From a865dbccb2bdbbe8fbd114d757b613c777d22dad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sandeeps Date: Thu, 4 Mar 2010 11:13:19 +0000 Subject: Sending translation for Marathi --- po/mr.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 0c79134..373d966 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of abrt-mr.po to Marathi +# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt-mr\n" +"Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-04 16:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 16:40+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,43 +17,43 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "इतर क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत आहे, सक्रीय करण्याचा प्रयत्न करत आहे." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "डिमनपासून अनपेक्षीत डाटा प्राप्त झाले (माहितीकोष योग्यरित्या सुधारीत केले?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "प्लगइन्स् लोड केले नाही" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "अनलाइजर प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "कृती प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "रिपोर्टर प्लगइन्स्" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "डाटाबेस प्लगइन्स्" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "प्रणाली dbus शी जुळवणी करण्यास अशक्य" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "abrt डीमन कार्यरत आहे कृपया याची तपासणी करा" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -61,23 +61,44 @@ msgstr "" "डीमनने वैध अहवाल माहिती पुरवले नाही\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "कृपया थांबा.." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "About ABRT" +msgstr "ABRT विषयी" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "नष्ट करा" -#: src/Gui/ccgui.glade:61 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "तपशील" -#: src/Gui/ccgui.glade:77 -msgid "About ABRT" -msgstr "ABRT विषयी" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "कळवले नाही" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "कृपया थांबा.." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स्" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "रिपोर्ट" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -105,63 +126,44 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "स्वयं बग रिपोर्टींग उपकरन" - -#: src/Gui/ccgui.glade:136 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" - -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "संपादीत करा (_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन्स्" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "नष्ट करा" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "रिपोर्ट" - -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "कळवले नाही" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "संकुल" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "ऍप्लिकेशन" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "क्रॅश दर" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "वापरकर्ता" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" "संरचना संवाद दाखवणे अशक्य\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -179,7 +181,8 @@ msgstr "" "सध्याचे कार्य पूर्ण करण्यास अशक्य!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -188,19 +191,19 @@ msgstr "" "डंपसूची लोड करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "क्रॅश कळवले गेले आहे:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "क्रॅश कळवला गेला आहे:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "Not reported!" msgstr "कळवले नाही!" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "" "रिपोर्ट प्राप्त करण्यास अशक्य!\n" "Debuginfo आढळले नाही?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -217,20 +220,21 @@ msgstr "" "रिपोर्टींग अपयशी!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "अहवाल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "हे कसे निर्माण होते किंवा तुम्ही काय केले याचे थोडक्यात वर्णन..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "संवेदनशील डाटाकरीता बॅकट्रेस तपासा" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -243,17 +247,17 @@ msgstr "" "प्रतिष्ठापीत करण्याचा प्रयत्न करा\n" "व त्यानंतर बॅकट्रेस पुनःनिर्माण करण्यासाठी ताजे करा बटणाचा वापर करा." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "बॅकट्रेस् अवापरण्याजोगी आहे, तुम्ही हे कळवू शकत नाही!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "बॅकट्रेस् अपूर्ण आहे, कृपया पुनःनिर्माण करण्यासाठी योग्य पद्धत पुरवा." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -262,219 +266,222 @@ msgstr "" "प्लगइन संरचना साठवणे अशक्य:\n" " %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "तपशील पूर्ण झाले" - -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "लॉग" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "तपशील पूर्ण झाले" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "UI वर्णनमध्ये PluginDialog विजेट आढळले नाही!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "प्लगइन %s करीता UI आढळले नाही" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "कॉम्बो बॉक्स लागू केले नाही" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "hydrate करीता काहिच आढळले नाही!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "Package:" -msgstr "संकुल:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "Component:" -msgstr "घटक:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Attachments" +msgstr "जोडणी" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "Executable:" -msgstr "एक्जीक्यूटेबल:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "बॅकट्रेस" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "Cmdline:" -msgstr "आदेशओळ:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "टिपण्णी" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Architecture:" msgstr "आर्किटेक्चर:" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Cmdline:" +msgstr "आदेशओळ:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Component:" +msgstr "घटक:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Executable:" +msgstr "एक्जीक्यूटेबल:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल:" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "Release:" -msgstr "प्रकाशन:" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Package:" +msgstr "संकुल:" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 msgid "Reason:" msgstr "कारण:" -#: src/Gui/report.glade:315 