# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amitakhya Phukan , 2010. # Nilamdyuti Goswami , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:26+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/as/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "উৎস" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "বন্ধনৰ উৎস" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "লক্ষ্য" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "বন্ধনৰ লক্ষ্য" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "উৎস সম্পত্তি" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "বান্ধিব লগিয়া উৎসৰ সম্পত্তি" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "লক্ষ্য সম্পত্তি" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "বান্ধিব লগিয়া লক্ষ্যৰ সম্পত্তি" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ফ্লেগসমূহ" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "বন্ধনী ফ্লেগসমূহ" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "দুৰৱৰ্তী-দৰ্শক সংস্কৰণ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "অবৈধ সম্পূৰ্ণ-পৰ্দা তৰ্ক: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Connection details" msgstr "সংযোগৰ বিৱৰণসমূহ" #: ../src/remote-viewer-main.c:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Recent connections:" msgstr "শেহতীয়া সংযোগসমূহ:" #: ../src/remote-viewer-main.c:209 ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Display version information" msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Display verbose information" msgstr "ভাৰভৌচ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "কোনো স্বচালিত টানেল নহোৱাকৈ প্ৰত্যক্ষ সংযোগ" #: ../src/remote-viewer-main.c:215 ../src/virt-viewer-main.c:78 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "উইন্ডোৰ জুম স্তৰ, শতাংশত" #: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:80 msgid "Display debugging information" msgstr "ডিবাগ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:222 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Spice নিয়ন্ত্ৰক সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰি সংযোগ খোলক" #: ../src/remote-viewer-main.c:249 msgid "Remote Viewer" msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শক" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:252 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- দূৰৱৰ্তী দৰ্শক ক্লাএন্ট" #: ../src/remote-viewer-main.c:265 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:277 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ত্ৰুটি: Spice নিয়ন্ত্ৰক ব্যৱহাৰ কৰোতে অতিৰিক্ত ত্ৰকসমূহ দিয়া হৈছে\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:286 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ত্ৰুটি: কেইবাটাও URls নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব নোৱাৰি\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:293 ../src/virt-viewer-main.c:131 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "জুম স্তৰ ১০-২০০ ৰ মাজত হব লাগিব\n" #: ../src/remote-viewer.c:237 ../src/remote-viewer.c:784 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ" #: ../src/remote-viewer.c:250 msgid "Display disabled by controller" msgstr "প্ৰদৰ্শন নিয়ন্ত্ৰক দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" #: ../src/remote-viewer.c:697 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "নিয়ন্ত্ৰক সংযোগ ব্যৰ্থ হল: %s" #: ../src/remote-viewer.c:750 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "এটা Spice অধিবেশন সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #: ../src/remote-viewer.c:764 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice অধিবেশন সংহতি কৰা হৈ আছে..." #: ../src/remote-viewer.c:774 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI ৰ পৰা সংযোগ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল" #: ../src/remote-viewer.c:779 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "এই ধৰণৰ বাবে এটা অধিবেশন সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "Glade ৰ বিষয়ে" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১২ ডেনিয়েল পি. বিৰেইঞ্জ\nস্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১২ Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK আৰু libvirt ৰ সৈতে নিৰ্মাণ কৰা এটা দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ ক্লাএন্ট" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n\nএই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n\nআপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা পাইছে; যদি নাই, Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA লে লিখক\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora অনুবাদ দল" #: ../src/virt-viewer-app.c:284 msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?" msgstr "এইটো শেষ দৃশ্যমান প্ৰদৰ্শন। আপুনি প্ৰস্থান কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../src/virt-viewer-app.c:635 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "প্ৰদৰ্শন %d ৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে..." #: ../src/virt-viewer-app.c:722 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে অজ্ঞাত গ্ৰাফিক ধৰণ" #: ../src/virt-viewer-app.c:799 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।" #: ../src/virt-viewer-app.c:801 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "চেনেলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি, কেৱল SSH সমৰ্থিত।" #: ../src/virt-viewer-app.c:813 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "চেনেললে সংযোগ অসমৰ্থিত।" #: ../src/virt-viewer-app.c:893 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰা হৈ আছে" #: ../src/virt-viewer-app.c:1023 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "অতিথি ডমেইন বন্ধ হল" #: ../src/virt-viewer-app.c:1073 msgid "Connected to graphic server" msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগিত" #: ../src/virt-viewer-app.c:1099 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম" #: ../src/virt-viewer-app.c:1128 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s ত দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে প্ৰমাণীত কৰিবলে অক্ষম: %s\nসংযোগ পুনৰ চেষ্টা কৰিব নে?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1148 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে প্ৰমাণিত কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1156 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1652 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s সংস্কৰণ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ব্যৱহাৰ কৰি স্থানীয় প্ৰদৰ্শনলে সংলঘ্ন কৰক" #: ../src/virt-viewer-main.c:72 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "হাইপাৰভাইছৰলে সংযোগ কৰক" #: ../src/virt-viewer-main.c:74 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ডমেইন আৰম্ভ হবলে অপেক্ষা কৰক" #: ../src/virt-viewer-main.c:76 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "পুনৰাম্ভ হওতে ডমেইনলে পুনৰসংযোগ কৰক" #: ../src/virt-viewer-main.c:82 msgid "Open in full screen mode" msgstr "পূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত খোলক" #: ../src/virt-viewer-main.c:97 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt দৰ্শক" #: ../src/virt-viewer-main.c:101 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:106 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল" #: ../src/virt-viewer-main.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:382 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:141 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণ ধৰণ %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:859 msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" #: ../src/virt-viewer-window.c:866 ../src/virt-viewer-window.c:867 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ডিভাইছ নিৰ্বাচন" #: ../src/virt-viewer-window.c:875 msgid "Send key combination" msgstr "চাবি সংযুক্তি পঠাওক" #: ../src/virt-viewer-window.c:884 ../src/virt-viewer-window.c:885 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" #: ../src/virt-viewer-window.c:964 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:967 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:978 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:982 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "অতিথি ডমেইন পুনৰাম্ভ হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে" #: ../src/virt-viewer.c:308 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে গ্ৰাফিক ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../src/virt-viewer.c:321 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে গ্ৰাফিক ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../src/virt-viewer.c:344 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে হস্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../src/virt-viewer.c:474 msgid "Finding guest domain" msgstr "অতিথি ডমেইন বিচৰা" #: ../src/virt-viewer.c:478 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "অতিথি ডমেইন সৃষ্টি হোৱালে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে" #: ../src/virt-viewer.c:483 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "%s অতিথিৰ ডোমেইন পোৱা নাযায়" #: ../src/virt-viewer.c:490 msgid "Checking guest domain status" msgstr "অতিথি ডমেইন অৱস্থা নীৰিক্ষণ কৰা" #: ../src/virt-viewer.c:497 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "অতিথি ডমেইন আৰম্ভ হোৱালে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে" #: ../src/virt-viewer.c:504 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "অতিথি ডমেইন দ্বাৰা চাৰ্ভাৰ আৰম্ভ কৰিবলে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে" #: ../src/virt-viewer.c:624 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "%s URI ৰে libvirt লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি" #: ../src/virt-viewer.c:625 msgid "[none]" msgstr "[none]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড সোমোৱা" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড আতৰোৱা" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "জুম কৰক (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "স্বচালিতভাৱে পুনৰআকাৰ দিয়ক" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "উন্মোচন কাৰ্চাৰ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "কি পঠাওক (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "প্ৰিন্টস্ক্ৰিন (_P)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)"