summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorjoe74 <joe74@fedoraproject.org>2010-01-21 22:08:53 +0000
committertransifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com>2010-01-21 22:08:53 +0000
commit8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e (patch)
tree7d10484a354c85a001b8dd6114bca05d9c4bd65c /po
parent4b54f9866f0dbdc859e300b0169b6ef504ee6c12 (diff)
downloadabrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.tar.gz
abrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.tar.xz
abrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.zip
Sending translation for Spanish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po299
1 files changed, 199 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e5b5f6..5cd995d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 10:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:03-0600\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)"
+msgstr ""
+"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos "
+"correctamente actualizada?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
msgid "Not loaded plugins"
@@ -48,13 +50,11 @@ msgstr "Complementos de informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de Bases de Datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando."
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca de ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática"
@@ -100,24 +100,37 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
+"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
+"(a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
+"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
+"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
+"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
@@ -134,31 +147,31 @@ msgstr "Ay_uda"
# Revisar si hay que traducir.
# Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash count"
msgstr "Cantidad de caídas"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -167,7 +180,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:168
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -177,7 +190,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -186,15 +199,19 @@ msgstr ""
"Error intentando cargar la lista de volcado.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+msgid "This crash has been reported:\n"
+msgstr "Esta caída ha sido reportada:\n"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>¡No informado!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:291
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -202,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -211,30 +228,21 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90
+msgid "You must agree with submitting the backtrace."
+msgstr "Usted debe estar de acuerdo con rendir informe del trazado"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -242,25 +250,32 @@ msgstr ""
"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr "¡El trazado no es útil, no se puede informar esto!"
+msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
+"para reproducir el error."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148
#, python-format
msgid ""
-"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
-"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n"
-"¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
+"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Log"
msgstr "Registro"
@@ -270,7 +285,9 @@ msgstr "Informe terminado"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
+msgstr ""
+"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
+"interfaz del usuario."
#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
@@ -278,8 +295,7 @@ msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
@@ -292,23 +308,72 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentario</b>"
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Adjuntos</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Following items will be sent</b>"
-msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>"
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Trazado</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentario</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Como reproducirlo (en unos pocos y simples pasos)</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Núcleo</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Razón</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Release</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
+msgstr ""
+"Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene "
+"datos sensibles"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
@@ -426,12 +491,12 @@ msgstr "gtk-ok"
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Ver e informar el cuelgue de una aplicación"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s."
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
@@ -439,69 +504,86 @@ msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
+"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr "Faltante de miembro 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184
+msgid "Missing member 'cc'"
+msgstr "Facltante de miembro 'cc'"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291
+msgid "Missing member 'bug_id'"
+msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuevo id del error: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:445
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:474
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr ""
+"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:477
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:482
msgid "Checking CC..."
msgstr "Chequeando CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:464
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:493
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:497
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando seguimiento..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Omita la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
@@ -510,35 +592,34 @@ msgstr "Creando y enviando un informe..."
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Escribiendo reporte en '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
@@ -555,27 +636,45 @@ msgstr "ejecutando sosreport: %s"
msgid "done running sosreport"
msgstr "Sosreport corriendo"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
+#~ "information.\n"
+#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener "
+#~ "información sensible!\n"
+#~ "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n"
+
+#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>"
+#~ msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>"
+
#~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
#~ msgstr ""
#~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración"
+
#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
#~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..."
+
#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
#~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..."
+
#~ msgid "Creating a report..."
#~ msgstr "Creando un informe..."
+
#~ msgid "Starting report creation..."
#~ msgstr "Iniciando la creación del informe..."
-#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>"
+
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Trabajando..."
+
#~ msgid "Can't get username for uid %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s"
+
#~ msgid "Edit blacklisted packages"
#~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist"
+
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Nada seleccionado"
+
#~ msgid "This function is not implemented yet!"
#~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-("
-