# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Felix I , 2012 # I. Felix , 2010 # shkumar , 2012 # shkumar , 2013-2014 # shkumar , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 10:04+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/ta/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112 msgid "Remote Viewer" msgstr "தொலைநிலை காட்டி" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer இணைப்புக் கோப்பு" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "மூலம்" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "பிணைத்தலின் மூலம்" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "இலக்கு" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "பிணைத்தலின் இலக்கு" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "மூல பண்பு" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "பிணைக்க மூலத்தின் குணம்" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "இலக்கு பண்பு" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "பிணைக்க இலக்கின் குணம்" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "கொடிகள்" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "பிணைக்கும் கொடிகள்" #: ../src/remote-viewer-main.c:50 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer பதிப்பு %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Display version information" msgstr "காட்சி பதிப்பு தகவல்" #: ../src/remote-viewer-main.c:101 msgid "Set window title" msgstr "சாளர தலைப்பை அமைக்கவும்" #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "ஸ்பைஸ் கட்டுப்படுத்தி தொடர்பை பயன்படுத்தி இணைப்பை திறக்கவும்" #: ../src/remote-viewer-main.c:116 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nகிடைக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களின் முழு பட்டியலைக் காண '%s --help' கட்டளையை இயக்கவும்\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:146 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "பிழை: ஸ்பைஸ் கன்ட்ரோலரைப் பயன்படுத்தும் போது கூடுதல் அளவுருக்கள் கொடுக்கப்பட்டன\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:153 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "பிழை: பல URIகளைக் கையாள முடியாது\n" #: ../src/remote-viewer.c:279 ../src/remote-viewer.c:1084 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை" #: ../src/remote-viewer.c:294 msgid "Display disabled by controller" msgstr "கட்டுப்படுத்தியால் காட்சி செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "கட்டுப்படுத்தி இணைப்பு தோல்வியுற்றது: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer.c:924 msgid "Connection details" msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" #: ../src/remote-viewer.c:939 msgid "_Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:951 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:964 msgid "_Recent Connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1020 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "ஒரு ஸ்பைஸ் அமர்வை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/remote-viewer.c:1034 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "ஸ்பைஸ் அமர்வை அமைக்கிறது..." #: ../src/remote-viewer.c:1055 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு %s" #: ../src/remote-viewer.c:1062 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI-இலிருந்து இணைப்பு வகையை வரையறுக்க முடியாது" #: ../src/remote-viewer.c:1068 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "oVirt அமர்வைத் திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/remote-viewer.c:1075 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "இந்த வகைக்கு ஒரு அமர்வை உருவாக்க முடியாது: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "Glade பற்றி" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை GTK-VNC, SPICE-GTK மற்றும் libvirtஆல் உருவாகப்பட்டது" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு" #: ../src/virt-viewer-app.c:400 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "அமர்வை மூட வேண்டுமா?" #: ../src/virt-viewer-app.c:402 msgid "Do not ask me again" msgstr "மீண்டும் என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்" #: ../src/virt-viewer-app.c:841 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "காட்சி %d-க்கு காத்திருக்கிறது..." #: ../src/virt-viewer-app.c:946 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "விருந்தினர் %sக்கான தெரியாத வரைகலை வகை" #: ../src/virt-viewer-app.c:1027 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh-உடன் இணைக்க முடியவில்லை." #: ../src/virt-viewer-app.c:1029 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "சேனலுடன் இணைக்க வேண்டாம், SSH மட்டும் துணைபுரிகிறது." #: ../src/virt-viewer-app.c:1041 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "சேனலுடன் இணைப்பு துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virt-viewer-app.c:1123 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது" #: ../src/virt-viewer-app.c:1256 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "விருந்தினர் டொமைன் நிறுத்தப்பட்டது" #: ../src/virt-viewer-app.c:1317 msgid "Connected to graphic server" msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கப்பட்டது" #: ../src/virt-viewer-app.c:1344 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "வரைகலை சேவையகம் %s-க்கு இணைக்க முடியவில்லை" #: ../src/virt-viewer-app.c:1376 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "தொலை பணிமேடை சேவையகம் %s-இலில் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: %s\nஇணைப்பை மீண்டும் முயற்சிக்கவும்?