diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 281 |
1 files changed, 140 insertions, 141 deletions
@@ -3,28 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>, 2012 +# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012 # vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013 # vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013 +# Luis Bazán <lbazan@fedoraproject.org>, 2013 # Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010 # Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-09 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 04:04+0000\n" -"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n" -"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:147 +#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:111 msgid "Remote Viewer" msgstr "Visor remoto" @@ -76,133 +77,93 @@ msgstr "Indicadores" msgid "The binding flags" msgstr "Indicadores de conexión" -#: ../src/remote-viewer-main.c:47 +#: ../src/remote-viewer-main.c:50 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer versión %s\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:69 -#, c-format -msgid "Invalid full-screen argument: %s" -msgstr "Argumento inválido de pantalla completa: %s" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:123 ../src/virt-viewer-main.c:65 +#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60 msgid "Display version information" msgstr "Mostrar información de versión" -#: ../src/remote-viewer-main.c:125 ../src/virt-viewer-main.c:67 -msgid "Display verbose information" -msgstr "Mostrar información detallada" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:127 +#: ../src/remote-viewer-main.c:101 msgid "Set window title" msgstr "Fijar el título de ventana" -#: ../src/remote-viewer-main.c:129 ../src/virt-viewer-main.c:69 -msgid "Direct connection with no automatic tunnels" -msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:131 ../src/virt-viewer-main.c:79 -msgid "Zoom level of window, in percentage" -msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:133 ../src/virt-viewer-main.c:81 -msgid "Display debugging information" -msgstr "Mostrar información de depuración" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:135 -msgid "" -"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " -"client's)." -msgstr "Abierto en modo pantalla completa (auto-conf la resolución se ajusta para adaptarse a la del cliente)." - -#: ../src/remote-viewer-main.c:135 -msgid "<auto-conf>" -msgstr "<auto-conf>" - -#: ../src/remote-viewer-main.c:138 +#: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Abra la conexión mediante el controlador de comunicación Spice " -#: ../src/remote-viewer-main.c:141 ../src/virt-viewer-main.c:85 -msgid "Customise hotkeys" -msgstr "Personalizar teclas calientes" - #. Setup command line options -#: ../src/remote-viewer-main.c:150 +#: ../src/remote-viewer-main.c:114 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- Cliente de visor remoto" -#: ../src/remote-viewer-main.c:163 +#: ../src/remote-viewer-main.c:131 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s Corriendo ‘%s –help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:175 +#: ../src/remote-viewer-main.c:143 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "Error: argumentos adicionales proporcionados mediante el controlador de Spice\n\n\n\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:182 +#: ../src/remote-viewer-main.c:150 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "Error: no se puede manipular URl\n" -#: ../src/remote-viewer-main.c:190 ../src/virt-viewer-main.c:124 -#, c-format -msgid "Zoom level must be within 10-200\n" -msgstr "El nivel de amplificación debe ser de 10-200⏎\n" - -#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1017 +#: ../src/remote-viewer.c:284 ../src/remote-viewer.c:1030 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "No se pudo inicializar la conexión" -#: ../src/remote-viewer.c:296 +#: ../src/remote-viewer.c:299 msgid "Display disabled by controller" msgstr "Pantalla desactivada por el controlador" -#: ../src/remote-viewer.c:596 +#: ../src/remote-viewer.c:597 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "No se pudo conectar al controlador: %s" #. Create the widgets -#: ../src/remote-viewer.c:876 +#: ../src/remote-viewer.c:885 msgid "Connection details" msgstr "Información de conexión" -#: ../src/remote-viewer.c:891 +#: ../src/remote-viewer.c:900 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/remote-viewer.c:899 +#: ../src/remote-viewer.c:908 msgid "Recent connections:" msgstr "Conexiones recientes:" -#: ../src/remote-viewer.c:952 +#: ../src/remote-viewer.c:962 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "No se pudo crear una sesión de Spice" -#: ../src/remote-viewer.c:966 +#: ../src/remote-viewer.c:976 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Configurando sesión de Spice…" -#: ../src/remote-viewer.c:988 +#: ../src/remote-viewer.c:1001 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "Fichero no válido %s" -#: ../src/remote-viewer.c:995 +#: ../src/remote-viewer.c:1008 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "No se puede determinar el tipo de conexión de la URI" -#: ../src/remote-viewer.c:1001 +#: ../src/remote-viewer.c:1014 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "No se pudo abrir la sesión oVirt" -#: ../src/remote-viewer.c:1008 +#: ../src/remote-viewer.c:1021 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s" @@ -212,7 +173,6 @@ msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s" #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "Acerca de Glade" @@ -252,81 +212,122 @@ msgstr "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo baj msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "El equipo de traducción de Fedora" -#: ../src/virt-viewer-app.c:279 +#: ../src/virt-viewer-app.c:383 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "¿Quiere cerrar la sesión?" -#: ../src/virt-viewer-app.c:281 +#: ../src/virt-viewer-app.c:385 msgid "Do not ask me again" msgstr "No me pregunte otra vez" -#: ../src/virt-viewer-app.c:695 +#: ../src/virt-viewer-app.c:806 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Esperando la pantalla %d…" -#: ../src/virt-viewer-app.c:787 +#: ../src/virt-viewer-app.c:914 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:866 +#: ../src/virt-viewer-app.c:995 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Falló la conexión a ssh." -#: ../src/virt-viewer-app.c:868 +#: ../src/virt-viewer-app.c:997 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "No se puede conectar al canal, solo se permite SSH." -#: ../src/virt-viewer-app.c:880 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1009 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "La conexión al canal no está soportada." -#: ../src/virt-viewer-app.c:962 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1091 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Conectando al servidor gráfico" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1095 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1224 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Dominio de huéspedes se ha apagado" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1150 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1284 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Conectado al servidor gráfico" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1174 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1309 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1203 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1338 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "No se puede autenticar con el servidor de escritorio remoto en %s: %s⏎ \n¿Reintentar la conexión?" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1223 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1358 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "No se puede autenticar con el servidor del escritorio remoto: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1231 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1366 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "Error de redirección USB: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1817 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1584 +#, c-format +msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" +msgstr "Nivel de zoom debe estar dentro de %d-%d\n" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2080 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "Visualizar %d" +#: ../src/virt-viewer-app.c:2255 +#, c-format +msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" +msgstr "Argumento kiosk-quit no válido: %s" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2264 +msgid "Zoom level of window, in percentage" +msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2266 +msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2268 +msgid "Customise hotkeys" +msgstr "Personalizar teclas calientes" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2270 +msgid "Enable kiosk mode" +msgstr "Activar el modo kiosk" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2272 +msgid "Quit on given condition in kiosk mode" +msgstr "Abandonar sobre condición dada en modo kiosk" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2272 +msgid "<never|on-disconnect>" +msgstr "<nunca | en-desconexión>" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2274 +msgid "Display verbose information" +msgstr "Mostrar información detallada" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:2276 +msgid "Display debugging information" +msgstr "Mostrar información de depuración" + #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Se necesita autenticación" @@ -348,41 +349,41 @@ msgstr "Nombre de usuario:" msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versión %s\n" -#: ../src/virt-viewer-main.c:71 +#: ../src/virt-viewer-main.c:62 +msgid "Direct connection with no automatic tunnels" +msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos" + +#: ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Añadir a la pantalla local mediante libvirt" -#: ../src/virt-viewer-main.c:73 +#: ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Conectar al hipervisor" -#: ../src/virt-viewer-main.c:75 +#: ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Esperando a que inicie el dominio" -#: ../src/virt-viewer-main.c:77 +#: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Reconéctese al dominio tras el reinicio" -#: ../src/virt-viewer-main.c:83 -msgid "Open in full screen mode" -msgstr "Abrir en modo a pantalla completa" - -#: ../src/virt-viewer-main.c:91 +#: ../src/virt-viewer-main.c:76 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" -#: ../src/virt-viewer-main.c:94 +#: ../src/virt-viewer-main.c:79 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Corriendo ‘%s –help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando" #. Setup command line options -#: ../src/virt-viewer-main.c:99 +#: ../src/virt-viewer-main.c:84 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual" -#: ../src/virt-viewer-main.c:119 +#: ../src/virt-viewer-main.c:105 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,98 +393,102 @@ msgid "" "\n" msgstr "\nUso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n\n%s\n\n" +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:499 +msgid "invalid password" +msgstr "contraseña no válida" + #. Create the widgets -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:479 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:553 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir" -#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147 +#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:150 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Tipo de autenticación no compatible %d" -#: ../src/virt-viewer-window.c:551 ../src/virt-viewer.xml.h:13 +#: ../src/virt-viewer-window.c:580 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Supr" -#: ../src/virt-viewer-window.c:552 ../src/virt-viewer.xml.h:14 +#: ../src/virt-viewer-window.c:581 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso" -#: ../src/virt-viewer-window.c:554 ../src/virt-viewer.xml.h:15 +#: ../src/virt-viewer-window.c:583 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" -#: ../src/virt-viewer-window.c:555 ../src/virt-viewer.xml.h:16 +#: ../src/virt-viewer-window.c:584 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" -#: ../src/virt-viewer-window.c:556 ../src/virt-viewer.xml.h:17 +#: ../src/virt-viewer-window.c:585 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" -#: ../src/virt-viewer-window.c:557 ../src/virt-viewer.xml.h:18 +#: ../src/virt-viewer-window.c:586 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" -#: ../src/virt-viewer-window.c:558 ../src/virt-viewer.xml.h:19 +#: ../src/virt-viewer-window.c:587 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" -#: ../src/virt-viewer-window.c:559 ../src/virt-viewer.xml.h:20 +#: ../src/virt-viewer-window.c:588 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" -#: ../src/virt-viewer-window.c:560 ../src/virt-viewer.xml.h:21 +#: ../src/virt-viewer-window.c:589 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" -#: ../src/virt-viewer-window.c:561 ../src/virt-viewer.xml.h:22 +#: ../src/virt-viewer-window.c:590 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" -#: ../src/virt-viewer-window.c:562 ../src/virt-viewer.xml.h:23 +#: ../src/virt-viewer-window.c:591 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" -#: ../src/virt-viewer-window.c:563 ../src/virt-viewer.xml.h:24 +#: ../src/virt-viewer-window.c:592 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" -#: ../src/virt-viewer-window.c:564 ../src/virt-viewer.xml.h:25 +#: ../src/virt-viewer-window.c:593 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" -#: ../src/virt-viewer-window.c:565 ../src/virt-viewer.xml.h:26 +#: ../src/virt-viewer-window.c:594 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" -#: ../src/virt-viewer-window.c:861 ../src/virt-viewer.xml.h:2 +#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: ../src/virt-viewer-window.c:937 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1061 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/virt-viewer-window.c:944 ../src/virt-viewer-window.c:945 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1068 ../src/virt-viewer-window.c:1069 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "Selección de dispositivos USB" -#: ../src/virt-viewer-window.c:953 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1077 msgid "Send key combination" msgstr "Enviar combinación de teclas" -#: ../src/virt-viewer-window.c:962 ../src/virt-viewer-window.c:963 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1086 ../src/virt-viewer-window.c:1087 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1042 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1166 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1045 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1169 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)" @@ -493,76 +498,75 @@ msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)" #. <appname>" #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" -#. -#: ../src/virt-viewer-window.c:1056 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1180 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: <space> -#: ../src/virt-viewer-window.c:1060 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1184 msgid " " msgstr " " -#: ../src/virt-viewer-file.c:610 +#: ../src/virt-viewer-file.c:624 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "Por lo menos %s versión %s se requiere para configurar esta conexión" -#: ../src/virt-viewer.c:144 +#: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes reinicie" -#: ../src/virt-viewer.c:329 +#: ../src/virt-viewer.c:318 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s" -#: ../src/virt-viewer.c:342 +#: ../src/virt-viewer.c:341 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "No se puede determinar la dirección de gráficos para el huésped %s" -#: ../src/virt-viewer.c:365 +#: ../src/virt-viewer.c:354 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s" -#: ../src/virt-viewer.c:531 +#: ../src/virt-viewer.c:539 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Esperando a libvirt para inicio" -#: ../src/virt-viewer.c:535 +#: ../src/virt-viewer.c:543 msgid "Finding guest domain" msgstr "Buscando dominio de huéspedes" -#: ../src/virt-viewer.c:539 +#: ../src/virt-viewer.c:547 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes sea creado" -#: ../src/virt-viewer.c:544 +#: ../src/virt-viewer.c:552 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s" -#: ../src/virt-viewer.c:551 +#: ../src/virt-viewer.c:565 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Comprobando el estatus del dominio de huéspedes" -#: ../src/virt-viewer.c:558 +#: ../src/virt-viewer.c:572 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Esperando a que dominio de huéspedes inicie" -#: ../src/virt-viewer.c:565 +#: ../src/virt-viewer.c:579 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "Esperando a que el servidor del dominio de huéspedes inicie" -#: ../src/virt-viewer.c:679 +#: ../src/virt-viewer.c:693 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s" -#: ../src/virt-viewer.c:680 +#: ../src/virt-viewer.c:694 msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" @@ -571,7 +575,6 @@ msgstr "[ninguno]" #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: -#. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -612,10 +615,6 @@ msgstr "Libere el cursor" msgid "_Send key" msgstr "_Enviar llave" -#: ../src/virt-viewer.xml.h:27 -msgid "_PrintScreen" -msgstr "_ImprPant" - -#: ../src/virt-viewer.xml.h:28 +#: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" |