diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 566 |
1 files changed, 274 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f3e1263..05574c4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:49+1000\n" -"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:50-0300\n" +"Last-Translator: Jorge <jlrmoc@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,46 +20,45 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Outro cliente já está em execução, tentando acordá-lo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente " -"atualizado?)." +msgstr "Dados inesperados obtidos do daemon (o banco de dados está devidamente atualizado?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" -msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" +msgstr "Sem plugins carregados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugins de análise" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugins de ação" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugins de relato" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugins de banco de dados" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Não foi possível conectar ao dbus do sistema" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:175 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -67,107 +66,98 @@ msgstr "" "O daemon não retornou informações válidas no relatório\n" "O debuginfo está faltando?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor aguarde..." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:61 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "About ABRT" +msgstr "Sobre o ABRT" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/Gui/ccgui.glade:77 -msgid "About ABRT" -msgstr "Sobre o ABRT" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "Não relatado" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor aguarde..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Report" +msgstr "Relatar" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela " -"Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) " -"qualquer versão posterior.\n" +"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença ou (a sua escolha) qualquer versão posterior.\n" "\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " -"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO " -"A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) " -"para mais detalhes.\n" +"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto " -"com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Ferramenta para o relato automático de erros" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:136 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "Relatar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "Não relatado" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Package" msgstr "Pacote" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:95 msgid "Crash count" msgstr "Contagem de travamentos" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:97 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -176,7 +166,7 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar o diálogo de configurações\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:176 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -185,7 +175,8 @@ msgstr "" "Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:203 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -194,20 +185,19 @@ msgstr "" "Erro ao carregar a lista de despejo.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241 msgid "This crash has been reported:\n" -msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" +msgstr "Esse travamento foi reportado:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b>Este travamento foi relatado:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:257 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>Não relatado!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:305 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -215,7 +205,7 @@ msgstr "" "Não foi possível obter o relatório!\n" "O debuginfo está faltando?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:325 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -224,45 +214,41 @@ msgstr "" "Falha no relato!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:344 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:371 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Erro ao obter o relatório: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descrição sobre como reproduzir isto ou o que você fazia..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "" +msgstr "Você deve checar o Backtrace por dados críticos" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Relato desabilitado porque o backtrace é inutilizável.\n" -"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: " -"<b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Por favor, tente instalar o debuginfo manualmente usando o comando: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "e depois use o botão Atualizar para regerar o backtrace." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "O backtrace é inutilizável, você não pode reportá-lo!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons " -"passos para a reprodução." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." +msgstr "O backtrace está incompleto. Por favor, certifique-se de fornecer bons passos para a reprodução." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -271,357 +257,356 @@ msgstr "" "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n" " %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Relato concluído" - -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Relato concluído" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface " -"de usuário!" +msgstr "Não foi possível localizar o widget PluginDialog na descrição da interface de usuário!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Nenhuma interface de usuário para o plugin %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "caixa de combinação não implementada" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Nada a ser hidratado!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Anexos</b>" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor, resolva os problemas a seguir</b>" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitetura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executável:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacote:</span>" -#: src/Gui/report.glade:391 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Como reproduzir (em alguns passos simples)</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Razão:</span>" -#: src/Gui/report.glade:429 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versão:</span>" -#: src/Gui/report.glade:477 -#, fuzzy -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Comentário</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Eu checkei o Backtrace e removi dados críticos (senhas, ect)" -#: src/Gui/report.glade:526 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar relatório" -#: src/Gui/report.glade:583 +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "Mostrar registros" -#: src/Gui/report.glade:625 -msgid "Send report" -msgstr "" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecionar plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecione o backend de banco de dados</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Remover este trabalho" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Remover esta ação" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Web site:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugins de análise</b>" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Ação associada</b>" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisadores, ações e relatores" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Pacotes excluídos: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar plugin" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Verificar assinatura GPG do pacote" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de banco de dados: " -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Pacotes excluídos: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Chaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "Chaves GPG: " -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Comum" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tempo (ou período)</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Tamanho máximo (em MB) do despejo do núcleo:" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugins de análise</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Ação associada</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisadores, ações e relatores" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Web site:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Chaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Um travamento no pacote %s foi detectado" -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "O serviço do ABRT não está em execução" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor " -"MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:483 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "O tamanho do relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize do sistema no abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "O erro já foi relatado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Novo id do erro: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Autenticando no bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Verificando duplicatas..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" -msgstr "" +msgstr "Faltando membro obrigatório 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 msgid "Creating new bug..." msgstr "Criando novo erro..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 msgid "Logging out..." msgstr "Encerrando sessão..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" +msgstr "get_bug_info() falhou. Não foi possivel coletar todos os dados necessários" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla não pôde encontrar o bug pai(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 #, c-format msgid "Jump to bug %d" -msgstr "" +msgstr "Ir para o bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667 #, c-format msgid "Add %s to CC list" -msgstr "" +msgstr "Adicionara %s para a lista de CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo comentário ao bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obtendo identificação universal local única" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "Obtendo backtrace... " -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obtendo identificação universal global única..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pulando instalação do debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Criando e enviando um relatório..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Gravando um relato para '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL não especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando o pacote %s para %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Criando um relatório..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Não foi possível criar e enviar o pacote %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..." - -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando email..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#, c-format msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "executando o sosreport: %s" +msgstr "Executando o SOSreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Execução do sosreport realizada" +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..." + #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "Verificando CC..." @@ -660,8 +645,5 @@ msgstr "Execução do sosreport realizada" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Veja e relate travamentos de aplicativos" - #~ msgid "Executing SOSreport plugin..." #~ msgstr "Executando o plugin SOSreport..." |