summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po281
1 files changed, 140 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e5507ad..7ef28cf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,28 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>, 2012
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2013
+# Luis Bazán <lbazan@fedoraproject.org>, 2013
# Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-09 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 04:04+0000\n"
-"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:147
+#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:111
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visor remoto"
@@ -76,133 +77,93 @@ msgstr "Indicadores"
msgid "The binding flags"
msgstr "Indicadores de conexión"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:47
+#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer versión %s\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:69
-#, c-format
-msgid "Invalid full-screen argument: %s"
-msgstr "Argumento inválido de pantalla completa: %s"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:123 ../src/virt-viewer-main.c:65
+#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Display version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:125 ../src/virt-viewer-main.c:67
-msgid "Display verbose information"
-msgstr "Mostrar información detallada"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:127
+#: ../src/remote-viewer-main.c:101
msgid "Set window title"
msgstr "Fijar el título de ventana"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:129 ../src/virt-viewer-main.c:69
-msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
-msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:131 ../src/virt-viewer-main.c:79
-msgid "Zoom level of window, in percentage"
-msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:133 ../src/virt-viewer-main.c:81
-msgid "Display debugging information"
-msgstr "Mostrar información de depuración"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:135
-msgid ""
-"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
-"client's)."
-msgstr "Abierto en modo pantalla completa (auto-conf la resolución se ajusta para adaptarse a la del cliente)."
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:135
-msgid "<auto-conf>"
-msgstr "<auto-conf>"
-
-#: ../src/remote-viewer-main.c:138
+#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Abra la conexión mediante el controlador de comunicación Spice "
-#: ../src/remote-viewer-main.c:141 ../src/virt-viewer-main.c:85
-msgid "Customise hotkeys"
-msgstr "Personalizar teclas calientes"
-
#. Setup command line options
-#: ../src/remote-viewer-main.c:150
+#: ../src/remote-viewer-main.c:114
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- Cliente de visor remoto"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:163
+#: ../src/remote-viewer-main.c:131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s Corriendo ‘%s –help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:175
+#: ../src/remote-viewer-main.c:143
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Error: argumentos adicionales proporcionados mediante el controlador de Spice\n\n\n\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:182
+#: ../src/remote-viewer-main.c:150
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Error: no se puede manipular URl\n"
-#: ../src/remote-viewer-main.c:190 ../src/virt-viewer-main.c:124
-#, c-format
-msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
-msgstr "El nivel de amplificación debe ser de 10-200⏎\n"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1017
+#: ../src/remote-viewer.c:284 ../src/remote-viewer.c:1030
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
-#: ../src/remote-viewer.c:296
+#: ../src/remote-viewer.c:299
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Pantalla desactivada por el controlador"
-#: ../src/remote-viewer.c:596
+#: ../src/remote-viewer.c:597
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "No se pudo conectar al controlador: %s"
#. Create the widgets
-#: ../src/remote-viewer.c:876
+#: ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Connection details"
msgstr "Información de conexión"
-#: ../src/remote-viewer.c:891
+#: ../src/remote-viewer.c:900
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/remote-viewer.c:899
+#: ../src/remote-viewer.c:908
msgid "Recent connections:"
msgstr "Conexiones recientes:"
-#: ../src/remote-viewer.c:952
+#: ../src/remote-viewer.c:962
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "No se pudo crear una sesión de Spice"
-#: ../src/remote-viewer.c:966
+#: ../src/remote-viewer.c:976
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Configurando sesión de Spice…"
-#: ../src/remote-viewer.c:988
+#: ../src/remote-viewer.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Fichero no válido %s"
-#: ../src/remote-viewer.c:995
+#: ../src/remote-viewer.c:1008
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "No se puede determinar el tipo de conexión de la URI"
-#: ../src/remote-viewer.c:1001
+#: ../src/remote-viewer.c:1014
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr "No se pudo abrir la sesión oVirt"
-#: ../src/remote-viewer.c:1008
+#: ../src/remote-viewer.c:1021
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s"
@@ -212,7 +173,6 @@ msgstr "No se pudo crear una sesión para este tipo: %s"
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Acerca de Glade"
@@ -252,81 +212,122 @@ msgstr "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo baj
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "El equipo de traducción de Fedora"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:279
+#: ../src/virt-viewer-app.c:383
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "¿Quiere cerrar la sesión?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:281
+#: ../src/virt-viewer-app.c:385
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No me pregunte otra vez"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:695
+#: ../src/virt-viewer-app.c:806
