# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ankit Patel , 2014 # sweta , 2010,2012-2013 # sweta , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 10:04+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112 msgid "Remote Viewer" msgstr "દૂરસ્થ દર્શક" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer જોડાણ ફાઇલ" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "સ્ત્રોત" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "બાઇન્ડીંગનુ સ્ત્રોત" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "બાઇન્ડીંગનુ લક્ષ્ય" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "સ્ત્રોત ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે સ્ત્રોત પર ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "લક્ષ્ય ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે લક્ષ્ય પર ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ફ્લેગ" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "બાઇન્ડિંગ ફ્લેગ" #: ../src/remote-viewer-main.c:50 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer આવૃત્તિ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Display version information" msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો" #: ../src/remote-viewer-main.c:101 msgid "Set window title" msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો" #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Spice નિયંત્રક વાર્તાલાપની મદદથી જોડાણને ખોલો" #: ../src/remote-viewer-main.c:116 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:146 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ભૂલ: વધારાની દલીલો આપેલ છે જ્યારે Spice નિયંત્રકને વાપરી રહ્યા હોય\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:153 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ભૂલ: ઘણી URIs ને સંભાળી શકાતી નથી\n" #: ../src/remote-viewer.c:279 ../src/remote-viewer.c:1084 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ" #: ../src/remote-viewer.c:294 msgid "Display disabled by controller" msgstr "નિયંત્રક દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ બતાવો" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "નિયંત્રક જોડાણ નિષ્ફળ: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer.c:924 msgid "Connection details" msgstr "જોડાણ વિગતો" #: ../src/remote-viewer.c:939 msgid "_Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:951 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:964 msgid "_Recent Connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1020 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "Spice સત્રને બનાવી શક્યા નહિં" #: ../src/remote-viewer.c:1034 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice સત્રને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..." #: ../src/remote-viewer.c:1055 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ %s" #: ../src/remote-viewer.c:1062 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/remote-viewer.c:1068 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "oVirt સત્રને ખોલી શક્યા નહિં" #: ../src/remote-viewer.c:1075 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "આ પ્રકાર માટે સત્રને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ગલૅડ વિશે" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ" #: ../src/virt-viewer-app.c:400 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા માંગો છો?" #: ../src/virt-viewer-app.c:402 msgid "Do not ask me again" msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" #: ../src/virt-viewer-app.c:841 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d ને દર્શાવવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..." #: ../src/virt-viewer-app.c:946 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે અજ્ઞાત ગ્રાફિક પ્રકાર" #: ../src/virt-viewer-app.c:1027 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ." #: ../src/virt-viewer-app.c:1029 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "ચેનલમાં જોડાઇ શકતા નથી, SSH ફક્ત આધારભૂત છે." #: ../src/virt-viewer-app.c:1041 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે." #: ../src/virt-viewer-app.c:1123 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer-app.c:1256 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો" #: ../src/virt-viewer-app.c:1317 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે" #: ../src/virt-viewer-app.c:1344 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1376 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s પર દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s\nફરીથી જોડાણનો પુન:પ્રયત્ન કરો?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1396 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1404 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1632 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "નાનું મોટુ કરવાનું લેવલ એ %d-%d માં હોવુ જ જોઇએ\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:2126 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d દર્શાવો" #: ../src/virt-viewer-app.c:2301 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "અયોગ્ય kiosk-quit દલીલ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2310 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં" #: ../src/virt-viewer-app.c:2312 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)" #: ../src/virt-viewer-app.c:2314 msgid "Customise hotkeys" msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો" #: ../src/virt-viewer-app.c:2316 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "kiosk સ્થિતિને સક્રિય કરો" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "kiosk સ્થિતિમાં આપેલ શરત પર બહાર નીકળો" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2320 msgid "Display verbose information" msgstr "વર્બોસ જાણકારીને બતાવો" #: ../src/virt-viewer-app.c:2322 msgid "Display debugging information" msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s આવૃત્તિ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:62 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ જોડાણ નથી" #: ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો" #: ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" #: ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Wait for domain to start" msgstr "શરૂ કરવા ડોમેઇન માટે રાહ જુઓ" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:80 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો" #: ../src/virt-viewer-main.c:86 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nવપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:506 msgid "invalid password" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:588 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:587 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:588 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:590 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:591 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:592 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:593 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:594 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:595 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:596 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:597 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:598 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:599 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:600 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:601 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:975 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: ../src/virt-viewer-window.c:1051 msgid "Disconnect" msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો" #: ../src/virt-viewer-window.c:1060 ../src/virt-viewer-window.c:1061 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી" #: ../src/virt-viewer-window.c:1070 msgid "Send key combination" msgstr "કી સંયોજન મોકલો" #: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" #: ../src/virt-viewer-window.c:1162 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1165 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #: ../src/virt-viewer-window.c:1176 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1180 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:624 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "ઓછામાં ઓછી %s આવૃત્તિ %s ને આ જોડાણને સુયોજિત કરવાની જરૂરિયાત છે" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:318 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:341 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:354 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:540 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:544 msgid "Finding guest domain" msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:548 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "બનાવવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:553 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:566 msgid "Checking guest domain status" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:573 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:580 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "સર્વરને શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:694 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s સાથે libvirt ને જોડવાનું અસમર્થ" #: ../src/virt-viewer.c:695 msgid "[none]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "દૃશ્ય (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Displays" msgstr "દર્શાવે છે" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Release cursor" msgstr "પ્રકાશન કર્સર" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "_Send key" msgstr "કી મોકલો (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)"