# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chandan kumar , 2012 # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2010 # Rajesh Ranjan , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 10:04+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112 msgid "Remote Viewer" msgstr "दूरस्थ दर्शक" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer कनेक्शन फ़ाइल" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "बाइंडिंग का स्रोत" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "बाइंडिंग का लक्ष्य" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "स्रोत गुण" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "बाइंड करने के लिए स्रोत पर गुण" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "लक्ष्य गुण" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "बाइंड करने के लिए लक्ष्य पर गुण" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "फ्लैग" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "बाइंडिंग फ्लैग" #: ../src/remote-viewer-main.c:50 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "दूरस्थ-दर्शक संस्करण %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Display version information" msgstr "संस्करण की जानकारी दिखाता है" #: ../src/remote-viewer-main.c:101 msgid "Set window title" msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "स्पाइस संचार नियंत्रक का उपयोग करते हुए कनेक्शन खोलें" #: ../src/remote-viewer-main.c:116 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\n'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन की पूरी सूची देखने के लिए देखें.\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:146 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "त्रुटि: स्पाइस कंट्रोलर के उपयोग के दौरान अतिरिक्त वितर्क दिए गए\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:153 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "त्रुटि: बहुल URI को नियंत्रित नहीं कर सकता है\n" #: ../src/remote-viewer.c:279 ../src/remote-viewer.c:1084 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल" #: ../src/remote-viewer.c:294 msgid "Display disabled by controller" msgstr "नियंत्रक के द्वारा प्रदर्शन अक्षम" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "नियंत्रक कनेक्शन में विफल रहा है : %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer.c:924 msgid "Connection details" msgstr "संबंध विवरण" #: ../src/remote-viewer.c:939 msgid "_Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:951 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:964 msgid "_Recent Connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1020 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "स्पाइस का सत्र नहीं बना पाया" #: ../src/remote-viewer.c:1034 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "स्पाइस सत्र की सेटिंग कर रहा है ..." #: ../src/remote-viewer.c:1055 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "अवैध फ़ाइल %s" #: ../src/remote-viewer.c:1062 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "यूआरआइ से कनेक्शन के प्रकार को तय नहीं कर सकता है" #: ../src/remote-viewer.c:1068 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "ओवर्ट सत्र खोल नहीं सका" #: ../src/remote-viewer.c:1075 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "इस प्रकार का सत्र नहीं बना सका : %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ग्लेड के बारे में" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "एक दूरस्थ डेस्कटॉप ग्राहक जीतीके-वीएनसी, स्पाइस-जीटीके और लिब्विर्ट के साथ निर्मित" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) बाद के किसी संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n\nइस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी होगा. अधिक जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n\nआप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए 02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम" #: ../src/virt-viewer-app.c:400 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "क्या आप इस सत्र को आयात बंद करना चाहते हैं?" #: ../src/virt-viewer-app.c:402 msgid "Do not ask me again" msgstr "मुझे फिर मत पूछें" #: ../src/virt-viewer-app.c:841 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr " %d प्रदर्शन के लिए प्रतीक्षा कर रहा है ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:946 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए अज्ञात ग्राफ़िक प्रकार" #: ../src/virt-viewer-app.c:1027 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल." #: ../src/virt-viewer-app.c:1029 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "चैनल से कनेक्ट नहीं हो सकता, केवल सश समर्थित." #: ../src/virt-viewer-app.c:1041 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक" #: ../src/virt-viewer-app.c:1123 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है." #: ../src/virt-viewer-app.c:1256 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "अतिथि के डोमेन को शटडाउन किया है" #: ../src/virt-viewer-app.c:1317 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा" #: ../src/virt-viewer-app.c:1344 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "%s ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1376 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s पर दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर के साथ सत्यापन करने में असमर्थ : %s\nफिर से कनेक्शन पुन: प्रयास करें?