# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chandan kumar , 2012 # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2010 # Rajesh Ranjan , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38 msgid "Remote Viewer" msgstr "दूरस्थ दर्शक" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer कनेक्शन फ़ाइल" #: ../src/remote-viewer.c:138 msgid "Set window title" msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" #: ../src/remote-viewer.c:141 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "स्पाइस संचार नियंत्रक का उपयोग करते हुए कनेक्शन खोलें" #: ../src/remote-viewer.c:149 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "त्रुटि: बहुल URI को नियंत्रित नहीं कर सकता है\n" #: ../src/remote-viewer.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" "\n" msgstr "त्रुटि: स्पाइस कंट्रोलर के उपयोग के दौरान अतिरिक्त वितर्क दिए गए\n" #: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन की पूरी सूची देखने के लिए चलाएँ" #: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल" #: ../src/remote-viewer.c:296 msgid "Display disabled by controller" msgstr "नियंत्रक के द्वारा प्रदर्शन अक्षम" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "नियंत्रक कनेक्शन में विफल रहा है : %s" #: ../src/remote-viewer.c:745 msgid "_Change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:846 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:891 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:905 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:931 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:942 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "स्पाइस सत्र की सेटिंग कर रहा है ..." #: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "यूआरआइ से कनेक्शन के प्रकार को तय नहीं कर सकता है" #: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:1 msgid "Connection details" msgstr "संबंध विवरण" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2 msgid "Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6 msgid "Connect" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Virt-Viewer" msgstr "वर्चुअल व्यूअर" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "एक दूरस्थ डेस्कटॉप ग्राहक जीतीके-वीएनसी, स्पाइस-जीटीके और लिब्विर्ट के साथ निर्मित" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित जीएनयू " "जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) बाद के किसी " "संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n" "\n" "इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;व्यापारिकता " "की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी होगा. अधिक " "जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n" "\n" "आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर " "नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए " "02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम" #: ../src/virt-viewer-app.c:535 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "क्या आप इस सत्र को आयात बंद करना चाहते हैं?" #: ../src/virt-viewer-app.c:537 msgid "Do not ask me again" msgstr "मुझे फिर मत पूछें" #: ../src/virt-viewer-app.c:1025 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr " %d प्रदर्शन के लिए प्रतीक्षा कर रहा है ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:1132 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1215 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल." #: ../src/virt-viewer-app.c:1217 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "चैनल से कनेक्ट नहीं हो सकता, केवल सश समर्थित." #: ../src/virt-viewer-app.c:1229 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक" #: ../src/virt-viewer-app.c:1291 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1314 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है." #: ../src/virt-viewer-app.c:1413 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "अतिथि के डोमेन को शटडाउन किया है" #: ../src/virt-viewer-app.c:1474 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा" #: ../src/virt-viewer-app.c:1501 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "%s ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1527 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1540 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप सर्वर के साथ सत्यापन करने में असमर्थ : %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1548 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटि : %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1882 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1937 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s संस्करण %s\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:2366 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "प्रदर्शन %d" #: ../src/virt-viewer-app.c:2622 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2633 msgid "Display version information" msgstr "संस्करण की जानकारी दिखाता है" #: ../src/virt-viewer-app.c:2635 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "विंडो का जूम स्तर, प्रतिशत में" #: ../src/virt-viewer-app.c:2637 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2639 msgid "Customise hotkeys" msgstr "हॉटकी मनपसंद बनाएँ" #: ../src/virt-viewer-app.c:2641 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2645 msgid "Display verbose information" msgstr " वर्बोज की जानकारी दिखाता है" #: ../src/virt-viewer-app.c:2647 msgid "Display debugging information" msgstr "डिबगिंग सूचना दिखाता है" #: ../src/virt-viewer-auth.c:88 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.c:92 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "सत्यापन की आवश्यकता" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924 #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6 msgid "Username:" msgstr "उपयोगकर्ता नाम:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7 msgid "Show password" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:37 msgid "Virt Viewer" msgstr "वर्चुअल व्यूअर" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699 msgid "Invalid password" msgstr "" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793 #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "असहायक सत्यापन के प्रकार %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:537 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:538 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:540 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:541 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:542 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:543 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:546 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:925 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट" #: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1076 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट करें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "यूएसबी उपकरण चयन" #: ../src/virt-viewer-window.c:1094 msgid "Send key combination" msgstr "कुंजी संयोजन भेजें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105 msgid "Leave fullscreen" msgstr "फुल स्क्रीन छोड़ दें" #: ../src/virt-viewer-window.c:1187 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1190 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1201 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1205 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:825 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file.c:833 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "कम से कम %s संस्करण %s इस कनेक्शन के सेटअप के लिए जरूरी है" #: ../src/virt-viewer.c:89 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr " स्वचालित सुरंगों के साथ कोई भी प्रत्यक्ष कनेक्शन नहीं " #: ../src/virt-viewer.c:91 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "लिब्विर्ट का उपयोग करके स्थानीय डिस्प्ले का संलग्न करें" #: ../src/virt-viewer.c:93 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "हाइपरविजर से कनेक्ट करें" #: ../src/virt-viewer.c:95 msgid "Wait for domain to start" msgstr "डोमेन को प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करें" #: ../src/virt-viewer.c:97 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "पुनः आरंभ होने पर डोमेन को फिर से जुड़ें" #: ../src/virt-viewer.c:104 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:123 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:249 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "अतिथि डोमेन को फिर से प्रारंभ करने के लिए प्रतीक्षा करे " #: ../src/virt-viewer.c:495 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए ग्राफ़िक प्रकार निर्धारित नहीं कर सकते है " #: ../src/virt-viewer.c:534 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "%s अतिथि के लिए होस्ट का निर्धारण नहीं कर सकते है " #: ../src/virt-viewer.c:562 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:783 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:806 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है" #: ../src/virt-viewer.c:810 msgid "Finding guest domain" msgstr "अतिथि डोमेन को खोज रहा है " #: ../src/virt-viewer.c:814 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "अतिथि डोमेन बनाई जाने प्रतीक्षा के लिए की जा रही है" #: ../src/virt-viewer.c:836 msgid "Checking guest domain status" msgstr "अतिथि डोमेन की स्थिति की जाँच हो रही है" #: ../src/virt-viewer.c:839 msgid "Cannot get guest state" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:845 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr " अतिथि डोमेन शुरू करने के लिए प्रतीक्षा की जा रही है " #: ../src/virt-viewer.c:949 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:950 msgid "[none]" msgstr "कुछ नहीं" #: ../src/virt-viewer.c:957 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:1017 msgid "Failed to connect: " msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "स्मार्टकार्ड प्रवेश" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "स्मार्टकार्ड हटाना" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Full screen" msgstr "फुल स्क्रीन" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "ज़ूम (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "ज़ूम (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Displays" msgstr "प्रदर्शित करे " #: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "रिलीज कर्सर" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "_Send key" msgstr "कुंजी भेजें (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "_Guest Details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 msgid "GUID:" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "डिस्कनेक्ट करें" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3 msgid "Share folder" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4 msgid "Read-only" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5 msgid "Spice" msgstr "" #~ msgid "Source" #~ msgstr "स्रोत" #~ msgid "The source of the binding" #~ msgstr "बाइंडिंग का स्रोत" #~ msgid "Target" #~ msgstr "लक्ष्य" #~ msgid "The target of the binding" #~ msgstr "बाइंडिंग का लक्ष्य" #~ msgid "Source Property" #~ msgstr "स्रोत गुण" #~ msgid "The property on the source to bind" #~ msgstr "बाइंड करने के लिए स्रोत पर गुण" #~ msgid "Target Property" #~ msgstr "लक्ष्य गुण" #~ msgid "The property on the target to bind" #~ msgstr "बाइंड करने के लिए लक्ष्य पर गुण" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "फ्लैग" #~ msgid "The binding flags" #~ msgstr "बाइंडिंग फ्लैग" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन की पूरी सूची देखने के लिए देखें.\n" #~ msgid "About Glade" #~ msgstr "ग्लेड के बारे में"