# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ani Peter , 2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-09 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-07 04:04+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:147 msgid "Remote Viewer" msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer കണക്ഷന്‍ ഫയല്‍" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "ശ്രോതസ്സ്" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "ബൈന്‍ഡിങിനുള്ള ശ്രോതസ്സ്" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "ബൈന്‍ഡിങിനുള്ള ടാര്‍ഗറ്റ്" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "സോഴ്സ് പ്രോപര്‍ട്ടി" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാനുള്ള ശ്രോതസ്സിലുള്ള പ്രോപര്‍ട്ടി" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് പ്രോപര്‍ട്ടി" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ടാര്‍ഗറ്റിലുള്ള പ്രോപര്‍ട്ടി" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്ന ഫ്ലാഗുകള്‍" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer പതിപ്പു് %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "തെറ്റായ പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീന്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %s" #: ../src/remote-viewer-main.c:123 ../src/virt-viewer-main.c:65 msgid "Display version information" msgstr "പതിപ്പിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/remote-viewer-main.c:125 ../src/virt-viewer-main.c:67 msgid "Display verbose information" msgstr "വെര്‍ബോസ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Set window title" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/remote-viewer-main.c:129 ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകള്‍ ഇല്ലാത്ത നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍" #: ../src/remote-viewer-main.c:131 ../src/virt-viewer-main.c:79 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സൂം ലവല്‍, ശതമാനത്തില്‍" #: ../src/remote-viewer-main.c:133 ../src/virt-viewer-main.c:81 msgid "Display debugging information" msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/remote-viewer-main.c:135 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പ മോഡില്‍ തുറക്കുക (ക്ലയന്റിനുള്ള റിസല്യൂഷനു് പാകത്തിനു് auto-conf ഗസ്റ്റിനെ ഉചിതമാക്കുന്നു)." #: ../src/remote-viewer-main.c:135 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:138 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "സ്പയിസ് കണ്ട്രോളര്‍ ആശയവിനിമയം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ തുറക്കുക" #: ../src/remote-viewer-main.c:141 ../src/virt-viewer-main.c:85 msgid "Customise hotkeys" msgstr "എഴുപ്പവഴികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:150 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍ ക്ലയന്റ്" #: ../src/remote-viewer-main.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പൂര്‍ണ്ണ പട്ടിക കാണുന്നതിനായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:175 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "പിശക്: സ്പയിസ് കണ്ട്രോളര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള്‍ നല്‍കുന്ന അധികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:182 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "പിശക്: അനവധി യുആര്‍ഐ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:190 ../src/virt-viewer-main.c:124 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "സൂം ലവല്‍ 10-200 ആയിരിയ്ക്കണം\n" #: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1017 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../src/remote-viewer.c:296 msgid "Display disabled by controller" msgstr "കണ്ട്രോളര്‍ പ്രദര്‍ശനം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/remote-viewer.c:596 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "കണ്ട്രോളറിനുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer.c:876 msgid "Connection details" msgstr "കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ../src/remote-viewer.c:891 msgid "URL:" msgstr "യുആര്‍എല്‍:" #: ../src/remote-viewer.c:899 msgid "Recent connections:" msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ കണക്ഷനുകള്‍:" #: ../src/remote-viewer.c:952 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "ഒരു സ്പയിസ് സെഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/remote-viewer.c:966 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "സ്പയിസ് സെഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു..." #: ../src/remote-viewer.c:988 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "തെറ്റായ ഫയല്‍ %s" #: ../src/remote-viewer.c:995 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/remote-viewer.c:1001 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "oVirt സെഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/remote-viewer.c:1008 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "ഈ തരത്തിനുള്ളൊരു സെഷന്‍ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ഗ്ലേഡിനെപ്പറ്റി" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nപകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചുള്ളൊരു റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് ക്ലയന്റ്" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n\nവളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n\nഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം" #: ../src/virt-viewer-app.c:279 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "ഈ സെഷന്‍ അടയ്ക്കണമോ?" #: ../src/virt-viewer-app.c:281 msgid "Do not ask me again" msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/virt-viewer-app.c:695 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d പ്രദര്‍ശനത്തിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." #: ../src/virt-viewer-app.c:787 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക് രീതി" #: ../src/virt-viewer-app.c:866 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #: ../src/virt-viewer-app.c:868 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "ചാനലിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, എസ്എസ്എചിനു് മാത്രം പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ." #: ../src/virt-viewer-app.c:880 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല." #: ../src/virt-viewer-app.c:962 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/virt-viewer-app.c:1095 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer-app.c:1150 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer-app.c:1174 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer-app.c:1203 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s-ല്‍ റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് സര്‍വറിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\nവീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കണമോ?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1223 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് സര്‍വറിനൊപ്പം ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1231 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1817 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "ലേബല്‍" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ലക്കം %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാദേശിക പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുക" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുവേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുക" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/virt-viewer-main.c:83 msgid "Open in full screen mode" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക" #: ../src/virt-viewer-main.c:91 msgid "Virt Viewer" msgstr "വിര്‍ട്ട് വ്യൂവര്‍" #: ../src/virt-viewer-main.c:94 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പൂര്‍ണ്ണ പട്ടിക കാണുന്നതിനായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:99 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍" #: ../src/virt-viewer-main.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nUsage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:479 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ രീതി %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:552 ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:554 ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:555 ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:556 ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:557 ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:558 ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:559 ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:560 ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:561 ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:562 ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:563 ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:564 ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:565 ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:861 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട്" #: ../src/virt-viewer-window.c:937 msgid "Disconnect" msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുക" #: ../src/virt-viewer-window.c:944 ../src/virt-viewer-window.c:945 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/virt-viewer-window.c:953 msgid "Send key combination" msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക" #: ../src/virt-viewer-window.c:962 ../src/virt-viewer-window.c:963 msgid "Leave fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും മാറുക" #: ../src/virt-viewer-window.c:1042 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1045 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1056 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1060 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:610 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് %s പതിപ്പു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:329 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക് രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer.c:342 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "%s ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക് വിലാസം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer.c:365 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer.c:531 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി libvirt-നു് വേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:535 msgid "Finding guest domain" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:539 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:544 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer.c:551 msgid "Checking guest domain status" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:558 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:565 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ സര്‍വര്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/virt-viewer.c:679 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "libvrt-ലേക്ക് യുആര്‍ഐ %s ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virt-viewer.c:680 msgid "[none]" msgstr "[ഒന്നുമില്ല]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_ഫയല്‍" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഇടല്‍" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "_വലുതാക്കുക" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "സ്വയമായി വ്യാപ്തി മാറ്റുക" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "കര്‍സര്‍ റിലീസ് ചെയ്യുക" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "_PrintScreen" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം"