summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po512
1 files changed, 283 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f2992c9..3af9a72 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 11:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:36-0500\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/pl/)\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
-#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116
+#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Zdalne przeglądanie"
@@ -34,152 +34,105 @@ msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Plik połączenia programu Virt-Viewer"
-#: ../src/gbinding.c:637
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
-
-#: ../src/gbinding.c:638
-msgid "The source of the binding"
-msgstr "Źródło dowiązania"
-
-#: ../src/gbinding.c:652
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
-#: ../src/gbinding.c:653
-msgid "The target of the binding"
-msgstr "Cel dowiązania"
-
-#: ../src/gbinding.c:668
-msgid "Source Property"
-msgstr "Właściwość źródła"
-
-#: ../src/gbinding.c:669
-msgid "The property on the source to bind"
-msgstr "Właściwość źródła do dowiązania"
-
-#: ../src/gbinding.c:684
-msgid "Target Property"
-msgstr "Właściwość celu"
-
-#: ../src/gbinding.c:685
-msgid "The property on the target to bind"
-msgstr "Właściwość celu do dowiązania"
-
-#: ../src/gbinding.c:699
-msgid "Flags"
-msgstr "Flagi"
-
-#: ../src/gbinding.c:700
-msgid "The binding flags"
-msgstr "Flagi dowiązania"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:50
-#, c-format
-msgid "remote-viewer version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60
-msgid "Display version information"
-msgstr "Wyświetla informację o wersji"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:105
+#: ../src/remote-viewer.c:138
msgid "Set window title"
msgstr "Ustawia tytuł okna"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:108
+#: ../src/remote-viewer.c:141
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:120
+#: ../src/remote-viewer.c:149
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Klient zdalnej przeglądarki"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:138
-#, c-format
+#: ../src/remote-viewer.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
-"poleceń\n"
+"\n"
+"Error: can't handle multiple URIs\n"
+"\n"
+msgstr "Błąd: nie można obsłużyć wielu adresów URI\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:149
-#, c-format
-msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+"\n"
msgstr "Błąd: podano dodatkowe parametry podczas używania kontrolera Spice\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:156
-#, c-format
-msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
-msgstr "Błąd: nie można obsłużyć wielu adresów URI\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+msgstr ""
+"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń"
-#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159
+#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"
-#: ../src/remote-viewer.c:313
+#: ../src/remote-viewer.c:296
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler"
-#: ../src/remote-viewer.c:609
+#: ../src/remote-viewer.c:592
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:755
+#: ../src/remote-viewer.c:745
msgid "_Change CD"
msgstr "_Zmień płytę CD"
-#: ../src/remote-viewer.c:855
+#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
-#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924
+#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
msgid "Authentication was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano uwierzytelnianie"
-#: ../src/remote-viewer.c:900
+#: ../src/remote-viewer.c:891
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"
-#: ../src/remote-viewer.c:914
+#: ../src/remote-viewer.c:905
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie posiada ekranu"
-#: ../src/remote-viewer.c:940
+#: ../src/remote-viewer.c:931
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
-msgstr ""
+msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie posiada informacji o komputerze"
-#: ../src/remote-viewer.c:951
+#: ../src/remote-viewer.c:942
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s posiada nieznany typ ekranu: %d"
-#: ../src/remote-viewer.c:1094
+#: ../src/remote-viewer.c:1115
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Ustawianie sesji Spice…"
-#: ../src/remote-viewer.c:1102
+#: ../src/remote-viewer.c:1123
msgid "No connection was chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano połączenia"
-#: ../src/remote-viewer.c:1120
+#: ../src/remote-viewer.c:1141
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy plik %s: "
-#: ../src/remote-viewer.c:1128
+#: ../src/remote-viewer.c:1149
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI"
-#: ../src/remote-viewer.c:1134
+#: ../src/remote-viewer.c:1155
msgid "Couldn't open oVirt session: "
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć sesji oVirt: "
#.