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1396 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर के साथ सत्यापन करने में असमर्थ : %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1404 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि : %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1632 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2126 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "प्रदर्शन %d" #: ../src/virt-viewer-app.c:2301 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2310 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "विंडो का जूम स्तर, प्रतिशत में" #: ../src/virt-viewer-app.c:2312 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2314 msgid "Customise hotkeys" msgstr "हॉटकी मनपसंद बनाएँ" #: ../src/virt-viewer-app.c:2316 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2320 msgid "Display verbose information" msgstr " वर्बोज की जानकारी दिखाता है" #: ../src/virt-viewer-app.c:2322 msgid "Display debugging information" msgstr "डिबगिंग सूचना दिखाता है" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "सत्यापन की आवश्यकता" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "उपयोगकर्ता नाम:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s संस्करण %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:62 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr " स्वचालित सुरंगों के साथ कोई भी प्रत्यक्ष कनेक्शन नहीं " #: ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "लिब्विर्ट का उपयोग करके स्थानीय डिस्प्ले का संलग्न करें" #: ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "हाइपरविजर से कनेक्ट करें" #: ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Wait for domain to start" msgstr "डोमेन को प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करें" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "पुनः आरंभ होने पर डोमेन को फिर से जुड़ें" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Virt Viewer" msgstr "वर्चुअल व्यूअर" #: ../src/virt-viewer-main.c:80 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन की पूरी सूची देखने के लिए चलाएँ" #: ../src/virt-viewer-main.c:86 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nप्रयोग: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:506 msgid "invalid password" msgstr "" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:588 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "असहायक सत्यापन के प्रकार %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:587 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:588 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:590 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:591 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:592 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:593 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:594 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:595 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:596 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:597 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:598 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:599 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:600 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:601 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:975 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट" #: ../src/virt-viewer-window.c:1051 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट करें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1060 ../src/virt-viewer-window.c:1061 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "यूएसबी उपकरण चयन" #: ../src/virt-viewer-window.c:1070 msgid "Send key combination" msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080 msgid "Leave fullscreen" msgstr "फुल स्क्रीन छोड़ दें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1162 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1165 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #: ../src/virt-viewer-window.c:1176 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1180 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:624 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "कम से कम %s संस्करण %s इस कनेक्शन के सेटअप के लिए जरूरी है" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "अतिथि डोमेन को फिर से प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करे " #: ../src/virt-viewer.c:318 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए ग्राफ़िक प्रकार निर्धारित नहीं कर सकते है " #: ../src/virt-viewer.c:341 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए ग्राफ़िक पता निर्धारित नहीं कर सकते है " #: ../src/virt-viewer.c:354 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए होस्ट का निर्धारण नहीं कर सकते है " #: ../src/virt-viewer.c:540 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है" #: ../src/virt-viewer.c:544 msgid "Finding guest domain" msgstr "अतिथि डोमेन को खोज रहा है " #: ../src/virt-viewer.c:548 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "अतिथि डोमेन बनाई जाने प्रतीक्षा के लिए की जा रही है" #: ../src/virt-viewer.c:553 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "अतिथि डोमेन %s नहीं पा सकता है" #: ../src/virt-viewer.c:566 msgid "Checking guest domain status" msgstr "अतिथि डोमेन की स्थिति की जाँच हो रही है" #: ../src/virt-viewer.c:573 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr " अतिथि डोमेन शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है " #: ../src/virt-viewer.c:580 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "अतिथि डोमेन सर्वर को शुरू करने के लिए प्रतीक्षा कर रहा है" #: ../src/virt-viewer.c:694 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s के साथ libvirt से कनेक्ट करने में असमर्थ" #: ../src/virt-viewer.c:695 msgid "[none]" msgstr "कुछ नहीं" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "स्मार्टकार्ड प्रवेश" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "स्मार्टकार्ड हटाना" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "फुल स्क्रीन" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "ज़ूम (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Displays" msgstr "प्रदर्शित करे " #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Release cursor" msgstr "रिलीज कर्सर" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "_Send key" msgstr "कुंजी भेजें (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)"