summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po454
1 files changed, 247 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 020c7cf..8fb1a49 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 10:54-0500\n"
"Last-Translator: Porcsin László <dzsolly85@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
-#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116
+#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Távoli megjelenítő"
@@ -35,150 +35,104 @@ msgstr "Távoli számítógépek elérése"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Nézőke konnekciós fájl"
-#: ../src/gbinding.c:637
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-#: ../src/gbinding.c:638
-msgid "The source of the binding"
-msgstr "A forrás kapcsolódási pontja"
-
-#: ../src/gbinding.c:652
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
-
-#: ../src/gbinding.c:653
-msgid "The target of the binding"
-msgstr "A kapcsolódási cél"
-
-#: ../src/gbinding.c:668
-msgid "Source Property"
-msgstr "Forrás tulajdonos"
-
-#: ../src/gbinding.c:669
-msgid "The property on the source to bind"
-msgstr "A tulajdon a forráson a bind-hoz"
-
-#: ../src/gbinding.c:684
-msgid "Target Property"
-msgstr "Cél Tulajdonos"
-
-#: ../src/gbinding.c:685
-msgid "The property on the target to bind"
-msgstr "A tulajdon a célon a bind-hoz"
-
-#: ../src/gbinding.c:699
-msgid "Flags"
-msgstr "Jelzők"
-
-#: ../src/gbinding.c:700
-msgid "The binding flags"
-msgstr "Kötési jelzők"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:50
-#, c-format
-msgid "remote-viewer version %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60
-msgid "Display version information"
-msgstr "Verzió információk megjelenítése"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:105
+#: ../src/remote-viewer.c:138
msgid "Set window title"
msgstr "Ablak címének megadása"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:108
+#: ../src/remote-viewer.c:141
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Kapcsolat megnyitása a Spice vezérlő kommunikációjában"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:120
+#: ../src/remote-viewer.c:149
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Távoli megjelenítő kliens"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:138
-#, c-format
+#: ../src/remote-viewer.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Futtassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért\n"
+"\n"
+"Error: can't handle multiple URIs\n"
+"\n"
+msgstr "Hiba: több URI nem kezelhető egyszerre\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:149
-#, c-format
-msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
+"\n"
msgstr ""
"Hiba: külön paraméterek kerültek megadásra a Spice vezérlő használatakor\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:156
-#, c-format
-msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
-msgstr "Hiba: több URI nem kezelhető egyszerre\n"
+#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+msgstr ""
+"Futtassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért"
-#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159
+#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Sikertelen kapcsolat indítás"
-#: ../src/remote-viewer.c:313
+#: ../src/remote-viewer.c:296
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Kijelző kikapcsolva a vezérlő által"
-#: ../src/remote-viewer.c:609
+#: ../src/remote-viewer.c:592
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Vezérlő kapcsolat sikertelen: %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:755
+#: ../src/remote-viewer.c:745
msgid "_Change CD"
msgstr "_CD váltás"
-#: ../src/remote-viewer.c:855
+#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924
+#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:900
+#: ../src/remote-viewer.c:891
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:914
+#: ../src/remote-viewer.c:905
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:940
+#: ../src/remote-viewer.c:931
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:951
+#: ../src/remote-viewer.c:942
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1094
+#: ../src/remote-viewer.c:1115
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Spice folyamat beállítása..."
-#: ../src/remote-viewer.c:1102
+#: ../src/remote-viewer.c:1123
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1120
+#: ../src/remote-viewer.c:1141
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
-#: ../src/remote-viewer.c:1128
+#: ../src/remote-viewer.c:1149
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Kapcsolattípus nem meghatározható az URI-ról "
-#: ../src/remote-viewer.c:1134
+#: ../src/remote-viewer.c:1155
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
@@ -214,8 +168,9 @@ msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
-msgid "About Glade"
-msgstr "A Glade-ről"
+#, fuzzy
+msgid "About Virt-Viewer"
+msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
@@ -267,116 +222,130 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A Fedora Fordítói csapata"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:526
+#: ../src/virt-viewer-app.c:535
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Biztos vagy abban hogy be akarod zárni ezt a kapcsolatot?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:528
+#: ../src/virt-viewer-app.c:537
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1008
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Várakozás a %d kijelzőre..."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1117
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1200
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1202
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Csatornára való csatlakozás meghiúsult, kizárólag SSH támogatott."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Kapcsolódás egy nem támogatott csatornához."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1276
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1299
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Csatlakozás egy grafikus kiszolgálóhoz"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1398
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Vendég tartomány leáll"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1459
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1486
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s grafikus kiszolgálóhoz a kapcsolódás nem lehetséges"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1512
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1525
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen a távoli kiszolgálónál: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1533
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB átirányítási hiba: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1786
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2296
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s verzió %s\n"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d kijelző"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2552
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
+msgid "Display version information"
