 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "значение maxport меньше, чем minport - нет портов для проверки" #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s." #: BitTorrent/download.py:118 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "Невозможно открыть порт прослушивания: %s." #: BitTorrent/download.py:120 msgid "Check your port range settings." msgstr "Проверьте параметры своего диапазона портов." #: BitTorrent/download.py:216 msgid "Initial startup" msgstr "Первоначальный запуск" #: BitTorrent/download.py:269 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s" msgstr "Невозможно загрузить данные для быстрого возобновления: %s" #: BitTorrent/download.py:270 msgid "Will perform full hash check." msgstr "Будет выполнена полная проверка хэша." #: BitTorrent/download.py:277 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "не удалось поверить хэш части %d, выполняется повторная загрузка" #: BitTorrent/download.py:358 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" "Попытка загрузить торрент без трекера с помощью выключенного клиента без трекера." #: BitTorrent/download.py:407 msgid "download failed: " msgstr "загрузка не удалась:" #: BitTorrent/download.py:411 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" "Ошибка ввода/вывода: На диске не осталось места, или невозможно создать файла больше, чем:" #: BitTorrent/download.py:414 msgid "killed by IO error: " msgstr "убит ошибкой ввода/вывода:" #: BitTorrent/download.py:417 msgid "killed by OS error: " msgstr "убит ошибкой ОС:" #: BitTorrent/download.py:422 msgid "killed by internal exception: " msgstr "убит внутренней ошибкой:" #: BitTorrent/download.py:427 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "При аварийном закрытии возникла дополнительная ошибка: " #: BitTorrent/download.py:440 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "Невозможно удалить файл fastresume после сбоя:" #: BitTorrent/download.py:457 msgid "seeding" msgstr "раздаётся" #: BitTorrent/download.py:480 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "Невозможно записать данные fastresume: " #: BitTorrent/download.py:490 msgid "shut down" msgstr "завершение работы" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" "Похоже, что используется старая версия Python, которая не поддерживает определение кодировки файловой системы. Будет использоваться 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Python не смог автоматически определить кодировку файловой системы. Будет использоваться 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" "Кодировка файловой системы '%s' не поддерживается. Будет использоваться 'ascii'." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "Плохой компонент файлового пути: " #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в неверной кодировке. Может оказаться, что некоторые или все имена файлов будут отличаться от тех, что подразумевал создатель файла .torrent." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character values that do not correspond to any real character. Some or all of the filenames may appear different from what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит неверные значения символов, которые не соответствуют каким-либо реальным символам. Может оказаться, что некоторые или все имена файлов будут отличаться от тех, что подразумевал создатель файла .torrent." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит имена файлов в неверной кодировке. Однако используемые имена могут быть корректными." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original." msgstr "" "Набор символов, используемый в локальной файловой системе, (\"%s\") не может предоставить все символы, используемые в именах файлов этого торрента. Имена файлов были изменены относительно оригинальных." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been changed from the original." msgstr "" "Файловая система Windows не может обработать некоторые символы, используемые в имени (именах) файла из этого потока. Имена файлов были изменены." #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 file with an invalid file or directory name. However since all such files were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" "Этот файл .torrent был создан плохой утилитой и содержит по крайней мере 1 файл или каталог с неверным именем. Однако т.к. все такие файлы были помечены как имеющие нулевую длину, они были просто проигнорированы." #: BitTorrent/IPC.py:133 #, python-format msgid "Unhandled command: %s %s" msgstr "Необработанная команда: %s %s" #: BitTorrent/IPC.py:178 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: уже используется" #: BitTorrent/IPC.py:183 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "Невозможно удалить файл старого управляющего сокета: " #: BitTorrent/IPC.py:188 msgid "Could not create control socket: " msgstr "Невозможно создать управляющий сокет: " #: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341 msgid "Could not send command: " msgstr "Невозможно отправить команду: " #: BitTorrent/IPC.py:244 msgid "Global mutex already created." msgstr "Глобальное взаимное исключение уже создано." #: BitTorrent/IPC.py:260 msgid "Could not find an open port!" msgstr "Нельзя найти открытый порт!" #: BitTorrent/IPC.py:269 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "Нельзя создать каталог для данных к программе." #: BitTorrent/IPC.py:288 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "Number of rows in translate mode" #: BitTorrent/IPC.py:297 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "В прошлый раз BitTorrent не был корректно завершён. Продолжить?" #: BitTorrent/IPC.py:301 #, python-format msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n" msgstr "Другой BT выполняется, но \"%s\" не существует \n" #: BitTorrent/IPC.py:302 msgid "I'll guess at the port." msgstr "Я предположу порт." #: BitTorrent/IPC.py:306 #, python-format msgid "Port found: %d" msgstr "Порт найден: %d" #: BitTorrent/IPC.py:317 msgid "Could not find port." msgstr "Невозможно найти порт." #: BitTorrent/IPC.py:391 #, python-format msgid "IPC Status: %s" msgstr "Статус IPC: %s" #: BitTorrent/IPC.py:407 msgid "DDE Conversation connected." msgstr "Сеанс связи динамического обмена данными начался." #: BitTorrent/RawServer.py:347 #, python-format msgid "failed to unregister or close server socket: %s" msgstr "попытка нерегистрироваться или закрывать гнездо сервера провалена: %s" #: BitTorrent/RawServer.py:348 msgid "lost server socket" msgstr "потерян сокет сервера" #: BitTorrent/RawServer.py:364 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "Ошибка обработки принятого подключения: " #: BitTorrent/RawServer.py:447 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "Вынужденный выход из-за срыва TCP-стека. Смотрите FAQ: %s" #: khashmir/krpc.py:214 msgid "received unknown message type" msgstr "получен неизвестный тип сообщения" #: khashmir/krpc.py:233 msgid "timeout" msgstr "время вышло"