From 95b1aa2c18cbc4fc790de0beaa5125c3e00acfaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sergiomesquita Date: Thu, 18 Feb 2010 13:58:34 +0000 Subject: Sending translation for Portuguese --- po/pt.po | 588 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 293 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8a206e4..e3bf09b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,56 +1,59 @@ +# Sérgio Mesquita , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Rui Gouveia \n" -"Language-Team: PT \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:56+0100\n" +"Last-Translator: Sérgio Mesquita \n" +"Language-Team: Fedora Trans-PT\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" +msgstr "Plugins não carregados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de acções" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relatórios" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de bases de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Incapaz de ligar ao sistema dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a correr" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -58,24 +61,44 @@ msgstr "" "O serviço não retornou um relatório com informação válida\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor, aguarde..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:60 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Detalhes do Plugin" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:76 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca do ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:82 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não reportado" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" -#: src/Gui/ccgui.glade:83 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -102,63 +125,44 @@ msgstr "" "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com " "este programa. Se não, veja ." -#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros" - -#: src/Gui/ccgui.glade:134 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: src/Gui/ccgui.glade:155 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:163 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: src/Gui/ccgui.glade:182 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" - -#: src/Gui/ccgui.glade:298 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não reportado" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de crashes" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "" "Impossível mostrar a janela de definições\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -176,7 +180,8 @@ msgstr "" "Impossível terminar a tarefa actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -185,23 +190,19 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de dump.\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "" -"Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:\n" +msgstr "Este crash foi reportado:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "" -"Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:\n" +msgstr "Este crash foi reportado:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "Not reported!" msgstr "Não reportado!" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "Debuginfo está em falta?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -218,20 +219,21 @@ msgstr "" "Relatório falhou!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "" +msgstr "Você deve verificar o backtrace por dados sensíveis" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -244,11 +246,11 @@ msgstr "" "debuginfo-install %s \n" "depois utilize o botão Recarregar para gerar uma nova traçagem." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "A traçagem não é usável. Você não pode reportar isto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "" "A traçagem está incompleta. Por favor, garanta que fornece passos adequados " "para reproduzir." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -265,240 +267,223 @@ msgstr "" "Incapaz de gravar as configurações do plugin\n" "%s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Relatório terminado" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 -msgid "Log" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não está implementada" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada para fazer!" -#: src/Gui/report.glade:41 -#, fuzzy -msgid "Package:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Component:" -msgstr "Descrição" +msgid "Attachments" +msgstr "Comentário" -#: src/Gui/report.glade:63 -#, fuzzy -msgid "Executable:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "Backtrace" +msgstr "Backtrace" -#: src/Gui/report.glade:74 -#, fuzzy -msgid "Cmdline:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" +msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" -#: src/Gui/report.glade:159 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "Please fix the following problems" +msgstr "Por favor corrija os seguintes problemas" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Architecture:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Arquitectura:" -#: src/Gui/report.glade:170 -#, fuzzy -msgid "Kernel:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "Cmdline:" +msgstr "Linha de comando:" -#: src/Gui/report.glade:181 -#, fuzzy -msgid "Release:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "Component:" +msgstr "Componente:" -#: src/Gui/report.glade:192 -#, fuzzy -msgid "Reason:" -msgstr "Descrição" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "Executable:" +msgstr "Executável:" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "Backtrace" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "Package:" +msgstr "Pacote:" -#: src/Gui/report.glade:396 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Como reproduzir (em poucos passos simples)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "Reason:" +msgstr "Razão:" -#: src/Gui/report.glade:439 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "Release:" +msgstr "Lançamento:" -#: src/Gui/report.glade:487 -#, fuzzy -msgid "Attachments" -msgstr "Comentário" +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu verifiquei o backtrace e removi os dados sensíveis (senhas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid "Please fix the following problems" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#: src/Gui/report.glade:546 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar o relatório" -#: src/Gui/report.glade:593 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" -msgstr "" - -#: src/Gui/report.glade:635 -msgid "Send report" -msgstr "" +msgstr "Mostrar registo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "Select plugin" msgstr "Seleccione plugin" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "Select database backend" msgstr "Seleccione base de dados" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover esta tarefa" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta acção" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "Analyzer plugin" +msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/settings.glade:63 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sítio Web:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "Associated action" +msgstr "Acção associada" -#: src/Gui/settings.glade:75 