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Release:" +msgstr "प्रकाशन:" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "बॅकट्रेस तपासले व संवेदनशील डाटा काढून टाकले (पासवर्डस्, इत्यादी)" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "Backtrace" -msgstr "बॅकट्रेस" - -#: src/Gui/report.glade:391 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "कसे निर्माण करायचे (सोप्या पद्धतीत)" - -#: src/Gui/report.glade:429 -msgid "Comment" -msgstr "टिपण्णी" - -#: src/Gui/report.glade:477 -msgid "Attachments" -msgstr "जोडणी" - -#: src/Gui/report.glade:526 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "कृपया खालील अडचणींचे निवारण करा" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "अहवाल पाठवा" -#: src/Gui/report.glade:583 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" msgstr "लॉग दाखवा" -#: src/Gui/report.glade:625 -msgid "Send report" -msgstr "अहवाल पाठवा" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "प्लगइन नीवडा" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "महितीकोष बॅकएंड" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "हे कार्य काढून टाका" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "ही कृती काढून टाका" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "संकेत स्थळ:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "अनलाइजर प्लगइन" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "संबंधीत कृती" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "प्लगइन तपशील" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "वेळ (किंवा कार्यकाळ)" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "Plugin details" -msgstr "प्लगइन तपशील" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "प्लगइन संरचीत करा (_o)" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "पसंती" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "संकुलची GPG स्वाक्षरी तपासा" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "क्रॉन" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "डाटाबेसचे बॅकएंड: " -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "ब्लॅकलिस्टेड संकुल: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "GPG किज्" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG किज्: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "सामान्य" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "Time (or period)" -msgstr "वेळ (किंवा कार्यकाळ)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "कोरडंप स्टोरेजचे कमाल आकार (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "क्रॉन" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "अनलाइजर प्लगइन" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "पसंती" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "Associated action" -msgstr "संबंधीत कृती" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "आवृत्ती:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "अनलाइजर्स्, कृती, रिपोर्टर्स्" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "संकेत स्थळ:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "GPG किज्" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "संकुल %s मधील क्रॅश ओळखले गेले आहे" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT सेवा कार्यरत नाही" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -482,148 +489,126 @@ msgstr "" "रिपोर्टचा आकार कोटापेक्षा जास्त आहे. कृपया प्रणालीची MaxCrashReportsSize मूल्य abrt." "conf अंतर्गत तपासा." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "बग आधिपासूनच कळवले: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "नवीन बग id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "बगझीलामध्ये प्रवेश करत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "रिकामे प्रवेश व पासवर्ड. कृपया Bugzilla.conf तपासा" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "हुबेहुब करीता तपासत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "सदस्य 'bugs' आढळले नाही" +msgstr "आवश्यक सदस्य 'bugs' आढळले नाही" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 msgid "Creating new bug..." msgstr "नवीन बग निर्माण करत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 msgid "Logging out..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" +msgstr "get_bug_info() अपयशी. आवश्यक सर्व माहिती गोळा करण्यास अशक्य" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla बग(%d) चे पॅरेंट शोधू शकले नाही" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 #, c-format msgid "Jump to bug %d" -msgstr "" +msgstr "बग %d वर जा" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "" +msgstr "CC लीस्टमध्ये %s समावेश करा" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "बग(%d) मध्ये नवीन टिपण्णी समावेश करा" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "स्थानीय यूनीवर्सल् ओळख प्राप्त करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "backtrace निर्माण करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन सुरू करत आहे" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "लोकल ग्लोबल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "debuginfo प्रतिष्ठापन वगळत आहे" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "अहवाल निर्माण व सादर करत आहे..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "'%s' करीता अहवाल लिहत आहे" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL दिले नाही" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "आर्काइव्ह %s, याला %s करीता पाठवत आहे" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "फाइल स्थानांतरन: अहवाल निर्माण करत आहे..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "आर्काइव्हचे निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "आर्काइव्ह %s निर्माण व त्यांस पाठवणे अशक्य" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "kernel oops क्रॅश अहवाल निर्माण करत आहे..." - -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "ईमेल पाठवत आहे..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport चालवत आहे: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport चालवणे पूर्ण झाले" -#~ msgid "Missing member 'reporter'" -#~ msgstr "सदस्य 'reporter' आढळले नाही" - -#~ msgid "Missing member 'cc'" -#~ msgstr "सदस्य 'cc' आढळले नाही" - -#~ msgid "Missing member 'bug_id'" -#~ msgstr "सदस्य 'bug_id' आढळले नाही" - -#~ msgid "Checking CC..." -#~ msgstr "CC तपासत आहे..." - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "ऍप्लिकेशन क्रॅशचे दृष्य व अहवाल" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification..." -#~ msgstr "लोकल लोकल एकमेव ओळख प्राप्त करत आहे..." -- cgit