# BitTorrent # Copyright (C) 2005, BitTorrent, Inc. # This file is distributed under the same license as the BitTorrent package. # Matt Chisholm, matt (dash) translations (at) bittorrent (dot) com, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BitTorrent 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-07 22:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 08:38-0800\n" "Last-Translator: Vasilis Dialinos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20050806\n" #: bittorrent.py:29 maketorrent.py:23 #, python-format msgid "Install Python %s or greater" msgstr "" #: bittorrent.py:131 BitTorrent/defaultargs.py:233 #: BitTorrent/defaultargs.py:235 bittorrent-console.py:295 #: bittorrent-curses.py:430 msgid "deprecated, do not use" msgstr "Ανεπιθύμητο. Παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε." #: bittorrent.py:146 #, python-format msgid "" "Failed to communicate with another %s process but one seems to be running." msgstr "" #: bittorrent.py:148 bittorrent.py:171 #, python-format msgid " Closing all %s windows may fix the problem." msgstr "Το πρόβλημα μπορεί να λυθεί, αν κλείσετε όλα τα %s παράθυρα." #: bittorrent.py:168 #, python-format msgid "%s already running" msgstr "%s ήδη σε εξέλιξη." #: bittorrent.py:170 #, python-format msgid "Failed to communicate with another %s process." msgstr "" #: bittorrent.py:181 BitTorrent/GUI.py:22 #, python-format msgid "PyGTK %s or newer required" msgstr "Απαιτείται έκδοση PyGTK %s ή νεότερη" #: bittorrent.py:198 bittorrent.py:1685 msgid "drag to reorder" msgstr "Σύρετε για επαναδιάταξη" #: bittorrent.py:199 bittorrent.py:1686 msgid "right-click for menu" msgstr "Kάντε δεξί κλικ για εμφάνιση του μενού" #: bittorrent.py:205 bittorrent.py:390 msgid "dialup" msgstr "Σύνδεση μέσω τηλεφώνου" #: bittorrent.py:206 bittorrent.py:391 msgid "DSL/cable 128k up" msgstr "DSL/cable 128k ανέβασμα" #: bittorrent.py:207 bittorrent.py:392 msgid "DSL/cable 256k up" msgstr "DSL/cable 256k ανέβασμα" #: bittorrent.py:208 bittorrent.py:393 msgid "DSL 768k up" msgstr "DSL 768k ανέβασμα" #: bittorrent.py:209 bittorrent.py:394 msgid "T1" msgstr "T1" #: bittorrent.py:210 bittorrent.py:395 msgid "T1/E1" msgstr "T1/E1" #: bittorrent.py:211 bittorrent.py:396 msgid "E1" msgstr "E1" #: bittorrent.py:212 bittorrent.py:397 msgid "T3" msgstr "T3" #: bittorrent.py:213 bittorrent.py:398 msgid "OC3" msgstr "OC3" #: bittorrent.py:353 msgid "Enter torrent URL" msgstr "Δώστε την διεύθηνση (URL) του torrent" #: bittorrent.py:354 msgid "Enter the URL of a torrent file to open:" msgstr "Δώστε την διεύθηνση (URL) για το άνοιγμα αρχείου torrent:" #: bittorrent.py:410 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής:" #: bittorrent.py:473 msgid "Temporarily stop all running torrents" msgstr "Παύση όλων των torrents" #: bittorrent.py:474 msgid "Resume downloading" msgstr "Eπανέναρξη του κατεβάσματος" #: bittorrent.py:513 #, python-format msgid "New %s version available" msgstr "Καινούργια διαθέσιμη έκδοση %s" #: bittorrent.py:528 #, python-format msgid "A newer version of %s is available.\n" msgstr "Υπάρχει νέα διαθέσημη έκδοση του %s. \n" #: bittorrent.py:529 #, python-format msgid "You are using %s, and the new version is %s.\n" msgstr "Χρησιμοποιείτε την %s και η νέα έκδoση είναι %s.\n" #: bittorrent.py:530 #, python-format msgid "" "You can always get the latest version from \n" "%s" msgstr "" "Μπορείτε να βρείτε την νεότερη έκδοση στο \n" " %s" #: bittorrent.py:537 bittorrent.py:1910 msgid "Download _later" msgstr "Αποφόρτωση_αργότερα" #: bittorrent.py:540 bittorrent.py:1898 msgid "Download _now" msgstr "Άμεση Αποφόρτωση" #: bittorrent.py:546 msgid "_Remind me later" msgstr "Υπενθυμίστε το μου αργότερα" #: bittorrent.py:584 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Σχετικά με %s" #: bittorrent.py:599 msgid "Beta" msgstr "Δοκιμαστική έκδοση" #: bittorrent.py:601 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Έκδοση %s" #: bittorrent.py:617 #, python-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s" #: bittorrent.py:636 msgid "Donate" msgstr "Κάντε δωρεά" #: bittorrent.py:656 #, python-format msgid "%s Activity Log" msgstr "%s Log ενεργειών" #: bittorrent.py:713 msgid "Save log in:" msgstr "Αποθήκευση του log στο:" #: bittorrent.py:724 msgid "log saved" msgstr "το log αποθηκεύτηκε" #: bittorrent.py:779 msgid "log cleared" msgstr "το log διεγράφει" #: bittorrent.py:809 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s Ρυθμίσεις" #: bittorrent.py:821 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: bittorrent.py:824 BitTorrent/defaultargs.py:208 msgid "Launch BitTorrent when Windows starts" msgstr "Τρέξτε το BitTorrent μόλις εκινήσουν τα Windows" #: bittorrent.py:830 BitTorrent/defaultargs.py:210 msgid "Minimize to system tray" msgstr "" #: bittorrent.py:836 msgid "" "Progress bar text is always black\n" "(requires restart)" msgstr "" "Το κείμενο ράβδου προόδου είναι πάντα μαύρο\n" " (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: bittorrent.py:845 msgid "Saving" msgstr "Αποθηκεύεται" #: bittorrent.py:847 msgid "Save new downloads in:" msgstr "Αποθήκευση νέων αποφορτώσεων στο:" #: bittorrent.py:860 msgid "Change..." msgstr "Αλλαγή..." #: bittorrent.py:866 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Να ερωτάσθε πού να αποθηκευτεί κάθε νέα αποφόρτωση" #: bittorrent.py:875 msgid "Downloading" msgstr "Αποφορτώνει" #: bittorrent.py:877 msgid "When starting a new torrent:" msgstr "" #: bittorrent.py:886 msgid "_Stop another running torrent to make room" msgstr "" #: bittorrent.py:892 msgid "_Don't stop other running torrents" msgstr "Μην σταματήσετε άλλα torrents που εκτελούνται" #: bittorrent.py:898 msgid "_Ask each time" msgstr "" #: bittorrent.py:915 msgid "Seeding" msgstr "Διαμοίραση / Σπορά" #: bittorrent.py:924 msgid "" "Seed completed torrents: until share ratio reaches [_] percent, or for [_] " "minutes, whichever comes first." msgstr "" "Διαμοίραση / σπορά torrent: Μέχρι το ποσοστό να φτάσει [_] % ή για [_] " "λεπτά, όποιο από τα δυο επέλθει πρώτο." #: bittorrent.py:968 bittorrent.py:1002 msgid "Seed indefinitely" msgstr "Διαμοίραση/σπορά επ'αόριστον" #: bittorrent.py:976 msgid "Seed last completed torrent: until share ratio reaches [_] percent." msgstr "Διαμοίραση/σπορά τελευταίου torrent: Μέχρι το ποσοστό να φτάσει [_] %." #: bittorrent.py:1014 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: bittorrent.py:1016 msgid "Look for available port:" msgstr "Κοίταξε για διαθέσιμες θύρες:" #: bittorrent.py:1019 msgid "starting at port: " msgstr "αρχίζοντας απο την θύρα:" #: bittorrent.py:1032 msgid "IP to report to the tracker:" msgstr "IP για αναφορά στον tracker:" #: bittorrent.py:1037 msgid "" "(Has no effect unless you are on the\n" "same local network as the tracker)" msgstr "" "(Δεν έχει καμία επίδραση εκτός αν είστε\n" " στο ίδιο τοπικό δίκτυο με τον tracker)" #: bittorrent.py:1054 #, python-format msgid "" "WARNING: Changing these settings can\n" "prevent %s from functioning correctly." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ:Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσων\n" "μπορεί να αποτρέψει %s από το να λειτουργήσει σωστά." #: bittorrent.py:1062 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #: bittorrent.py:1067 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: bittorrent.py:1074 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: bittorrent.py:1083 msgid "Choose default download directory" msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου καταλόγου επιφόρτωσης" #: bittorrent.py:1107 #, python-format msgid "Failed to remove shortcut: %s" msgstr "" #: bittorrent.py:1156 #, python-format msgid "Files in \"%s\"" msgstr "Αρχεία στο \"%s\"" #: bittorrent.py:1168 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: bittorrent.py:1168 msgid "Never download" msgstr "Να μην γίνει ποτέ αποφόρτωση" #: bittorrent.py:1169 msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: bittorrent.py:1169 msgid "Download normally" msgstr "Κανονική αποφόρτωση" #: bittorrent.py:1170 msgid "First" msgstr "" #: bittorrent.py:1170 msgid "Download first" msgstr "" #: bittorrent.py:1180 launchmany-curses.py:148 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: bittorrent.py:1180 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: bittorrent.py:1180 msgid "%" msgstr "%" #: bittorrent.py:1183 launchmany-curses.py:143 msgid "Download" msgstr "" #: bittorrent.py:1344 msgid "never" msgstr "" #: bittorrent.py:1346 msgid "first" msgstr "" #: bittorrent.py:1371 #, python-format msgid "Peers for \"%s\"" msgstr "Χρήστες για \"%s\"" #: bittorrent.py:1377 msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: bittorrent.py:1377 msgid "Client" msgstr "Τερματικό" #: bittorrent.py:1377 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: bittorrent.py:1377 msgid "KB/s down" msgstr "KB/s κατέβασμα" #: bittorrent.py:1377 msgid "KB/s up" msgstr "KB/s ανέβασμα" #: bittorrent.py:1377 msgid "MB downloaded" msgstr "MB αποφορτώθηκαν" #: bittorrent.py:1377 msgid "MB uploaded" msgstr "MB επιφορτώθηκαν" #: bittorrent.py:1377 #, python-format msgid "% complete" msgstr "% πλήρης" #: bittorrent.py:1377 msgid "KB/s est. peer download" msgstr "KB/s περίπου αποφόρτωσης ανα