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1396 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "தொலை பணிமேடை சேவையகத்துடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1404 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB மறுதிசையிடல் பிழை: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1632 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "பெரிதாக்கும் நிலை %d-%d க்குள் இருக்க வேண்டும்\n\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:2126 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d ஐக் காண்பி" #: ../src/virt-viewer-app.c:2301 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "செல்லுபடியாகாத kiosk-quit மதிப்புரு: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2310 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "சாளரத்தின் அளவிடும் நிலை, சதவீதத்தில்" #: ../src/virt-viewer-app.c:2312 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "முழுத்திரைப் பயன்முறையில் திறக்கவும் (விருந்தினர் தெளிவுத்திறனை கிளையன்ட்டுக்குப் பொருந்துமாறு சரிசெய்யவும்)" #: ../src/virt-viewer-app.c:2314 msgid "Customise hotkeys" msgstr "குறுக்குவிசைகளை தனிப்பயனாக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-app.c:2316 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "kiosk பயன்முறையை " #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "kiosk பயன்முறையில் கொடுக்கப்பட்டுள்ள நிபந்தனையில் வெளியே" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2320 msgid "Display verbose information" msgstr "காட்சி வெர்போஸ் தகவல்" #: ../src/virt-viewer-app.c:2322 msgid "Display debugging information" msgstr "பிழைத்திருத்த தகவலை காட்டவும்" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "அங்கீகாரம் தேவை" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "லேபிள்" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "பயனர்பெயர்:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s பதிப்பு %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:62 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "தானியக்க டனல்கள் இல்லாமல் நேரடி இணைப்பு" #: ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt-ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமை காட்சிக்கு இணைக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "ஹைபர்வைசருடன் இணைக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Wait for domain to start" msgstr "டொமைன் துவக்க காத்திருக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "மறுதுவக்கத்தின்ப்படி டொமைனை மறுஇணைக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:80 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "கிடைக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களின் முழு பட்டியலைக் காண '%s --help' கட்டளையை இயக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-main.c:86 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nபயன்பாடு: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:506 msgid "invalid password" msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல்" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:588 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "மறுதிசையிட USB சாதனங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:587 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:588 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:590 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:591 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:592 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:593 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:594 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:595 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:596 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:597 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:598 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:599 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:600 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:601 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:975 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பு" #: ../src/virt-viewer-window.c:1051 msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" #: ../src/virt-viewer-window.c:1060 ../src/virt-viewer-window.c:1061 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB சாதன தேர்வு" #: ../src/virt-viewer-window.c:1070 msgid "Send key combination" msgstr "விசைச் சேர்க்கையை அனுப்பு" #: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080 msgid "Leave fullscreen" msgstr "முழுத்திரையை விட்டுவிலகு" #: ../src/virt-viewer-window.c:1162 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1165 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #: ../src/virt-viewer-window.c:1176 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1180 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:624 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "இந்த இணைப்பை அமைக்க குறைந்தது %s பதிப்பு %s தேவை" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "மறுதுவக்க விருந்தினர் டொமைனுக்காக காத்திருக்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:318 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "விருந்தினர் %s-க்கு வரைகலை வகையை வரையறுக்க முடியாது" #: ../src/virt-viewer.c:341 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "விருந்தினர் %s-க்கு வரைகலை முகவரியை வரையறுக்க முடியாது" #: ../src/virt-viewer.c:354 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "விருந்தினர் %s-க்கு புரவலனை வரையறுக்க முடியாது" #: ../src/virt-viewer.c:540 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt தொடங்கக் காத்திருக்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:544 msgid "Finding guest domain" msgstr "விருந்தினர் டொமைனை தேடுகிறது" #: ../src/virt-viewer.c:548 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "விருந்தினர் டொமைன் உருவாக்க காத்திருக்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:553 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "விருந்தினர் டொமைன் %sஐ தேட முடியவில்லை" #: ../src/virt-viewer.c:566 msgid "Checking guest domain status" msgstr "விருந்தினர் நிலையை சரிபார்க்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:573 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "துவக்க விருந்தினர் டொமைனுக்காக காத்திருக்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:580 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "சேவையகத்தை துவக்க விருந்தினர் டொமைனுக்காக காத்திருக்கிறது" #: ../src/virt-viewer.c:694 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "libvirt ஐ URI %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: ../src/virt-viewer.c:695 msgid "[none]" msgstr "[ஒன்றுமில்லாத]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு நுழைத்தல்" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு நீக்கல்" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "முழுத்திரை" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "அளவிடு (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Displays" msgstr "காட்சிகள்" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Release cursor" msgstr "கர்சரை விடு" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "_Send key" msgstr "விசையை அனுப்பு (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)"