# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # runab , 2010,2012 # runa , 2012 # Saibal Ray, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "viewer/language/bn_IN/)\n" "Language: bn-IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.2\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38 msgid "Remote Viewer" msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer সংযোগ ফাইল" #: ../src/remote-viewer.c:138 msgid "Set window title" msgstr "উইন্ডো টাইটেল সেট করুন" #: ../src/remote-viewer.c:141 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Spice কন্ট্রোলারের যোগাব্যবস্থার মাধ্যমে সংযোগ আরম্ভ করা হবে" #: ../src/remote-viewer.c:149 msgid "Remote viewer client" msgstr "রিমোট ভিউয়ার ক্লায়েন্ট" #: ../src/remote-viewer.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "ত্রুটি: একাধিক URI পরিচালনা করা সম্ভব নয়\n" #: ../src/remote-viewer.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" "\n" msgstr "ত্রুটি: Spice কনট্রোলার ব্যবহার করার সময় অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট প্রয়োগ করা হয়েছে\n" #: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন" #: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/remote-viewer.c:296 msgid "Display disabled by controller" msgstr "কন্ট্রোলার দ্বারা প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" #: ../src/remote-viewer.c:592 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "কন্ট্রোলারের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/remote-viewer.c:745 msgid "_Change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:846 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:891 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:905 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:931 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:942 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice-র সেশান প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:1 msgid "Connection details" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2 msgid "Connection Address" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "উদাহরণস্বরূপ, spice://foo.example.org:5900" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6 msgid "Connect" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Virt-Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" "কপিরাইট (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "কপিরাইট (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ " "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" "\n" "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n" "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম " "সাধনের \n" "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License " "পড়ুন।\n" "\n" "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " "উচিত; \n" "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " "Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল" #: ../src/virt-viewer-app.c:535 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "অাপনি কী সেশন বন্ধ করতে চান?" #: ../src/virt-viewer-app.c:537 msgid "Do not ask me again" msgstr "অামকে অাবার জিজ্ঞাসা করবেন না" #: ../src/virt-viewer-app.c:1025 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d প্রদর্শনের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../src/virt-viewer-app.c:1132 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1215 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1217 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা যায়নি, শুধুমাত্র SSH সমর্থিত হবে।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1229 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।" #: ../src/virt-viewer-app.c:1291 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1314 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1413 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1474 msgid "Connected to graphic server" msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1501 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1527 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1540 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1548 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1882 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "জুম মাত্রা অবশ্যই %d-%d এর মধ্যবর্তী হতে হবে\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1937 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s সংস্করণ %s\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:2366 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "প্রদর্শন %d" #: ../src/virt-viewer-app.c:2622 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "অবৈধ kiosk-quit আর্গুমেন্ট: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2633 msgid "Display version information" msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/virt-viewer-app.c:2635 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত" #: ../src/virt-viewer-app.c:2637 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে খোলা হবে (ক্লায়েন্ট সঠিক মাপে প্রদর্শনের জন্য গেস্ট " "সিস্টেমের রেসোলিউশন পরিবর্তন করা হয়)" #: ../src/virt-viewer-app.c:2639 msgid "Customise hotkeys" msgstr "কাস্টোমাইজ হটকী" #: ../src/virt-viewer-app.c:2641 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "কিয়োস্ক মোড সক্রিয় করুন" #: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "কিয়োস্ক মোডে প্রদত্ত অবস্থায় প্রস্থান করুন" #: ../src/virt-viewer-app.c:2643 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2645 msgid "Display verbose information" msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/virt-viewer-app.c:2647 msgid "Display debugging information" msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/virt-viewer-auth.c:88 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.c:92 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924 #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5 msgid "label" msgstr "label" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7 msgid "Show password" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:37 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699 msgid "Invalid password" msgstr "" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793 #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "%d ধরনের অনুমোদন সমর্থিত নয়" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:537 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:538 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:540 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:541 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:542 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:543 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:546 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:925 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "স্ক্রিন-শট" #: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1076 msgid "Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1094 msgid "Send key combination" msgstr "সেন্ড-কি-র সংকলন" #: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105 msgid "Leave fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান" #: ../src/virt-viewer-window.c:1187 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1190 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1201 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1205 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:825 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file.c:833 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "এই সংযোগ সেট অাপ করতে অন্ততপক্ষে %s সংস্করণ %s প্রয়োজন" #: ../src/virt-viewer.c:89 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই" #: ../src/virt-viewer.c:91 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন" #: ../src/virt-viewer.c:93 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" #: ../src/virt-viewer.c:95 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer.c:97 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে" #: ../src/virt-viewer.c:104 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোল" #: ../src/virt-viewer.c:123 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:249 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:495 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিকের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/virt-viewer.c:534 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়" #: ../src/virt-viewer.c:562 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:783 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:806 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "লিবভার্ট আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:810 msgid "Finding guest domain" msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:814 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "গেস্ট ডোমেইন প্রস্তুতির অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:836 msgid "Checking guest domain status" msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ" #: ../src/virt-viewer.c:839 msgid "Cannot get guest state" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:845 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/virt-viewer.c:949 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:950 msgid "[none]" msgstr "[শূণ্য]" #: ../src/virt-viewer.c:957 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:1017 msgid "Failed to connect: " msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Full screen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Displays" msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্র" #: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "_Send key" msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "_Guest Details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4 msgid "GUID:" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3 msgid "Share folder" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4 msgid "Read-only" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5 msgid "Spice" msgstr "" #~ msgid "Source" #~ msgstr "উৎস" #~ msgid "The source of the binding" #~ msgstr "বাইন্ডিংয়ের উৎস" #~ msgid "Target" #~ msgstr "উদ্দিষ্ট" #~ msgid "The target of the binding" #~ msgstr "বাইন্ডিংয়ের উদ্দিষ্টবস্তু" #~ msgid "Source Property" #~ msgstr "উৎসের বস্তু" #~ msgid "The property on the source to bind" #~ msgstr "উৎসের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু" #~ msgid "Target Property" #~ msgstr "উদ্দিষ্টের বস্তু" #~ msgid "The property on the target to bind" #~ msgstr "উদ্দিষ্টের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "ফ্ল্যাগ" #~ msgid "The binding flags" #~ msgstr "বাইন্ড করতে ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ " #~ "করুন।\n" #~ msgid "About Glade" #~ msgstr "Glade পরিচিতি"