#. * Local variables:
@@ -194,7 +147,7 @@ msgstr "Szczegóły połączenia"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2
msgid "Connection Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres połączenia"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
@@ -202,19 +155,20 @@ msgstr "Na przykład spice://foo.example.org:5900"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4
msgid "Recent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie połączania"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
-msgid "About Glade"
-msgstr "O programie Glade"
+#, fuzzy
+msgid "About Virt-Viewer"
+msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
@@ -270,120 +224,134 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Zespół tłumaczenia Fedory"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:526
+#: ../src/virt-viewer-app.c:535
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Zamknąć sesję?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:528
+#: ../src/virt-viewer-app.c:537
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Bez pytania ponownie"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1008
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Oczekiwanie na ekran %d…"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1117
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany typ grafiki ”%s”"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1200
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1202
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Nie można połączyć się z kanałem, obsługiwane jest tylko SSH."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1276
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
"Ekran może zostać podłączony tylko przez bibliotekę libvirt za pomocą opcji "
"--attach"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1299
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1398
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Domena gościa została wyłączona"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1459
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1486
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1512
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uwierzytelnić ze zdalnym serwerem pulpitu w %s: %s\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1525
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1533
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Błąd przekierowania USB: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1786
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie %d-%d\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2296
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s w wersji %s\n"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Ekran %d"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2552
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Nieprawidłowy parametr kiosk-quit: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
+msgid "Display version information"
+msgstr "Wyświetla informację o wersji"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Otwiera w trybie pełnoekranowym (dostosowuje rozdzielczość gościa, aby "
"pasowała do klienta)"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Dostosowuje skróty"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Włącza tryb kiosku"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Kończy działanie po podanym warunku w trybie kiosku"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
msgid "Display verbose information"
msgstr "Wyświetla więcej informacji"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
msgid "Display debugging information"
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"
@@ -416,93 +384,55 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie dla połączenia %s:\n"
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
msgid "label"
msgstr "etykieta"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
msgid "Show password"
msgstr "Wyświetlanie hasła"
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133
msgid "VNC does not provide GUID"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:38
-#, c-format
-msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s w wersji %s\n"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:62
-msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:64
-msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:66
-msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr "Łączy z nadzorcą"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:68
-msgid "Wait for domain to start"
-msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"
+msgstr "VNC nie podaje GUID"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:70
-msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/virt-viewer-main.c:37
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:80
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:86
-msgid "Virtual machine graphical console"
-msgstr "Graficzna konsola maszyny wirtualnej"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
msgid "Invalid password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d"
@@ -513,7 +443,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej maszyny wirtualnej"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano maszyny wirtualnej"
#: ../src/virt-viewer-window.c:537
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
@@ -571,6 +501,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:925
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
@@ -579,28 +513,28 @@ msgstr "Zrzut ekranu"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1062
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Wybór urządzenia USB"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1081
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
msgid "Send key combination"
msgstr "Wysyła kombinację klawiszy"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuszcza pełny ekran"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1173
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
@@ -609,13 +543,13 @@ msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1191
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
msgid " "
msgstr " "
@@ -625,76 +559,126 @@ msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
+"Wymagane jest %s co najmniej w wersji %s, aby ustawić to połączenie. Więcej "
+"informacji: %s"
#: ../src/virt-viewer-file.c:833
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Wymagane jest %s co najmniej w wersji %s, aby ustawić to połączenie"
-#: ../src/virt-viewer.c:163
+#: ../src/virt-viewer.c:89
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:91
+msgid "Attach to the local display using libvirt"
+msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:93
+msgid "Connect to hypervisor"
+msgstr "Łączy z nadzorcą"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:95
+msgid "Wait for domain to start"
+msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:97
+msgid "Reconnect to domain upon restart"
+msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:104
+msgid "Virtual machine graphical console"
+msgstr "Graficzna konsola maszyny wirtualnej"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycie: %s [OPCJE] [NAZWA-DOMENY|ID|UUID]\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie podano NAZWY-DOMENY|ID|UUID dla parametru „--wait”\n"
+"\n"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:249
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:409
+#: ../src/virt-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Nie można określić typu grafiki dla gościa %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:448
+#: ../src/virt-viewer.c:534
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:476
+#: ../src/virt-viewer.c:562
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do gościa „%s”"
-#: ../src/virt-viewer.c:697
+#: ../src/virt-viewer.c:783
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna %s nie jest uruchomiona"
-#: ../src/virt-viewer.c:720
+#: ../src/virt-viewer.c:806
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie biblioteki libvirt"
-#: ../src/virt-viewer.c:724
+#: ../src/virt-viewer.c:810
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:728
+#: ../src/virt-viewer.c:814
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:750
+#: ../src/virt-viewer.c:836
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:753
+#: ../src/virt-viewer.c:839
msgid "Cannot get guest state"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać stanu gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:759
+#: ../src/virt-viewer.c:845
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa"
-#: ../src/virt-viewer.c:863
+#: ../src/virt-viewer.c:949
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URI: %s."
-#: ../src/virt-viewer.c:864
+#: ../src/virt-viewer.c:950
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: ../src/virt-viewer.c:871
+#: ../src/virt-viewer.c:957
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło."
-#: ../src/virt-viewer.c:931
+#: ../src/virt-viewer.c:1017
msgid "Failed to connect: "
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie się nie powiodło: "
#.
#. * Local variables:
@@ -717,49 +701,70 @@ msgstr "Usunięcie karty smartcard"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "P_owiększenie"
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Displays"
msgstr "Ekrany"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Release cursor"
msgstr "Zwolnienie kursora"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "_Send key"
msgstr "Wyślij klawi_sz"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "_Guest Details"
msgstr "_Informacje o gościu"
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr "Informacje o gościu"
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"
@@ -767,26 +772,75 @@ msgstr "GUID:"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Wybór maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Dostępne maszyny wirtualne"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2
msgid "Folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielenie katalogów"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Współdziel katalog"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko do odczytu"
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
msgid "Spice"
-msgstr ""
+msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Źródło"
+
+#~ msgid "The source of the binding"
+#~ msgstr "Źródło dowiązania"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cel"
+
+#~ msgid "The target of the binding"
+#~ msgstr "Cel dowiązania"
+
+#~ msgid "Source Property"
+#~ msgstr "Właściwość źródła"
+
+#~ msgid "The property on the source to bind"
+#~ msgstr "Właściwość źródła do dowiązania"
+
+#~ msgid "Target Property"
+#~ msgstr "Właściwość celu"
+
+#~ msgid "The property on the target to bind"
+#~ msgstr "Właściwość celu do dowiązania"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flagi"
+
+#~ msgid "The binding flags"
+#~ msgstr "Flagi dowiązania"
+
+#~ msgid "remote-viewer version %s"
+#~ msgstr "remote-viewer w wersji %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
+#~ "poleceń\n"
+
+#~ msgid "About Glade"
+#~ msgstr "O programie Glade"