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "Plugin details" +msgstr "Detalhes do plugin" -#: src/Gui/settings.glade:87 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:141 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Time (or period)" +msgstr "Hora (ou período)" -#: src/Gui/settings.glade:153 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" -#: src/Gui/settings.glade:197 -msgid "Plugin details" -msgstr "Detalhes do plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes na lista negra: " -#: src/Gui/settings.glade:220 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: src/Gui/settings.glade:257 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configurações Globais" - -#: src/Gui/settings.glade:283 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verifique a assinatura GPG do pacote" -#: src/Gui/settings.glade:299 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dados:" -#: src/Gui/settings.glade:325 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes na lista negra: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: src/Gui/settings.glade:339 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:353 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:456 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: src/Gui/settings.glade:489 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: src/Gui/settings.glade:499 -msgid "Time (or period)" -msgstr "Hora (ou período)" - -#: src/Gui/settings.glade:567 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: src/Gui/settings.glade:601 -msgid "Analyzer plugin" -msgstr "Plugins de análise" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Máximo espaço(MB) de armazenamento para coredump:" -#: src/Gui/settings.glade:611 -msgid "Associated action" -msgstr "Acção associada" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: src/Gui/settings.glade:690 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, Acções, Utilizadores que submetem relatórios" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: src/Gui/settings.glade:709 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: src/Gui/settings.glade:723 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sítio Web:" -#: src/Gui/settings.glade:751 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" -#: src/Applet/Applet.cpp:78 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Foi detectado um crash no pacote %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:253 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço ABRT não está a correr" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -506,131 +491,151 @@ msgstr "" "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize " "em abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 -msgid "Missing member 'reporter'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 -msgid "Missing member 'cc'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Erro já foi reportado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 -msgid "Missing member 'bug_id'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 -msgid "Missing member 'bugs'" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo ID de erro: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 -msgid "Checking for duplicates..." -msgstr "A procurar por duplicados..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:565 +msgid "Logging into bugzilla..." +msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:569 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 -msgid "Logging into bugzilla..." -msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:579 +msgid "Checking for duplicates..." +msgstr "A procurar por duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 -msgid "Checking CC..." -msgstr "A verificar CC..." +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:592 +msgid "Missing mandatory member 'bugs'" +msgstr "" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:602 msgid "Creating new bug..." msgstr "A criar novo erro..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:610 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:704 msgid "Logging out..." msgstr "A Terminar Sessão..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:638 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 +msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" +msgstr "" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650 +#, c-format +#, fuzzy +msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" +msgstr "Bugzilla não encontra o pai do erro(%d)" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#, c-format +msgid "Jump to bug %d" +msgstr "Ir para o erro %d" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:680 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 +#, c-format +msgid "Add %s to CC list" +msgstr "Adicionar %s à lista de CC" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 +#, c-format +msgid "Add new comment into bug(%d)" +msgstr "Adicionar novo comentário no erro (%d)" + +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:28 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "A obter identificador único universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:266 msgid "Generating backtrace" -msgstr "A obter dados do processo..." +msgstr "A gerar backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:388 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428 msgid "Starting debuginfo installation" -msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" +msgstr "A iniciar a instalação debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:537 -msgid "Getting local universal unique identification..." -msgstr "A obter identificador único universal local..." - -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:556 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:624 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "A obter identificador único universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:734 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:802 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "A criar e enviar relatório..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "A executar sosreport: %s" +msgstr "A escrever relatório para '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificado" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "A enviar arquivo %s para %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar um arquivo %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..." -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "A enviar E-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "A executar sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" -msgstr "execução do sosreport terminou" +msgstr "A execução do sosreport terminou" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "Global Settings" +#~ msgstr "Configurações Globais" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "Checking CC..." +#~ msgstr "A verificar CC..." + +#~ msgid "Getting local universal unique identification..." +#~ msgstr "A obter identificador único universal local..." #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações" @@ -650,9 +655,6 @@ msgstr "execução do sosreport terminou" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver e reportar crashes de aplicações" - #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..." -- cgit