χρήστη" #: bittorrent.py:1383 msgid "Peer ID" msgstr "Ταυτότης χρήστη" #: bittorrent.py:1386 bittorrent.py:1389 msgid "Interested" msgstr "Ενδιαφερόμενος" #: bittorrent.py:1386 bittorrent.py:1389 msgid "Choked" msgstr "Πνιγμένος" #: bittorrent.py:1386 msgid "Snubbed" msgstr "Επιπληγμένος" #: bittorrent.py:1389 msgid "Optimistic upload" msgstr "Αισιόδοξη επιφόρτωση" #: bittorrent.py:1474 msgid "remote" msgstr "μακρινός" #: bittorrent.py:1474 msgid "local" msgstr "τοπικός" #: bittorrent.py:1510 msgid "bad peer" msgstr "κακή σύνδεση με χρήστη" #: bittorrent.py:1520 #, python-format msgid "%d ok" msgstr "%d εντάξει" #: bittorrent.py:1521 #, python-format msgid "%d bad" msgstr "%d κακό" #: bittorrent.py:1523 msgid "banned" msgstr "αποκλεισμένος" #: bittorrent.py:1525 msgid "ok" msgstr "εντάξει" #: bittorrent.py:1561 #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "Πληροφορίες για \"%s\"" #: bittorrent.py:1579 msgid "Torrent name:" msgstr "Όνομα torrent:" #: bittorrent.py:1584 msgid "(trackerless torrent)" msgstr "(torrent χωρίς ιχνηλάτη)" #: bittorrent.py:1587 msgid "Announce url:" msgstr "Ανακοινώστε διεύθηνση (url):" #: bittorrent.py:1591 msgid ", in one file" msgstr ", σε ένα αρχείο" #: bittorrent.py:1593 #, python-format msgid ", in %d files" msgstr ", σε %d αρχεία" #: bittorrent.py:1594 msgid "Total size:" msgstr "Συνολικό μέγεθος:" #: bittorrent.py:1601 msgid "Pieces:" msgstr "Κομμάτια:" #: bittorrent.py:1603 msgid "Info hash:" msgstr "Πληροφορία hash:" #: bittorrent.py:1616 msgid "Save in:" msgstr "Αποθήκευση στο:" #: bittorrent.py:1620 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: bittorrent.py:1646 bittorrent.py:1860 msgid "_Open directory" msgstr "Άνοιγμα _καταλόγου" #: bittorrent.py:1651 msgid "Show _file list" msgstr "" #: bittorrent.py:1751 msgid "Torrent info" msgstr "Πληροφορίες torrent" #: bittorrent.py:1760 bittorrent.py:2223 msgid "Remove torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" #: bittorrent.py:1764 msgid "Abort torrent" msgstr "Ακύρωση torrent" #: bittorrent.py:1831 #, python-format msgid ", will seed for %s" msgstr ", θα διαμοιράζεται για %s" #: bittorrent.py:1833 msgid ", will seed indefinitely." msgstr ", θα διαμοιράζεται επ'αόριστον." #: bittorrent.py:1836 #, python-format msgid "Done, share ratio: %d%%" msgstr "Ολοκληρώθηκε, μοιραζόμενη αναλογία: %d%%" #: bittorrent.py:1839 #, python-format msgid "Done, %s uploaded" msgstr "Ολοκληρώθηκε, %s επιφορτώθηκε" #: bittorrent.py:1842 bittorrent.py:2278 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: bittorrent.py:1856 msgid "Torrent _info" msgstr "_Πληροφορίες torrent" #: bittorrent.py:1864 msgid "_File list" msgstr "_Λίστα αρχείου" #: bittorrent.py:1866 msgid "_Peer list" msgstr "Κατάλογος _Χρηστών" #: bittorrent.py:1876 msgid "_Change location" msgstr "_Αλλαγή τοποθεσίας" #: bittorrent.py:1879 msgid "_Seed indefinitely" msgstr "_Διαμοίραση/Σπορά επ'αόριστον" #: bittorrent.py:1895 msgid "Re_start" msgstr "Επαν_εκκίνηση" #: bittorrent.py:1906 msgid "_Finish" msgstr "Τέλος" #: bittorrent.py:1907 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: bittorrent.py:1914 msgid "_Abort" msgstr "_Αποβολή" #: bittorrent.py:2002 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";" #: bittorrent.py:2005 #, python-format msgid "Your share ratio for this torrent is %d%%. " msgstr "Το ποσοστό διαμοίρασης σας του torrent είναι %d%%." #: bittorrent.py:2007 #, python-format msgid "You have uploaded %s to this torrent. " msgstr "Έχετε επιφορτίσει %s σε αυτό το torrent." #: bittorrent.py:2010 msgid "Remove this torrent?" msgstr "Αφαίρεση αυτού του torrent;" #: bittorrent.py:2032 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #: bittorrent.py:2033 msgid "drag into list to seed" msgstr "σύρατε στην λίστα για διαμοίραση" #: bittorrent.py:2036 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: bittorrent.py:2037 msgid "drag into list to resume" msgstr "σύρτε στον κατάλογο για επανάληψη" #: bittorrent.py:2096 msgid "Waiting" msgstr "Αναμονή" #: bittorrent.py:2120 BitTorrent/StatusLight.py:10 msgid "Paused" msgstr "Παύση" #: bittorrent.py:2150 msgid "Running" msgstr "Εν λειτουργία" #: bittorrent.py:2175 #, python-format msgid "Current up: %s" msgstr "Τρέχον πάνω: %s" #: bittorrent.py:2176 #, python-format msgid "Current down: %s" msgstr "Τρέχον κάτω: %s" #: bittorrent.py:2182 #, python-format msgid "Previous up: %s" msgstr "Προηγούμενος πάνω: %s" #: bittorrent.py:2183 #, python-format msgid "Previous down: %s" msgstr "Προηγούμενος κάτω: %s" #: bittorrent.py:2189 #, python-format msgid "Share ratio: %0.02f%%" msgstr "Μοιραζόμενη αναλογία:%0.02f%%" #: bittorrent.py:2192 #, python-format msgid "%s peers, %s seeds. Totals from tracker: %s" msgstr "%s χρήστες, %s διαμοιραστές. Σύνολα απο ιχνηλάτη:%s" #: bittorrent.py:2196 #, python-format msgid "Distributed copies: %d; Next: %s" msgstr "Διανεμημένα αντίγραφα: %d;Επόμενο: %s" #: bittorrent.py:2199 #, python-format msgid "Pieces: %d total, %d complete, %d partial, %d active (%d empty)" msgstr "Κομμάτια: %d σύνολο, %d πλήρης, %d μερικώς, %d ενεργό (%d κενό)" #: bittorrent.py:2203 #, python-format msgid "%d bad pieces + %s in discarded requests" msgstr "%d καταστραμένα κομμάτια+ %s σε απορριπτόμενα αιτήματα" #: bittorrent.py:2294 #, python-format msgid "%.1f%% done, %s remaining" msgstr "%.1f%% ολοκληρώθηκαν, %s απομένουν" #: bittorrent.py:2302 msgid "Download rate" msgstr "Ρυθμός αποφόρτωσης" #: bittorrent.py:2304 msgid "Upload rate" msgstr "Ρυθμός επιφόρτωσης" #: bittorrent.py:2319 msgid "NA" msgstr "ΝΑ" #: bittorrent.py:2761 #, python-format msgid "%s started" msgstr "%s ξεκίνησε" #: bittorrent.py:2775 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: bittorrent.py:2777 msgid "E_xit" msgstr "" #: bittorrent.py:2779 msgid "_Open torrent file" msgstr "_Άνοιγμα αρχείου torrent" #: bittorrent.py:2780 msgid "Open torrent _URL" msgstr "Άνοιγμα torrent _URL" #: bittorrent.py:2781 msgid "Make _new torrent" msgstr "Δημιουργία _νέου torrent" #: bittorrent.py:2784 msgid "_Pause/Play" msgstr "_Παύση/Αναπαραγωγή" #: bittorrent.py:2788 msgid "Show/Hide _finished torrents" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη_ολοκληρωμένων torrent" #: bittorrent.py:2790 msgid "_Resize window to fit" msgstr "_Επαναρύθμιση παραθύρου" #: bittorrent.py:2792 msgid "_Log" msgstr "_Ιστορικό" #: bittorrent.py:2795 msgid "_Settings" msgstr "_Ρυθμίσεις" #: bittorrent.py:2798 bittorrent.py:2814 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: bittorrent.py:2800 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά με" #: bittorrent.py:2801 msgid "_Donate" msgstr "_Κάντε δωρεά" #: bittorrent.py:2805 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: bittorrent.py:2810 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" #: bittorrent.py:2850 msgid "Search for torrents" msgstr "Έρευνα για torrents" #: bittorrent.py:3004 msgid "(stopped)" msgstr "(σταματημένο)" #: bittorrent.py:3016 msgid "(multiple)" msgstr "(πολλαπλάσιος)" #: bittorrent.py:3146 #, python-format msgid "Already downloading %s installer" msgstr "Ήδη κατεβαίνουν %s του αρχείου εγκατάστασης" #: bittorrent.py:3150 #, python-format msgid "Install new %s now?" msgstr "Εγκατάσταση καινούργιας έκδοσης %s τώρα;" #: bittorrent.py:3151 #, python-format msgid "Do you want to quit %s and install the new version, %s, now?" msgstr "" "Θέλετε να τερματίσετε την %s και να εγκαταστήσετε την καινούργια έκδοση, %s, " "τώρα;" #: bittorrent.py:3167 #, python-format msgid "" "%s help is at \n" "%s\n" "Would you like to go there now?" msgstr "" "%s βοήθεια είναι στο\n" "%s\n" "Θέλετε να πάτε εκεί τώρα;" #: bittorrent.py:3170 msgid "Visit help web page?" msgstr "Επίσκεψη ιστοσελίδας βοήθειας;" #: bittorrent.py:3207 msgid "There is one finished torrent in the list. " msgstr "Υπάρχει ένα ολοκληρωμένο torrent στη λίστα." #: bittorrent.py:3208 msgid "Do you want to remove it?" msgstr "Θέλετε να το αφαιρέσετε;" #: bittorrent.py:3210 #, python-format msgid "There are %d finished torrents in the list. " msgstr "Υπάρχουν %d ολοκληρωμένα torrent στη λίστα." #: bittorrent.py:3211 msgid "Do you want to remove all of them?" msgstr "Θέλετε να τα αφαιρέσετε όλα;" #: bittorrent.py:3213 msgid "Remove all finished torrents?" msgstr "Αφαίρεση όλων των ολοκληρωμένων torrents?" #: bittorrent.py:3221 msgid "No finished torrents" msgstr "Κανένα ολοκληρωμένο torrent" #: bittorrent.py:3222 msgid "There are no finished torrents to remove." msgstr "Δεν υπάρχουν ολοκληρωμένα torrent για αφαίρεση." #: bittorrent.py:3274 msgid "Open torrent:" msgstr "Άνοιγμα torrent:" #: bittorrent.py:3298 msgid "Change save location for " msgstr "Αλλάξτε την τοποθεσία αποθήκευσης για" #: bittorrent.py:3325 msgid "File exists!" msgstr "Το αρχείο υπάρχει!" #: bittorrent.py:3326 #, python-format msgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?" msgstr "" "Το \"%s\" ήδη υπάρχει. Θέλετε να διαλέξετε ένα διαφορετικό όνομα αρχείου;" #: bittorrent.py:3345 msgid "Save location for " msgstr "Αποθήκευση τοποθεσίας για" #: bittorrent.py:3363 msgid "Directory exists!" msgstr "Ο φάκελος υπάρχει!" #: bittorrent.py:3364 #, python-format msgid "" "\"%s\" already exists. Do you intend to create an identical, duplicate " "directory inside the existing