# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # sweta , 2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235 msgid "Remote Viewer" msgstr "દૂરસ્થ દર્શક" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer જોડાણ ફાઇલ" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "સ્ત્રોત" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "બાઇન્ડીંગનુ સ્ત્રોત" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "બાઇન્ડીંગનુ લક્ષ્ય" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "સ્ત્રોત ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે સ્ત્રોત પર ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "લક્ષ્ય ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે લક્ષ્ય પર ગુણધર્મ" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ફ્લેગ" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "બાઇન્ડિંગ ફ્લેગ" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer આવૃત્તિ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "અમાન્ય પૂર્ણ-સ્ક્રીન દલીલ: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Connection details" msgstr "જોડાણ વિગતો" #: ../src/remote-viewer-main.c:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Recent connections:" msgstr "તાજેતરનાં જોડાણો:" #: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65 msgid "Display version information" msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો" #: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67 msgid "Display verbose information" msgstr "વર્બોસ જાણકારીને બતાવો" #: ../src/remote-viewer-main.c:215 msgid "Set window title" msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો" #: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ જોડાણ નથી" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં" #: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81 msgid "Display debugging information" msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો" #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (auto-conf એ ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)." #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:226 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Spice નિયંત્રક વાર્તાલાપની મદદથી જોડાણને ખોલો" #: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85 msgid "Customise hotkeys" msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:238 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- દૂરસ્થ દર્શક ક્લાયન્ટ" #: ../src/remote-viewer-main.c:251 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:263 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ભૂલ: વધારાની દલીલો આપેલ છે જ્યારે Spice નિયંત્રકને વાપરી રહ્યા હોય\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:272 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ભૂલ: ઘણી URIs ને સંભાળી શકાતી નથી\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "નાનુંમોટુ કરવાનું સ્તર 10-200 માં હોવુ જ જોઇએ\n" #: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ" #: ../src/remote-viewer.c:262 msgid "Display disabled by controller" msgstr "નિયંત્રક દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ બતાવો" #: ../src/remote-viewer.c:563 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "નિયંત્રક જોડાણ નિષ્ફળ: %s" #: ../src/remote-viewer.c:826 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "Spice સત્રને બનાવી શક્યા નહિં" #: ../src/remote-viewer.c:840 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice સત્રને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..." #: ../src/remote-viewer.c:856 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ %s" #: ../src/remote-viewer.c:863 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/remote-viewer.c:869 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:876 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "આ પ્રકાર માટે સત્રને બનાવી શક્યા નહિં: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ગલૅડ વિશે" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ" #: ../src/virt-viewer-app.c:281 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા માંગો છો?" #: ../src/virt-viewer-app.c:283 msgid "Do not ask me again" msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" #: ../src/virt-viewer-app.c:686 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d ને દર્શાવવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..." #: ../src/virt-viewer-app.c:774 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે અજ્ઞાત ગ્રાફિક પ્રકાર" #: ../src/virt-viewer-app.c:851 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ." #: ../src/virt-viewer-app.c:853 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "ચેનલમાં જોડાઇ શકતા નથી, SSH ફક્ત આધારભૂત છે." #: ../src/virt-viewer-app.c:865 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે." #: ../src/virt-viewer-app.c:947 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer-app.c:1079 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો" #: ../src/virt-viewer-app.c:1129 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે" #: ../src/virt-viewer-app.c:1155 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1184 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s પર દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s\nફરીથી જોડાણનો પુન:પ્રયત્ન કરો?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1204 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1212 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d દર્શાવો" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s આવૃત્તિ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 msgid "Wait for domain to start" msgstr "શરૂ કરવા ડોમેઇન માટે રાહ જુઓ" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ" #: ../src/virt-viewer-main.c:83 msgid "Open in full screen mode" msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" #: ../src/virt-viewer-main.c:91 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:94 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:99 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- વર્ચ્યુઅલ મશીન ગ્રાફિકલ કન્સોલ" #: ../src/virt-viewer-main.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nવપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: ../src/virt-viewer-window.c:944 msgid "Disconnect" msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો" #: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી" #: ../src/virt-viewer-window.c:960 msgid "Send key combination" msgstr "કી સંયોજન મોકલો" #: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો" #: ../src/virt-viewer-window.c:1049 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1052 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1063 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1067 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:588 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:329 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:342 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:365 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:531 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:535 msgid "Finding guest domain" msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:539 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "બનાવવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:544 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી" #: ../src/virt-viewer.c:551 msgid "Checking guest domain status" msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:558 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:565 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "સર્વરને શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" #: ../src/virt-viewer.c:679 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s સાથે libvirt ને જોડવાનું અસમર્થ" #: ../src/virt-viewer.c:680 msgid "[none]" msgstr "[કંઇ નહિં]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "દૃશ્ય (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "આપમેળે માપ બદલો" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "દર્શાવે છે" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "પ્રકાશન કર્સર" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "કી મોકલો (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "PrintScreen (_P)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)"