+msgstr "Verzió információk megjelenítése"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Ablak nagyítási fokozata, százalékban"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
msgid "Display verbose information"
msgstr "Részletes információk megjelenítése"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
msgid "Display debugging information"
msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése"
@@ -405,19 +374,28 @@ msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "Azonosítás szükséges"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
msgid "label"
msgstr "cimke"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
-#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
+#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
msgid "Show password"
msgstr ""
@@ -425,73 +403,25 @@ msgstr ""
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-main.c:38
-#, c-format
-msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s verzió %s\n"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:62
-msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "Közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:64
-msgid "Attach to the local display using libvirt"
-msgstr "Csatlakoztassa a helyi kijelzőt a libvirt segítségével"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:66
-msgid "Connect to hypervisor"
-msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:68
-msgid "Wait for domain to start"
-msgstr "Várakozás a tartomány elindulásáig"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:70
-msgid "Reconnect to domain upon restart"
-msgstr "Csatlakozzon újra a tartományhoz újraindításkor"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/virt-viewer-main.c:37
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:80
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Futtassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:86
-msgid "Virtual machine graphical console"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nem támogatott azonosítási mód: %d"
@@ -560,6 +490,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:925
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
@@ -568,28 +502,28 @@ msgstr "Képernyőkép"
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1062
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB eszköz kiválasztás"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1081
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
msgid "Send key combination"
msgstr "Billentyűkombináció küldése"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1173
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Nyomjon %s billentyűt hogy kiszabadítsa a mutatót)"
@@ -598,13 +532,13 @@ msgstr "(Nyomjon %s billentyűt hogy kiszabadítsa a mutatót)"
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1191
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
msgid " "
msgstr " "
@@ -620,68 +554,108 @@ msgstr ""
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Minimum %s verzió %s szükséges hogy beállítsd ezt a kapcsolatot"
-#: ../src/virt-viewer.c:163
+#: ../src/virt-viewer.c:89
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:91
+msgid "Attach to the local display using libvirt"
+msgstr "Csatlakoztassa a helyi kijelzőt a libvirt segítségével"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:93
+msgid "Connect to hypervisor"
+msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:95
+msgid "Wait for domain to start"
+msgstr "Várakozás a tartomány elindulásáig"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:97
+msgid "Reconnect to domain upon restart"
+msgstr "Csatlakozzon újra a tartományhoz újraindításkor"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:104
+msgid "Virtual machine graphical console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.c:249
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Várakozás a vendégtartomány újraindulására"
-#: ../src/virt-viewer.c:409
+#: ../src/virt-viewer.c:495
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "A vendég grafikus része nem meghatározható %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:448
+#: ../src/virt-viewer.c:534
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "A vendég részére kiszolgáló nem meghatározható %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:476
+#: ../src/virt-viewer.c:562
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:697
+#: ../src/virt-viewer.c:783
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:720
+#: ../src/virt-viewer.c:806
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Várakozás a libvirt elindulásáig"
-#: ../src/virt-viewer.c:724
+#: ../src/virt-viewer.c:810
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Vendég tartomány keresése"
-#: ../src/virt-viewer.c:728
+#: ../src/virt-viewer.c:814
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Várakozás a vendég tartomány elkészülésére"
-#: ../src/virt-viewer.c:750
+#: ../src/virt-viewer.c:836
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Vendég tartomány állapot ellenőrzése"
-#: ../src/virt-viewer.c:753
+#: ../src/virt-viewer.c:839
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:759
+#: ../src/virt-viewer.c:845
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Várakozás a vendég tartomány indítására"
-#: ../src/virt-viewer.c:863
+#: ../src/virt-viewer.c:949
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:864
+#: ../src/virt-viewer.c:950
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
-#: ../src/virt-viewer.c:871
+#: ../src/virt-viewer.c:957
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer.c:931
+#: ../src/virt-viewer.c:1017
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
@@ -709,46 +683,67 @@ msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Displays"
msgstr "Kijelzők"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Release cursor"
msgstr "Kurzor eleresztése"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "_Send key"
msgstr "Billentyű leütés"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "GUID:"
msgstr ""
@@ -756,11 +751,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
msgid "Name"
msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
+#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
@@ -779,3 +779,43 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
msgid "Spice"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Forrás"
+
+#~ msgid "The source of the binding"
+#~ msgstr "A forrás kapcsolódási pontja"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cél"
+
+#~ msgid "The target of the binding"
+#~ msgstr "A kapcsolódási cél"
+
+#~ msgid "Source Property"
+#~ msgstr "Forrás tulajdonos"
+
+#~ msgid "The property on the source to bind"
+#~ msgstr "A tulajdon a forráson a bind-hoz"
+
+#~ msgid "Target Property"
+#~ msgstr "Cél Tulajdonos"
+
+#~ msgid "The property on the target to bind"
+#~ msgstr "A tulajdon a célon a bind-hoz"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Jelzők"
+
+#~ msgid "The binding flags"
+#~ msgstr "Kötési jelzők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Futtassa a '%s --help' parancsot a teljes elérhető parancssori opciókért\n"
+
+#~ msgid "About Glade"
+#~ msgstr "A Glade-ről"