diff options
author | joe74 <joe74@fedoraproject.org> | 2010-01-21 22:08:53 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app4.fedora.phx.redhat.com> | 2010-01-21 22:08:53 +0000 |
commit | 8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e (patch) | |
tree | 7d10484a354c85a001b8dd6114bca05d9c4bd65c /po | |
parent | 4b54f9866f0dbdc859e300b0169b6ef504ee6c12 (diff) | |
download | abrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.tar.gz abrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.tar.xz abrt-8dae5a38504ed09295e5ab0426afa66e194fe55e.zip |
Sending translation for Spanish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 299 |
1 files changed, 199 insertions, 100 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-15 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-15 10:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-21 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:03-0600\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos correctamente actualizada?)" +msgstr "" +"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la Base de Datos " +"correctamente actualizada?)" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56 msgid "Not loaded plugins" @@ -48,13 +50,11 @@ msgstr "Complementos de informes" msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de Bases de Datos" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando." @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgid "About ABRT" msgstr "Acerca de ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" @@ -100,24 +100,37 @@ msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Report" msgstr "Informe" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " +"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " +"(a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " +"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " +"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" @@ -134,31 +147,31 @@ msgstr "Ay_uda" # Revisar si hay que traducir. # Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:77 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash count" msgstr "Cantidad de caídas" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -167,7 +180,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:168 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -177,7 +190,7 @@ msgstr "" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -186,15 +199,19 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "Esta caída ha sido reportada:\n" + +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>¡No informado!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:291 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -202,7 +219,7 @@ msgstr "" "Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -211,30 +228,21 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:360 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" -"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" -"%s" - -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:90 +msgid "You must agree with submitting the backtrace." +msgstr "Usted debe estar de acuerdo con rendir informe del trazado" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:101 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -242,25 +250,32 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" -msgstr "¡El trazado no es útil, no se puede informar esto!" +msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:106 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " +"para reproducir el error." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:148 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" msgstr "" -"<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener información sensible!\n" -"¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n" +"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" +"%s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:266 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 msgid "Log" msgstr "Registro" @@ -270,7 +285,9 @@ msgstr "Informe terminado" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." +msgstr "" +"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " +"interfaz del usuario." #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 @@ -278,8 +295,7 @@ msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfase del usuario para el complemento %s" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" @@ -292,23 +308,72 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentario</b>" +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "<b>Following items will be sent</b>" -msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>" +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Trazado</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentario</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Como reproducirlo (en unos pocos y simples pasos)</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" + #: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Componente</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Núcleo</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Razón</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Release</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data" +msgstr "" +"Estoy de acuerdo en rendir el siguiente trazado, el cual podría contene " +"datos sensibles" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" @@ -426,12 +491,12 @@ msgstr "gtk-ok" msgid "View and report application crashes" msgstr "Ver e informar el cuelgue de una aplicación" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:79 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" @@ -439,69 +504,86 @@ msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:474 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " +"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "Faltante de miembro 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:265 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184 +msgid "Missing member 'cc'" +msgstr "Facltante de miembro 'cc'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:341 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:442 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:445 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:474 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" +"Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:477 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "Usuario y contraseña vacios. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:455 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:482 msgid "Checking CC..." msgstr "Chequeando CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:464 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:493 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:468 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:497 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando seguimiento..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:376 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:546 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:725 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:102 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." @@ -510,35 +592,34 @@ msgstr "Creando y enviando un informe..." msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo reporte en '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:372 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:67 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:296 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:347 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Creando un informe de cuelgue de kernel oops..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." @@ -555,27 +636,45 @@ msgstr "ejecutando sosreport: %s" msgid "done running sosreport" msgstr "Sosreport corriendo" +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>ADVERTENCIA</b>, ¡está por enviar datos que pueden contener " +#~ "información sensible!\n" +#~ "¿Realmente quiere enviar <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "<b>Following items will be sent</b>" +#~ msgstr "<b>Serán enviados los siguientes elementos</b>" + #~ msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" #~ msgstr "" #~ "No se puso el nombre del complemento, no se puede cargar su configuración" + #~ msgid "Searching for debug-info packages..." #~ msgstr "Buscando paquetes de información del depurador..." + #~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." #~ msgstr "Descargando e instalando paquetes de información del depurador..." + #~ msgid "Creating a report..." #~ msgstr "Creando un informe..." + #~ msgid "Starting report creation..." #~ msgstr "Iniciando la creación del informe..." -#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -#~ msgstr "<span color=\"white\">Descripción</span>" + #~ msgid "Working..." #~ msgstr "Trabajando..." + #~ msgid "Can't get username for uid %s" #~ msgstr "No se pudo obtener nombre de usuario para el uid %s" + #~ msgid "Edit blacklisted packages" #~ msgstr "Edite los paquetes de la Blacklist" + #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Nada seleccionado" + #~ msgid "This function is not implemented yet!" #~ msgstr "¡Esta función no está implementada todavía! :-(" - |