# virt-viewer (virt-manager.org) translation to hu_HU. # Copyright (C) 2010 Fedora Project # This file is distributed under the same license as the libvirt package. # Nikolas Slivka , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-27 07:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:31+0100\n" "Last-Translator: Nikolas Slivka \n" "Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../src/main.c:34 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s verzió %s\n" #: ../src/main.c:55 msgid "display version information" msgstr "verzió információk megjelenítése" #: ../src/main.c:57 msgid "display verbose information" msgstr "részletes információk megjelenítése" #: ../src/main.c:61 msgid "connect to hypervisor" msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz" #: ../src/main.c:63 msgid "wait for domain to start" msgstr "várakozás a domain elindulására" #: ../src/main.c:67 msgid "display debugging information" msgstr "hibakeresési információk megjelenítése" #. Setup command line options #: ../src/main.c:79 #, fuzzy msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- Virtuális gép grafikus konzol" #: ../src/main.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/viewer.c:878 #, c-format msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s" msgstr "" #: ../src/viewer.c:884 #, c-format msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s" msgstr "" #: ../src/viewer.c:984 #, c-format msgid "Unable to connect to the VNC server %s" msgstr "" #: ../src/viewer.c:1001 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "" #: ../src/viewer.c:1019 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s\n" "Unsupported authentication type %d" msgstr "" #: ../src/viewer.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni" #: ../src/viewer.c:1213 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 8 #. * c-basic-offset: 8 #. * tab-width: 8 #. * End: #. #: ../src/about.glade.h:1 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt" msgstr "A távoli asztali kliens a GTK-VNC és libvirt alkalmazások használatával készült." #: ../src/about.glade.h:3 msgid "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." #: ../src/about.glade.h:5 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "A Fedora Honosító Csapat" #: ../src/about.glade.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../src/about.glade.h:20 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/auth.glade.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: ../src/auth.glade.h:2 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../src/auth.glade.h:3 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../src/viewer.glade.h:1 msgid "Automatically resize" msgstr "Automatikus átméretezés" #: ../src/viewer.glade.h:2 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/viewer.glade.h:3 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/viewer.glade.h:4 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/viewer.glade.h:5 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/viewer.glade.h:6 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/viewer.glade.h:7 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/viewer.glade.h:8 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/viewer.glade.h:9 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/viewer.glade.h:10 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/viewer.glade.h:11 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/viewer.glade.h:12 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/viewer.glade.h:13 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/viewer.glade.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/viewer.glade.h:15 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/viewer.glade.h:16 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/viewer.glade.h:17 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: ../src/viewer.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/viewer.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/viewer.glade.h:20 msgid "_PrintScreen" msgstr "" #: ../src/viewer.glade.h:21 msgid "_Send key" msgstr "" #: ../src/viewer.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/viewer.glade.h:23 msgid "gtk-about" msgstr "" #: ../src/viewer.glade.h:24 msgid "gtk-quit" msgstr "" #: ../src/viewer.glade.h:25 msgid "page 1" msgstr "" #: ../src/viewer.glade.h:26 msgid "page 2" msgstr "" #: ../src/main.c:52 msgid "Run '" msgstr "Futtatás" #: ../src/main.c:59 msgid "direct connection with no automatic tunnels" msgstr "közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül" #: ../src/main.c:65 msgid "reconnect to domain upon restart" msgstr "újracsatlakozás a domainnévhez újraindításkor" #: ../src/viewer.c:1214 msgid "[none]" msgstr "[nincs]" #: ../src/about.glade.h:2 msgid "About Glade" msgstr "Glade-ről..." #: ../src/auth.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" msgstr "Mégsem" #: ../src/auth.glade.h:6 msgid "label" msgstr "Címke" #: ../src/auth.glade.h:5 msgid "gtk-ok" msgstr "Ok"