directory?" msgstr "" "\"%s\" ήδη υπάρχει. Σκοπεύετε να δημιουργήσετε ένα πανομοιότυπο, αντίγραφο " "του φακέλου μέσα στον υπάρχον φάκελο;" #: bittorrent.py:3488 #, python-format msgid "(global message) : %s" msgstr "(σφαιρικό μήνυμα): %s" #: bittorrent.py:3495 #, python-format msgid "%s Error" msgstr "%s Σφάλμα" #: bittorrent.py:3501 msgid "Multiple errors have occurred. Click OK to view the error log." msgstr "" "Πολλαπλά αφάλματα έχουν προκύψει. Πατήστε ΕΝΤΑΞΕΙ για να δείτε το " "ιστορικόσφάλματος." #: bittorrent.py:3668 msgid "Stop running torrent?" msgstr "Να σταματήσει το torrent;" #: bittorrent.py:3669 #, python-format msgid "" "You are about to start \"%s\". Do you want to stop another running torrent " "as well?" msgstr "" #: bittorrent.py:3680 msgid "Have you donated?" msgstr "Κάνατε δωρεά;" #: bittorrent.py:3681 #, python-format msgid "Welcome to the new version of %s. Have you donated?" msgstr "Καλωσήρθατε στη νέα έκδοση %s. Κάνατε δωρεά;" #: bittorrent.py:3696 msgid "Thanks!" msgstr "Ευχαριστούμε!" #: bittorrent.py:3697 msgid "" "Thanks for donating! To donate again, select \"Donate\" from the \"Help\" " "menu." msgstr "" "Ευχαριστούμε για τη δωρεά! Για να ξανακάνετε δωρεά, επιλέξτε \"Δωρεά\" από " "το μενού \"Βοήθεια\"." #: bittorrent.py:3803 msgid "Could not start the TorrentQueue, see above for errors." msgstr "Αποτυχία έναρξης του TorrentQueue, δες παραπάνω για σφάλματα." #: maketorrent.py:60 #, python-format msgid "%s torrent file creator %s" msgstr "%s Δημιουργός αρχείου torrent %s" #: maketorrent.py:72 msgid "Make torrent file for this file/directory:" msgstr "Δημιουργία αρχείου torrent για αυτό αρχείο ή κατάλογο:" #: maketorrent.py:77 msgid "Choose..." msgstr "Επιλέξτε..." #: maketorrent.py:87 msgid "(Directories will become batch torrents)" msgstr "(Οι κατάλογοι θα γίνουν torrents δέσμης)" #: maketorrent.py:98 msgid "Piece size:" msgstr "Μέγεθος μέρους:" #: maketorrent.py:117 msgid "Use _tracker:" msgstr "Χρήση _ιχνηλάτη:" #: maketorrent.py:147 msgid "Use _DHT:" msgstr "Χρήση _DHT (μη κεντρικού δικτύου):" #: maketorrent.py:153 msgid "Nodes (optional):" msgstr "Δικτυακές συσκευές (προαιρετικό):" #: maketorrent.py:186 msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: maketorrent.py:234 msgid "_Make" msgstr "" #: maketorrent.py:381 msgid "_Host" msgstr "_Oικοδεσπότης" #: maketorrent.py:388 msgid "_Port" msgstr "_Θύρα" #: maketorrent.py:481 msgid "Building torrents..." msgstr "Δημιουργία torrents..." #: maketorrent.py:489 msgid "Checking file sizes..." msgstr "Έλεγχος μεγέθους αρχείων..." #: maketorrent.py:507 msgid "Start seeding" msgstr "Εκκίνηση διαμοίρασης" #: maketorrent.py:527 msgid "building " msgstr "δημιουργία" #: maketorrent.py:547 msgid "Done." msgstr "Ολοκληρώθηκε." #: maketorrent.py:548 msgid "Done building torrents." msgstr "Η δημιουργία των torrents ολοκληρώθηκε." #: maketorrent.py:556 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: maketorrent.py:557 msgid "Error building torrents: " msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία των torrents:" #: BitTorrent/GUI.py:21 #, python-format msgid "GTK %s or newer required" msgstr "Έκδοση GTK %s ή νεότερη απαιτείται" #: BitTorrent/GUI.py:202 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d ημέρες" #: BitTorrent/GUI.py:204 #, python-format msgid "1 day %d hours" msgstr "1 ημέρα, %d ώρες" #: BitTorrent/GUI.py:206 #, python-format msgid "%d:%02d hours" msgstr "%d:%02d ώρες" #: BitTorrent/GUI.py:208 #, python-format msgid "%d:%02d minutes" msgstr "%d:%02d λεπτά" #: BitTorrent/GUI.py:210 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: BitTorrent/GUI.py:212 msgid "0 seconds" msgstr "0 δευτερόλεπτα" #: BitTorrent/GUI.py:292 #, python-format msgid "%s Help" msgstr "%s Βοήθεια" #: BitTorrent/GUI.py:299 msgid "Frequently Asked Questions:" msgstr "Συχνές ερωτήσεις:" #: BitTorrent/GUI.py:304 msgid "Go" msgstr "Εκκίνηση" #: BitTorrent/GUI.py:463 BitTorrent/GUI.py:517 msgid "Choose an existing folder..." msgstr "Επιλέξτε έναν ήδη υπάρχοντα φάκελο..." #: BitTorrent/GUI.py:473 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: BitTorrent/GUI.py:478 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: BitTorrent/GUI.py:514 msgid "Create a new folder..." msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου..." #: BitTorrent/GUI.py:583 msgid "Select a file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: BitTorrent/GUI.py:584 msgid "Select a folder" msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:119 msgid "Could not load saved state: " msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αποθηκευμένης κατάστασης:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:211 msgid "Could not save UI state: " msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης κατάστασης UI:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:221 BitTorrent/TorrentQueue.py:223 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:306 BitTorrent/TorrentQueue.py:309 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:319 BitTorrent/TorrentQueue.py:331 #: BitTorrent/TorrentQueue.py:348 msgid "Invalid state file contents" msgstr "Άκυρα περιεχόμενα κατάστασης αρχείου" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:236 #, python-format msgid "Error reading file \"%s\"." msgstr "" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:238 msgid "cannot restore state completely" msgstr "Αδυναμία πλήρους αποκατάστασης της κατάστασης" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:241 msgid "Invalid state file (duplicate entry)" msgstr "Αρχείο άκυρης κατάστασης (διπλή εισαγωγή)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:248 BitTorrent/TorrentQueue.py:254 #, python-format msgid "Corrupt data in \"%s\", cannot restore torrent." msgstr "" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:255 msgid "(infohash mismatch)" msgstr "" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:273 msgid "Invalid state file (bad entry)" msgstr "Αρχείο άκυρης κατάστασης (λανθασμένη εισαγωγή)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:296 msgid "Bad UI state file" msgstr "Λανθασμένο αρχείο κατάστασης UI" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:300 msgid "Bad UI state file version" msgstr "Λανθασμένη έκδοση αρχείου κατάστασης UI" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:302 msgid "Unsupported UI state file version (from newer client version?)" msgstr "" "Μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου κατάστασης UI (ίσως από νεώτερη έκδοση του " "client)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:489 #, python-format msgid "Could not delete cached %s file:" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του cached %s αρχείου:" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:530 #, python-format msgid "This is not a valid torrent file. (%s)" msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent. (%s)" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:538 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running." msgstr "Αυτό το torrent (ή ένα με τα ίδια περιεχόμενα) είναι ήδη ενεργό." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:542 msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run." msgstr "" "Αυτό το torrent (ή ένα με τα ίδια περιεχόμενα) ήδη περιμένει να " "ενεργοποιηθεί." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:549 #, python-format msgid "Torrent in unknown state %d" msgstr "Torrent σε άγνωστη κατάσταση %d" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:566 msgid "Could not write file " msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου" #: BitTorrent/TorrentQueue.py:568 msgid "torrent will not be restarted correctly on client restart" msgstr "" "Το συγκεκριμένο torrent δεν θα επανεκκινήσει σωστά με την επανεκκίνηση του " "client." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:671 #, python-format msgid "" "Can't run more than %d torrents simultaneously. For more info see the FAQ at " "%s." msgstr "" "Δεν μπορούν να τρέξουν περισσότερα από %d torrents ταυτόχρονα. Για " "περισσότερες πληροφορίες δείτε τις Συχνές Ερωτήσεις στο %s." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:795 msgid "" "Not starting torrent as there are other torrents waiting to run, and this " "one already meets the settings for when to stop seeding." msgstr "" "Δεν γίνεται η εκκίνηση του torrent επειδή ήδη συμπλήρωσε τις ρυθμίσεις που " "υπάρχουν για το πότε να τερματίσει την διαμοίραση του και επειδή υπάρχουν " "ήδη άλλα torrents που περιμένουν στην ουρά για εκκίνηση." #: BitTorrent/TorrentQueue.py:802 msgid "" "Not starting torrent as it already meets the settings for when to stop " "seeding the last completed torrent." msgstr "" "Δεν γίνεται η εκκίνηση του torrent επειδή ήδη συμπλήρωσε τις ρυθμίσεις του " "για το πότε να στματήσει να διαμοιράζει το πιο πρόσφατο ολοκληρωμένο torrent." #: BitTorrent/NewVersion.py:105 #, python-format msgid "Could not get latest version from %s" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης της καινούργιας έκδοσης απο %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:110 #, python-format msgid "Could not parse new version string from %s" msgstr "Αποτυχία προσπέλασης έκδοσης παραμέτρου από %s" #: BitTorrent/NewVersion.py:241 #, python-format msgid "" "Could not find a suitable temporary location to save the %s %s installer." msgstr "" "Αποτυχία εύρεσης κατάλληλης τοποθεσίας αποθήκευσης για τον %s %s εφαρμοστή." #: BitTorrent/NewVersion.py:260 #, python-format msgid "No torrent file available for %s %s installer." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο torrent για τον %s %s εφαρμοστή" #: BitTorrent/NewVersion.py:270 #, python-format msgid "%s %s installer appears to be incomplete, missing, or corrupt." msgstr "" #: BitTorrent/NewVersion.py:278 msgid "Cannot launch installer on this OS" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του εφαρμοστή σε αυτή την πλατφόρμα συστήματος." #: BitTorrent/StatusLight.py:12 msgid "No torrents" msgstr "Δεν υπάρχουν torrents" #: BitTorrent/StatusLight.py:14 BitTorrent/StatusLight.py:16 msgid "Starting download" msgstr "" #: BitTorrent/StatusLight.py:18 msgid "Running normally" msgstr "Σε κανονική λειτουργία" #: BitTorrent/StatusLight.py:20 msgid "" "Downloads may be slow:\n" "Probably firewalled/NATted" msgstr "" #: BitTorrent/StatusLight.py:22 msgid "Check network connection" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:48 msgid "" "directory under which variable data such as fastresume information and GUI " "state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config " "directory." msgstr "" "Ο κατάλογος όπου τα μεταβλητά δεδομένα όπως πληροφορίες γρήγορης εκκίνησης ή " "η κατάσταση GUI αποθηκεύονται. Προεπιλέγεται στον υποκατάλογου \"δεδομένα\" " "του καταλόγου διαμόρφωσης bittorrent." #: BitTorrent/defaultargs.py:52 msgid "" "character encoding used on the local filesystem. If left empty, " "autodetected. Autodetection doesn't work under python versions older than 2.3" msgstr "" "η κωδικοποίηση χαρακτήρων χρησημοποιείται στο τοπικό σύστημα φακέλων. Αν " "αφεθεί κενό, θα εντοπιστεί αυτόματα. Ο αυτόματος εντοπισμός δεν λειτουργεί " "σε εκδόσεις του python παλιότερες της 2.3" #: BitTorrent/defaultargs.py:56 msgid "ISO Language code to use" msgstr "κωδικός γλώσσας ISO για χρήση" #: BitTorrent/defaultargs.py:61 msgid "" "ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local " "network as the tracker)" msgstr "" "Διαδυκτιακή διεύθηνση IP προς αναφορά στον διακομιστή (σημαντικό μόνον εάν " "βρίσκεσται στο ίδιο δίκτυο με τον διακομιστή)" #: BitTorrent/defaultargs.py:64 msgid "" "world-visible port number if it's different from the one the client listens " "on locally" msgstr "" "Αριθμός φανερής θύρας εάν είναι διαφορετικός απο την τοπική θύρα εισόδου του " "τερματικού" #: BitTorrent/defaultargs.py:67 msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable" msgstr "" "η μικρότερη θύρα προς χρήση. Σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη θα " "χρησιμοποιηθεί η επόμενη μεγαλύτερη θύρα" #: BitTorrent/defaultargs.py:69 msgid "maximum port to listen on" msgstr "Μέγιστος αριθμός θύρας προς χρήση" #: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/track.py:44 msgid "ip to bind to locally" msgstr "Τοπική διαδικτυακή διεύθηνση" #: BitTorrent/defaultargs.py:73 msgid "seconds between updates of displayed information" msgstr "Καθυστέριση μεταξύ ανανεώσεων σε δευτερόλεπτα" #: BitTorrent/defaultargs.py:75 msgid "minutes to wait between requesting more peers" msgstr "Λεπτά αναμονής πριν την αναζήτηση νέων τερματικών" #: BitTorrent/defaultargs.py:77 msgid "minimum number of peers to not do rerequesting" msgstr "ελάχιστος αριθμός τερματικών για την μή αναζήτηση νέων" #: BitTorrent/defaultargs.py:79 msgid "number of peers at which to stop initiating new connections" msgstr "μέγιστος αριθμός τερματικών" #: BitTorrent/defaultargs.py:81 msgid "max number of outgoing incomplete connections" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:83 msgid "" "maximum number of connections to allow, after this new incoming connections " "will be immediately closed" msgstr "Μέγιστος αριθμός επιτρεπόμενων συνδέσεων" #: BitTorrent/defaultargs.py:86 msgid "whether to check hashes on disk" msgstr "Έλεγχος εγκυρότητος των εισερχόμενων πληροφοριών στον σκληρό δίσκο" #: BitTorrent/defaultargs.py:88 msgid "maximum kB/s to upload at, 0 means no limit" msgstr "Μέγιστος ρυθμός ανεβάσματος kb/δευτ. Για ανέβασμα χωρίς όρια βάλτε 0" #: BitTorrent/defaultargs.py:90 msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes" msgstr "Αριθμός ανεβασμάτων προς ικανοποίηση" #: BitTorrent/defaultargs.py:92 msgid "" "the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 " "means no limit. Used to avoid running out of file descriptors." msgstr "" "Μέγιστος αριθμός ανοικτών αρχείων εντός ενός τόρρεντ. Για την μη επιβολή " "ορίου βάλτε 0." #: BitTorrent/defaultargs.py:95 msgid "" "Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download " "trackerless torrents." msgstr "Ενεργοποίηση κατεβάσματος αρχείων χωρίς την χρήση ιχνηλάτη" #: BitTorrent/defaultargs.py:101 msgid "number of seconds to pause between sending keepalives" msgstr "" "Αριθμός δευτερολέπτων μεταξύ αποστολής σήματος ότι το τερματικό είναι ενεργό" #: BitTorrent/defaultargs.py:103 msgid "how many bytes to query for per request." msgstr "Πόσα bytes να ζητηθούν ανά αίτηση" #: BitTorrent/defaultargs.py:105 msgid "" "maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values " "get the connection dropped." msgstr "" "Μέγιστο αποδεκτό μέγεθος κωδικοποίησης. Μεγάλες τιμές μειώνουν την ταχύτητα" #: BitTorrent/defaultargs.py:108 msgid "" "seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on" msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ κλεισίματος ανενεργών συνδέσεων" #: BitTorrent/defaultargs.py:111 msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μεταξύ ελέγχων για νεκρές συνδέσεις" #: BitTorrent/defaultargs.py:113 msgid "" "maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request " "is received" msgstr "" "Μέγιστο μέγεθος πληροφορίας προς αποστολή στα άλλα τερματικά. Εάν υπάρξει " "μεγαλύτερη αίτηση η σύνδεση θα κλείσει" #: BitTorrent/defaultargs.py:116 msgid "" "maximum time interval over which to estimate the current upload and download " "rates" msgstr "" "Περίοδος μεταξύ διαδοχικών υπολογισμών ταχυτήτων ανεβάσματος και κατεβάσματος" #: BitTorrent/defaultargs.py:118 msgid "maximum time interval over which to estimate the current seed rate" msgstr "Μέγιστη περίοδος μεταξύ υπολογισμών ρυθμού σποράς" #: BitTorrent/defaultargs.py:120 msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing" msgstr "Μέγιστος χρόνος μεταξύ ανακοινώσεων" #: BitTorrent/defaultargs.py:122 msgid "" "seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's " "semi-permanently choked" msgstr "" "Μέγιστος χρόνος αναμονής πριν την διακύρηξη της σύνδεσης ώς κεκορεσμένης" #: BitTorrent/defaultargs.py:125 msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first" msgstr "" "Αριθμός συνδέσεων μετά τις οποίες η προταιρεότητα αλλάζει απο τυχαία σε ανα " "σπανιότητα" #: BitTorrent/defaultargs.py:127 msgid "how many bytes to write into network buffers at once." msgstr "πόσα bytes να γράφονται στην λανθάνουσα μνήμη του δικτύου" #: BitTorrent/defaultargs.py:129 msgid "" "refuse further connections from addresses with broken or intentionally " "hostile peers that send incorrect data" msgstr "Διακοπή συνδέσεων που αποστέλουν λάθος δεδομένα επανηλλημένως" #: BitTorrent/defaultargs.py:132 msgid "do not connect to several peers that have the same IP address" msgstr "Απαγόρευση σύνδεσης σε πολλαπλά τερματικά που έχουν την ίδια διεύθηνση" #: BitTorrent/defaultargs.py:134 msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:136 msgid "" "enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow." msgstr "" "Ενεργοποίηση λύσης στο πρόβλημα αργής ανάγνωσης απο τον δίσκο στο " "λειτουργικό σύστημα BSD" #: BitTorrent/defaultargs.py:138 msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections" msgstr "Διεύθυνση ενδιάμεσου διακομιστή προς χρήση απο τον ιχνηλάτη" #: BitTorrent/defaultargs.py:140 BitTorrent/track.py:48 msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state" msgstr "Διακοπή συνδέσεων με το RST και αποφυγή τροπη σε TCP TIME_WAIT" #: BitTorrent/defaultargs.py:142 BitTorrent/track.py:111 msgid "" "Use Twisted network libraries for network connections. 1 means use twisted, " "0 means do not use twisted, -1 means autodetect, and prefer twisted" msgstr "" "Χρήση τρεπόμενων δικτύων βιβλιοθηκών για συνδέσεις. 1 για χρήση, 0 για μη " "χρήση, -1 για αυτόματη χρήση" #: BitTorrent/defaultargs.py:159 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in, if neither is specified the user will be asked for save location" msgstr "" "Όνομα αρχείου ή υποκαταλόγου για σώσιμο των τόρρεντ. Εάν μείνει κενό ο " "χρήστης θα ερωτάται κάθε φορά" #: BitTorrent/defaultargs.py:164 msgid "display advanced user interface" msgstr "Προβολή διεπαφής για προχωρημένους " #: BitTorrent/defaultargs.py:166 msgid "" "the maximum number of minutes to seed a completed torrent before stopping " "seeding" msgstr "Μέγιστος χρόνος σποράς ενός ολοκληρομένου τόρρεντ" #: BitTorrent/defaultargs.py:169 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding. 0 means no limit." msgstr "" "Ελάχιστος λόγος ανεβάσματος/κατεβάσματος επι τοις εκατό,προς επίτευξη πριν " "την παύση της σποράς/διαμοιρασμού. 