# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # runab , 2010,2012 # runa , 2012 # Saibal Ray, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-21 10:04+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112 msgid "Remote Viewer" msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer সংযোগ ফাইল" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "বাইন্ডিংয়ের উৎস" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "উদ্দিষ্ট" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "বাইন্ডিংয়ের উদ্দিষ্টবস্তু" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "উৎসের বস্তু" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "উৎসের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "উদ্দিষ্টের বস্তু" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "উদ্দিষ্টের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "বাইন্ড করতে ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ" #: ../src/remote-viewer-main.c:50 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer সংস্করণ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Display version information" msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/remote-viewer-main.c:101 msgid "Set window title" msgstr "উইন্ডো টাইটেল সেট করুন" #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Spice কন্ট্রোলারের যোগাব্যবস্থার মাধ্যমে সংযোগ আরম্ভ করা হবে" #: ../src/remote-viewer-main.c:116 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nকমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন।\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:146 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ত্রুটি: Spice কনট্রোলার ব্যবহার করার সময় অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট প্রয়োগ করা হয়েছে\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:153 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ত্রুটি: একাধিক URI পরিচালনা করা সম্ভব নয়\n" #: ../src/remote-viewer.c:279 ../src/remote-viewer.c:1084 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/remote-viewer.c:294 msgid "Display disabled by controller" msgstr "কন্ট্রোলার দ্বারা প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "কন্ট্রোলারের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer.c:924 msgid "Connection details" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../src/remote-viewer.c:939 msgid "_Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:951 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:964 msgid "_Recent Connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1020 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "একটি Spice সেশান প্রস্তুত করতে ব্যর্থ" #: ../src/remote-viewer.c:1034 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice-র সেশান প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: ../src/remote-viewer.c:1055 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "অবৈধ ফাইল %s" #: ../src/remote-viewer.c:1062 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/remote-viewer.c:1068 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "oVirt সেশান খুলতে ব্যর্থ" #: ../src/remote-viewer.c:1075 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "এই ধরনের জন্য সেশান প্রস্তুত করা যায়নি: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "Glade পরিচিতি" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n\nএই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \nএটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের \nজন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n\nএই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; \nনা থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., \n59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল" #: ../src/virt-viewer-app.c:400 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "অাপনি কী সেশন বন্ধ করতে চান?" #: ../src/virt-viewer-app.c:402 msgid "Do not ask me again" msgstr "অামকে অাবার জিজ্ঞাসা করবেন না" #: ../src/virt-viewer-app.c:841 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d প্রদর্শনের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../src/virt-viewer-app.c:946 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য অজানা ধরনের গ্রাফিক" #: ../src/virt-viewer-app.c:1027 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1029 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা যায়নি, শুধুমাত্র SSH সমর্থিত হবে।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1041 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1123 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1256 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1317 msgid "Connected to graphic server" msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1344 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1376 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s-এ উপস্থিত দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s\nপুনরায় সংযোগের প্রচেষ্টা করা হবে কি?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1396 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1404 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1632 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "জুম মাত্রা অবশ্যই %d-%d এর মধ্যবর্তী হতে হবে\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:2126 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "প্রদর্শন %d" #: ../src/virt-viewer-app.c:2301 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "অবৈধ kiosk-quit আর্গুমেন্ট: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2310 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত" #: ../src/virt-viewer-app.c:2312 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2314 msgid "Customise hotkeys" msgstr "কাস্টোমাইজ হটকী" #: ../src/virt-viewer-app.c:2316 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "কিয়োস্ক মোড সক্রিয় করুন" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "কিয়োস্ক মোডে প্রদত্ত অবস্থায় প্রস্থান করুন" #: ../src/virt-viewer-app.c:2318 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2320 msgid "Display verbose information" msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/virt-viewer-app.c:2322 msgid "Display debugging information" msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "label" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s সংস্করণ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:62 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই" #: ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন" #: ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" #: ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:80 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন" #: ../src/virt-viewer-main.c:86 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nব্যবহার পদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:506 msgid "invalid password" msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:588 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "%d ধরনের অনুমোদন সমর্থিত নয়" #: ../src/virt-viewer-window.c:587 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:588 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:590 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:591 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:592 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:593 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:594 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:595 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:596 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:597 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:598 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:599 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:600 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:601 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:975 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "স্ক্রিন-শট" #: ../src/virt-viewer-window.c:1051 msgid "Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1060 ../src/virt-viewer-window.c:1061 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1070 msgid "Send key combination" msgstr "সেন্ড-কি-র সংকলন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080 msgid "Leave fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান" #: ../src/virt-viewer-window.c:1162 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1165 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #: ../src/virt-viewer-window.c:1176 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1180 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:624 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "এই সংযোগ সেট অাপ করতে অন্ততপক্ষে %s সংস্করণ %s প্রয়োজন" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:318 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিকের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/virt-viewer.c:341 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিক ঠিকানা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/virt-viewer.c:354 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/virt-viewer.c:540 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "লিবভার্ট আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:544 msgid "Finding guest domain" msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:548 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "গেস্ট ডোমেইন প্রস্তুতির অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:553 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "%s গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer.c:566 msgid "Checking guest domain status" msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer.c:573 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:580 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "গেস্ট ডোমেইন দ্বারা সার্ভার আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:694 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s সহযোগে libvirt-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer.c:695 msgid "[none]" msgstr "[শূণ্য]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Displays" msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্র" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Release cursor" msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "_Send key" msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)"