0 σημαίνει κανένα όριο" #: BitTorrent/defaultargs.py:172 msgid "" "the minimum upload/download ratio, in percent, to achieve before stopping " "seeding the last torrent. 0 means no limit." msgstr "" "Ελάχιστος λόγος ανεβάσματος/κατεβάσματος επι τοις εκατό, προς επίτευξη πρίν " "την παύση σποράς/διαμοιρασμού του τελευταίου τόρρεντ. 0 σημαίνει κανένα όριο" #: BitTorrent/defaultargs.py:175 msgid "Seed each completed torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Διαμοιρασμός/σπορά όλων των ολοκληρωμένων τόρρεντ επάπειρον, μέχρις την " "ακύρωση τους απο τον χρήστη" #: BitTorrent/defaultargs.py:178 msgid "Seed the last torrent indefinitely (until the user cancels it)" msgstr "" "Διαμοιρασμός/σπορά του τελευταίου ολοκληρωμένου τόρρεντ επάπειρον, μέχρις " "την ακύρωση τους απο τον χρήστη" #: BitTorrent/defaultargs.py:181 msgid "start downloader in paused state" msgstr "Έναρξη με τα τόρρεντ σε παύση" #: BitTorrent/defaultargs.py:183 msgid "" "specifies how the app should behave when the user manually tries to start " "another torrent: \"replace\" means always replace the running torrent with " "the new one, \"add\" means always add the running torrent in parallel, and " "\"ask\" means ask the user each time." msgstr "" "Αντικατάσταση: Αντικατάσταση του τρέχωντος τόρρεντ με το νέοΠρόσθεση: " "Παράλληλη εκτέλεση των τόρρεντΕρώτηση: Ρώτα τον χρήστη κάθε φορά" #: BitTorrent/defaultargs.py:193 msgid "Start BitTorrent minimized" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:195 msgid "" "override the version provided by the http version check and enable version " "check debugging mode" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:198 msgid "" "override the current version used in the version check and enable version " "check debugging mode" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:201 msgid "" "specify window size and position, in the format: WIDTHxHEIGHT+XOFFSET+YOFFSET" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:216 msgid "" "file name (for single-file torrents) or directory name (for batch torrents) " "to save the torrent as, overriding the default name in the torrent. See also " "--save_in" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:223 BitTorrent/defaultargs.py:243 msgid "" "the maximum number of uploads to allow at once. -1 means a (hopefully) " "reasonable number based on --max_upload_rate. The automatic values are only " "sensible when running one torrent at a time." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:228 msgid "" "local directory where the torrent contents will be saved. The file (single-" "file torrents) or directory (batch torrents) will be created under this " "directory using the default name specified in the .torrent file. See also --" "save_as." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:237 msgid "whether or not to ask for a location to save downloaded files in" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:248 msgid "" "local directory where the torrents will be saved, using a name determined by " "--saveas_style. If this is left empty each torrent will be saved under the " "directory of the corresponding .torrent file" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:253 BitTorrent/track.py:77 msgid "how often to rescan the torrent directory, in seconds" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:255 msgid "" "wait this many seconds after noticing a torrent before starting it, to avoid " "race with tracker" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:257 msgid "" "How to name torrent downloads: 1: use name OF torrent file (minus ." "torrent); 2: use name encoded IN torrent file; 3: create a directory with " "name OF torrent file (minus .torrent) and save in that directory using name " "encoded IN torrent file; 4: if name OF torrent file (minus .torrent) and " "name encoded IN torrent file are identical, use that name (style 1/2), " "otherwise create an intermediate directory as in style 3; CAUTION: options " "1 and 2 have the ability to overwrite files without warning and may present " "security issues." msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:272 msgid "" "whether to display the full path or the torrent contents for each torrent" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:279 msgid "directory to look for .torrent files (semi-recursive)" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:284 msgid "whether to display diagnostic info to stdout" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:289 msgid "which power of two to set the piece size to" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:291 msgid "default tracker name" msgstr "" #: BitTorrent/defaultargs.py:294 msgid "" "if false then make a trackerless torrent, instead of announce URL, use " "reliable node in form of : or an empty string to pull some nodes " "from your routing table" msgstr "" #: bittorrent-console.py:41 bittorrent-curses.py:59 msgid "download complete!" msgstr "Ολοκλήρωση αποφόρτωσης!" #: bittorrent-console.py:46 bittorrent-curses.py:64 msgid "" msgstr "" #: bittorrent-console.py:49 bittorrent-curses.py:67 #, python-format msgid "finishing in %d:%02d:%02d" msgstr "ολοκλήρωση σε %d:%02d:%02d" #: bittorrent-console.py:96 bittorrent-curses.py:173 msgid "download succeeded" msgstr "Επιτυχημένη αποφόρτωση" #: bittorrent-console.py:130 bittorrent-curses.py:230 #, python-format msgid "oo (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:133 bittorrent-curses.py:233 #, python-format msgid "%.3f (%.1f MB up / %.1f MB down)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:139 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies (%s)" msgstr "" #: bittorrent-console.py:144 bittorrent-curses.py:244 #, python-format msgid "%d distributed copies (next: %s)" msgstr "%d κατανεμημένα αντίγραφα (επόμενο: %s)" #: bittorrent-console.py:146 bittorrent-curses.py:246 #, python-format msgid "%d seen now" msgstr "" #: bittorrent-console.py:149 msgid "ERROR:\n" msgstr "ΛΆΘΟΣ:\n" #: bittorrent-console.py:150 msgid "saving: " msgstr "αποθήκευση:" #: bittorrent-console.py:151 msgid "file size: " msgstr "μέγεθος αρχείου:" #: bittorrent-console.py:152 msgid "percent done: " msgstr "ποσοστό ολοκλήρωσης:" #: bittorrent-console.py:153 msgid "time left: " msgstr "υπολειπόμενος χρόνος:" #: bittorrent-console.py:154 msgid "download to: " msgstr "αποφόρτωση στο:" #: bittorrent-console.py:155 msgid "download rate: " msgstr "ρυ8μός αποφόρτωσης:" #: bittorrent-console.py:156 msgid "upload rate: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:157 msgid "share rating: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:158 msgid "seed status: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:159 msgid "peer status: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:222 bittorrent-curses.py:357 msgid "You cannot specify both --save_as and --save_in" msgstr "" #: bittorrent-console.py:240 bittorrent-curses.py:375 #: BitTorrent/launchmanycore.py:69 msgid "shutting down" msgstr "" #: bittorrent-console.py:247 bittorrent-curses.py:382 #: BitTorrent/launchmanycore.py:235 msgid "Error reading config: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:300 bittorrent-curses.py:435 msgid "Error reading .torrent file: " msgstr "" #: bittorrent-console.py:302 bittorrent-curses.py:437 msgid "you must specify a .torrent file" msgstr "Πρέπει να κα8ορίσεις ένα αρχείο .torrent" #: bittorrent-curses.py:47 launchmany-curses.py:40 msgid "Textmode GUI initialization failed, cannot proceed." msgstr "" #: bittorrent-curses.py:49 launchmany-curses.py:42 msgid "" "This download interface requires the standard Python module \"curses\", " "which is unfortunately not available for the native Windows port of Python. " "It is however available for the Cygwin port of Python, running on all Win32 " "systems (www.cygwin.com)." msgstr "" #: bittorrent-curses.py:54 msgid "You may still use \"bittorrent-console\" to download." msgstr "" "Μπορείς ακόμα να χρησιμοποιήσεις το \"bittorrent-console\" για αποφόρτωση." #: bittorrent-curses.py:155 msgid "file:" msgstr "αρχείο:" #: bittorrent-curses.py:156 msgid "size:" msgstr "μέγε8ος:" #: bittorrent-curses.py:157 msgid "dest:" msgstr "προορισμός:" #: bittorrent-curses.py:158 msgid "progress:" msgstr "πρόοδος:" #: bittorrent-curses.py:159 msgid "status:" msgstr "κατάσταση:" #: bittorrent-curses.py:160 msgid "dl speed:" msgstr "ταχύτητα αποφόρτωσης:" #: bittorrent-curses.py:161 msgid "ul speed:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:162 msgid "sharing:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:163 msgid "seeds:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:164 msgid "peers:" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:239 #, python-format msgid "%d seen now, plus %d distributed copies(%s)" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:266 msgid "error(s):" msgstr "λάθη:" #: bittorrent-curses.py:275 msgid "error:" msgstr "λά8ος:" #: bittorrent-curses.py:278 msgid "" " # IP Upload Download Completed Speed" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:323 #, python-format msgid "downloading %d pieces, have %d fragments, %d of %d pieces completed" msgstr "" #: bittorrent-curses.py:447 msgid "These errors occurred during execution:" msgstr "Κατά την διάρκεια της εκτέλεσης παρουσιάστηκαν τα ακόλου8α λά8η:" #: changetracker-console.py:23 #, python-format msgid "Usage: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Χρήση: %s TRACKER_URL [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" #: changetracker-console.py:32 #, python-format msgid "old announce for %s: %s" msgstr "" #: launchmany-console.py:35 launchmany-curses.py:236 msgid "no torrents" msgstr "δεν υπάρχουν torrents" #: launchmany-console.py:49 launchmany-curses.py:274 msgid "SYSTEM ERROR - EXCEPTION GENERATED" msgstr "" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 msgid "Warning: " msgstr "Προειδοποίηση:" #: launchmany-console.py:64 launchmany-curses.py:294 msgid " is not a directory" msgstr "δέν είναι φάκελος" #: launchmany-console.py:66 #, python-format msgid "" "error: %s\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" #: launchmany-console.py:71 launchmany-curses.py:301 msgid "" "\n" "EXCEPTION:" msgstr "" #: launchmany-curses.py:47 msgid "You may still use \"btdownloadheadless.py\" to download." msgstr "" "Μπορείς ακόμα να χρησιμοποιήσεις το \"btdownloadheadless.py\" για αποφόρτωση." #: launchmany-curses.py:59 BitTorrent/launchmanycore.py:145 msgid "connecting to peers" msgstr "" #: launchmany-curses.py:60 #, python-format msgid "ETA in %d:%02d:%02d" msgstr "" #: launchmany-curses.py:143 msgid "Size" msgstr "Μέγε8ος" #: launchmany-curses.py:143 msgid "Upload" msgstr "" #: launchmany-curses.py:155 launchmany-curses.py:248 msgid "Totals:" msgstr "Συνολικά:" #: launchmany-curses.py:214 #, python-format msgid " (%s) %s - %s peers %s seeds %s dist copies - %s dn %s up" msgstr "" #: launchmany-curses.py:296 BitTorrent/track.py:852 msgid "error: " msgstr "λά8ος:" #: launchmany-curses.py:296 msgid "" "\n" "run with no args for parameter explanations" msgstr "" #: maketorrent-console.py:29 msgid "optional human-readable comment to put in .torrent" msgstr "" #: maketorrent-console.py:31 msgid "optional target file for the torrent" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:26 #, python-format msgid "%s %s - decode %s metainfo files" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:30 #, python-format msgid "Usage: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" msgstr "Χρήση: %s [TORRENTFILE [TORRENTFILE ... ] ]" #: torrentinfo-console.py:34 #, python-format msgid "metainfo file: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:35 #, python-format msgid "info hash: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:36 #, python-format msgid "file name: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" #: torrentinfo-console.py:37 msgid "file size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: torrentinfo-console.py:38 msgid "files:" msgstr "αρχεία:" #: torrentinfo-console.py:39 #, python-format msgid "directory name: %s" msgstr "Όνομα φακέλου: %s" #: torrentinfo-console.py:40 msgid "archive size:" msgstr "μέγεθος αρχείου:" #: torrentinfo-console.py:41 #, python-format msgid "tracker announce url: %s" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:42 msgid "trackerless nodes:" msgstr "" #: torrentinfo-console.py:43 msgid "comment:" msgstr "σχόλιο:" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Mon" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Tue" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Wed" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Thu" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Fri" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sat" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:21 msgid "Sun" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jan" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Feb" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Mar" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Apr" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "May" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:23 msgid "Jun" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Jul" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Aug" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Sep" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Oct" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Nov" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:24 msgid "Dec" msgstr "" #: BitTorrent/HTTPHandler.py:126 #, python-format msgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n" msgstr "Συμπιεσμενα: %i Ασυμπίεστα: %i\n" #: BitTorrent/configfile.py:72 msgid "Could not permanently save options: " msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:84 #, python-format msgid "Error reading config file. Old config file stored in \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:131 #, python-format msgid "Configuration option mismatch: '%s'" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:133 #, python-format msgid "You must quit %s and reinstall it. (%s)" msgstr "" #: BitTorrent/configfile.py:218 #, python-format msgid "Could not find translation for language \"%s\"\n" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:58 #, python-format msgid "File %s belongs to another running torrent" msgstr "Το αρχείο %s ανήκει σε άλλο torrent που βρίσκεται σε εκτέλεση." #: BitTorrent/Storage.py:102 #, python-format msgid "File %s already exists, but is not a regular file" msgstr "Το αρχείο %s ήδη υπάρχει, αλλά δεν είναι απλό αρχείο." #: BitTorrent/Storage.py:181 msgid "Short read - something truncated files?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:224 msgid "Unsupported fastresume file format, maybe from another client version?" msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:238 #, python-format msgid "" "Another program appears to have moved, renamed, or deleted the file, or %s " "may have crashed last time it was run." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:241 #, python-format msgid "" "Another program appears to have modified the file, or %s may have crashed " "last time it was run." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:244 #, python-format msgid "" "Another program appears to have changed the file size, or %s may have " "crashed last time it was run." msgstr "" #: BitTorrent/Storage.py:258 BitTorrent/StorageWrapper.py:284 msgid "Couldn't read fastresume data: " msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:53 msgid "bad data in responsefile - total too small" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:55 msgid "bad data in responsefile - total too big" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:100 msgid "checking existing file" msgstr "έλεγχος υπάρχοντος αρχείου" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:122 msgid "" "--check_hashes 0 or fastresume info doesn't match file state (missing data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:131 msgid "Bad fastresume info (files contain more data)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:136 msgid "Bad fastresume info (illegal value)" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:252 msgid "data corrupted on disk - maybe you have two copies running?" msgstr "" #: BitTorrent/StorageWrapper.py:404 msgid "told file complete on start-up, but piece failed hash check" msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:73 msgid "not a valid bencoded string" msgstr "" #: BitTorrent/bencode.py:75 msgid "invalid bencoded value (data after valid prefix)" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:65 msgid "Could not set signal handler: " msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:71 BitTorrent/launchmanycore.py:92 #, python-format msgid "dropped \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:95 #, python-format msgid "added \"%s\"" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:124 msgid "waiting for hash check" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:142 BitTorrent/download.py:397 msgid "downloading" msgstr "" #: BitTorrent/launchmanycore.py:237 msgid "Rereading config file" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:60 msgid "" "You can't specify the name of the .torrent file when generating multiple " "torrents at once" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:75 #, python-format msgid "Filesystem encoding \"%s\" is not supported in this version" msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:185 #, python-format msgid "" "Could not convert file/directory name \"%s\" to utf-8 (%s). Either the " "assumed filesystem encoding \"%s\" is wrong or the filename contains illegal " "bytes." msgstr "" #: BitTorrent/makemetafile.py:190 #, python-format msgid "" "File/directory name \"%s\" contains reserved unicode values that do not " "correspond to characters." msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:34 msgid "Could not read directory " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:43 msgid "Could not stat " msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:74 #, python-format msgid "removing %s (will re-add)" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:84 BitTorrent/parsedir.py:98 #, python-format msgid "**warning** %s is a duplicate torrent for %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:130 #, python-format msgid "**warning** %s has errors" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:138 msgid "... successful" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:145 #, python-format msgid "removing %s" msgstr "" #: BitTorrent/parsedir.py:149 msgid "done checking" msgstr "" #: BitTorrent/Encoder.py:252 msgid "Can't start two separate instances of the same torrent" msgstr "" #: BitTorrent/GetTorrent.py:44 BitTorrent/GetTorrent.py:92 #, python-format msgid "Could not read %s" msgstr "" #: BitTorrent/GetTorrent.py:51 #, python-format msgid "" "Could not download or open \n" "%s\n" "Try using a web browser to download the torrent file." msgstr "" #: BitTorrent/__init__.py:22 #, python-format msgid "Python %s or newer required" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_magic.py:32 #, python-format msgid "Too late to switch RawServer backends, %s has already been used." msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:92 #, python-format msgid "Tracker announce still not complete %d seconds after starting it" msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:164 msgid "Problem connecting to tracker, gethostbyname failed - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:177 msgid "Problem connecting to tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:204 msgid "bad data from tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:215 msgid "rejected by tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:221 msgid "" "Aborting the torrent as it was rejected by the tracker while not connected " "to any peers. " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:223 msgid " Message from the tracker: " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:229 msgid "warning from tracker - " msgstr "" #: BitTorrent/Rerequester.py:278 msgid "Trackerless lookup failed: " msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:23 msgid "bad metainfo - not a dictionary" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:26 msgid "bad metainfo - bad pieces key" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:29 msgid "bad metainfo - illegal piece length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:32 msgid "bad metainfo - bad name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:34 #, python-format msgid "name %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:36 msgid "single/multiple file mix" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:40 BitTorrent/btformats.py:50 msgid "bad metainfo - bad length" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:44 msgid "bad metainfo - \"files\" is not a list of files" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:47 msgid "bad metainfo - file entry must be a dict" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:53 msgid "bad metainfo - bad path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:56 msgid "bad metainfo - bad path dir" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:58 #, python-format msgid "path %s disallowed for security reasons" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:69 msgid "bad metainfo - duplicate path" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:71 msgid "bad metainfo - name used as bothfile and subdirectory name" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:78 msgid "bad metainfo - wrong object type" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:81 msgid "bad metainfo - no announce URL string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:89 msgid "bad metainfo - node is not a list" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:91 msgid "bad metainfo - node list must have only two elements" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:94 msgid "bad metainfo - node host must be a string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:96 msgid "bad metainfo - node port must be an integer" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:103 msgid "failure reason must be a string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:107 msgid "warning message must be a string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:112 msgid "invalid entry in peer list - peer info must be a dict" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:114 msgid "invalid entry in peer list - peer ip must be a string" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:117 msgid "invalid entry in peer list - peer port must be an integer" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:121 msgid "invalid entry in peer list - invalid peerid" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:123 msgid "invalid peer list" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:126 msgid "invalid announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:129 msgid "invalid min announce interval" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:131 msgid "invalid tracker id" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:134 msgid "invalid peer count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:137 msgid "invalid seed count" msgstr "" #: BitTorrent/btformats.py:140 msgid "invalid \"last\" entry" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:26 #, python-format msgid "Usage: %s " msgstr "Χρήση:%s" #: BitTorrent/parseargs.py:28 msgid "" "[OPTIONS] [TORRENTDIRECTORY]\n" "\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:29 msgid "" "If a non-option argument is present it's taken as the value\n" "of the torrent_dir option.\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:32 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILES]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:34 msgid "[OPTIONS] [TORRENTFILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:36 msgid "[OPTION] TRACKER_URL FILE [FILE]\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:38 msgid "arguments are -\n" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:69 msgid " (defaults to " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:118 BitTorrent/parseargs.py:162 msgid "unknown key " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:124 BitTorrent/parseargs.py:134 msgid "parameter passed in at end with no value" msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:138 msgid "command line parsing failed at " msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:145 #, python-format msgid "Option %s is required." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:147 #, python-format msgid "Must supply at least %d arguments." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:149 #, python-format msgid "Too many arguments - %d maximum." msgstr "" #: BitTorrent/parseargs.py:186 #, python-format msgid "wrong format of %s - %s" msgstr "λάθος format %s - %s" #: BitTorrent/track.py:40 msgid "Port to listen on." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:42 msgid "file to store recent downloader info in" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:46 msgid "timeout for closing connections" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:50 msgid "seconds between saving dfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:52 msgid "seconds between expiring downloaders" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:54 msgid "seconds downloaders should wait between reannouncements" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:56 msgid "" "default number of peers to send an info message to if the client does not " "specify a number" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:59 msgid "time to wait between checking if any connections have timed out" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:61 msgid "" "how many times to check if a downloader is behind a NAT (0 = don't check)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:64 msgid "whether to add entries to the log for nat-check results" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:66 msgid "minimum time it must have been since the last flush to do another one" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:69 msgid "" "minimum time in seconds before a cache is considered stale and is flushed" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:72 msgid "" "only allow downloads for .torrents in this dir (and recursively in " "subdirectories of directories that have no .torrent files themselves). If " "set, torrents in this directory show up on infopage/scrape whether they have " "peers or not" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:79 msgid "" "allow special keys in torrents in the allowed_dir to affect tracker access" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:82 msgid "whether to reopen the log file upon receipt of HUP signal" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:84 msgid "whether to display an info page when the tracker's root dir is loaded" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:87 msgid "a URL to redirect the info page to" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:89 msgid "whether to display names from allowed dir" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:91 msgid "file containing x-icon data to return when browser requests favicon.ico" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:94 msgid "" "ignore the ip GET parameter from machines which aren't on local network IPs " "(0 = never, 1 = always, 2 = ignore if NAT checking is not enabled). HTTP " "proxy headers giving address of original client are treated the same as --ip." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:99 msgid "file to write the tracker logs, use - for stdout (default)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:101 msgid "" "use with allowed_dir; adds a /file?hash={hash} url that allows users to " "download the torrent file" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:104 msgid "" "keep dead torrents after they expire (so they still show up on your /scrape " "and web page). Only matters if allowed_dir is not set" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:107 msgid "scrape access allowed (can be none, specific or full)" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:109 msgid "maximum number of peers to give with any one request" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:163 msgid "" "your file may exist elsewhere in the universe\n" "but alas, not here\n" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:248 #, python-format msgid "**warning** specified favicon file -- %s -- does not exist." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:271 #, python-format msgid "**warning** statefile %s corrupt; resetting" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:307 msgid "# Log Started: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:309 msgid "**warning** could not redirect stdout to log file: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:317 msgid "# Log reopened: " msgstr "" #: BitTorrent/track.py:319 msgid "**warning** could not reopen logfile" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:459 msgid "specific scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:469 msgid "full scrape function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:482 msgid "get function is not available with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:496 msgid "Requested download is not authorized for use with this tracker." msgstr "" #: BitTorrent/track.py:853 msgid "run with no arguments for parameter explanations" msgstr "" #: BitTorrent/track.py:861 msgid "# Shutting down: " msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:347 #, python-format msgid "failed to unregister or close server socket: %s" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:348 msgid "lost server socket" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:364 msgid "Error handling accepted connection: " msgstr "" #: BitTorrent/RawServer.py:447 #, python-format msgid "Have to exit due to the TCP stack flaking out. Please see the FAQ at %s" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:98 msgid "maxport less than minport - no ports to check" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:116 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:118 #, python-format msgid "Could not open a listening port: %s. " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:120 msgid "Check your port range settings." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:216 msgid "Initial startup" msgstr "Αρχική εκκίνηση" #: BitTorrent/download.py:269 #, python-format msgid "Could not load fastresume data: %s" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:270 msgid "Will perform full hash check." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:277 #, python-format msgid "piece %d failed hash check, re-downloading it" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:358 msgid "" "Attempt to download a trackerless torrent with trackerless client turned off." msgstr "" #: BitTorrent/download.py:407 msgid "download failed: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:411 msgid "IO Error: No space left on disk, or cannot create a file that large:" msgstr "" #: BitTorrent/download.py:414 msgid "killed by IO error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:417 msgid "killed by OS error: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:422 msgid "killed by internal exception: " msgstr "" #: BitTorrent/download.py:427 msgid "Additional error when closing down due to error: " msgstr "Επιπλέον σφάλμα στο κλείσιμο λόγο σφάλματος:" #: BitTorrent/download.py:440 msgid "Could not remove fastresume file after failure:" msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου γρήγορης επαναφοράς λόγο σφάλματος:" #: BitTorrent/download.py:457 msgid "seeding" msgstr "διαμοίραση" #: BitTorrent/download.py:480 msgid "Could not write fastresume data: " msgstr "Αδυναμία εγγραφής δεδομένων επαναφοράς:" #: BitTorrent/download.py:490 msgid "shut down" msgstr "κλείσιμο" #: BitTorrent/TrayIcon.py:65 #, python-format msgid "Hide %s" msgstr "" #: BitTorrent/TrayIcon.py:67 #, python-format msgid "Show %s" msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:51 msgid "" "This seems to be an old Python version which does not support detecting the " "filesystem encoding. Assuming 'ascii'." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:58 msgid "Python failed to autodetect filesystem encoding. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:65 #, python-format msgid "Filesystem encoding '%s' is not supported. Using 'ascii' instead." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:123 msgid "Bad file path component: " msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:195 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. Some or all of the filenames may appear different from " "what the creator of the .torrent file intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:201 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has bad character " "values that do not correspond to any real character. Some or all of the " "filenames may appear different from what the creator of the .torrent file " "intended." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:208 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has incorrectly " "encoded filenames. The names used may still be correct." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:213 #, python-format msgid "" "The character set used on the local filesystem (\"%s\") cannot represent all " "characters used in the filename(s) of this torrent. Filenames have been " "changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:219 msgid "" "The Windows filesystem cannot handle some characters used in the filename(s) " "of this torrent. Filenames have been changed from the original." msgstr "" #: BitTorrent/ConvertedMetainfo.py:224 msgid "" "This .torrent file has been created with a broken tool and has at least 1 " "file with an invalid file or directory name. However since all such files " "were marked as having length 0 those files are just ignored." msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:133 #, python-format msgid "Unhandled command: %s %s" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:178 msgid "Could not create control socket: already in use" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:183 msgid "Could not remove old control socket filename:" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:188 msgid "Could not create control socket: " msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:206 BitTorrent/IPC.py:341 msgid "Could not send command: " msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:244 msgid "Global mutex already created." msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:260 msgid "Could not find an open port!" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:269 msgid "Could not create application data directory!" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:288 msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:297 msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing." msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:301 #, python-format msgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:302 msgid "I'll guess at the port." msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:306 #, python-format msgid "Port found: %d" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:317 msgid "Could not find port." msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:391 #, python-format msgid "IPC Status: %s" msgstr "" #: BitTorrent/IPC.py:407 msgid "DDE Conversation connected." msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:56 msgid "RawServer_twisted requires twisted 2.0.0 or greater" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:298 msgid "connection refused" msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:513 BitTorrent/RawServer_twisted.py:527 #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:550 msgid "You asked for reuse to be off when binding. Sorry, I can't do that." msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:716 msgid "listen_forever() should only be called once per reactor." msgstr "" #: BitTorrent/RawServer_twisted.py:728 msgid "" "listen_once() might not return until there is activity, and might not " "process the event you want. Use listen_forever()." msgstr "" #: khashmir/krpc.py:214 msgid "received unknown message type" msgstr "" #: khashmir/krpc.py:233 msgid "timeout" msgstr "" #: khashmir/krpc.py:239 msgid "socket error" msgstr ""