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Esperando la pantalla %d…"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:787
+#: ../src/virt-viewer-app.c:914
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Tipo de gráficos desconocido para el huésped %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:866
+#: ../src/virt-viewer-app.c:995
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Falló la conexión a ssh."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:868
+#: ../src/virt-viewer-app.c:997
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "No se puede conectar al canal, solo se permite SSH."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:880
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1009
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La conexión al canal no está soportada."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:962
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1091
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Conectando al servidor gráfico"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1095
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1224
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Dominio de huéspedes se ha apagado"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1150
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1284
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Conectado al servidor gráfico"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1174
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1309
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1203
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "No se puede autenticar con el servidor de escritorio remoto en %s: %s⏎ \n¿Reintentar la conexión?"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1223
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "No se puede autenticar con el servidor del escritorio remoto: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1231
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1366
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Error de redirección USB: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1817
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1584
+#, c-format
+msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
+msgstr "Nivel de zoom debe estar dentro de %d-%d\n"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2080
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Visualizar %d"
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2255
+#, c-format
+msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
+msgstr "Argumento kiosk-quit no válido: %s"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2264
+msgid "Zoom level of window, in percentage"
+msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2266
+msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2268
+msgid "Customise hotkeys"
+msgstr "Personalizar teclas calientes"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2270
+msgid "Enable kiosk mode"
+msgstr "Activar el modo kiosk"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
+msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
+msgstr "Abandonar sobre condición dada en modo kiosk"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2272
+msgid "<never|on-disconnect>"
+msgstr "<nunca | en-desconexión>"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2274
+msgid "Display verbose information"
+msgstr "Mostrar información detallada"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2276
+msgid "Display debugging information"
+msgstr "Mostrar información de depuración"
+
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación"
@@ -348,41 +349,41 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:71
+#: ../src/virt-viewer-main.c:62
+msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
+msgstr "Conexión directa sin túneles automáticos"
+
+#: ../src/virt-viewer-main.c:64
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Añadir a la pantalla local mediante libvirt"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:73
+#: ../src/virt-viewer-main.c:66
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Conectar al hipervisor"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:75
+#: ../src/virt-viewer-main.c:68
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Esperando a que inicie el dominio"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:77
+#: ../src/virt-viewer-main.c:70
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Reconéctese al dominio tras el reinicio"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:83
-msgid "Open in full screen mode"
-msgstr "Abrir en modo a pantalla completa"
-
-#: ../src/virt-viewer-main.c:91
+#: ../src/virt-viewer-main.c:76
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:94
+#: ../src/virt-viewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Corriendo ‘%s –help’ para ver una lista completa de las opciones disponibles de línea de comando"
#. Setup command line options
-#: ../src/virt-viewer-main.c:99
+#: ../src/virt-viewer-main.c:84
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Consola gráfica de la máquina virtual"
-#: ../src/virt-viewer-main.c:119
+#: ../src/virt-viewer-main.c:105
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -392,98 +393,102 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\nUso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n\n%s\n\n"
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:499
+msgid "invalid password"
+msgstr "contraseña no válida"
+
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:479
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:553
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:150
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Tipo de autenticación no compatible %d"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:551 ../src/virt-viewer.xml.h:13
+#: ../src/virt-viewer-window.c:580
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:552 ../src/virt-viewer.xml.h:14
+#: ../src/virt-viewer-window.c:581
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:554 ../src/virt-viewer.xml.h:15
+#: ../src/virt-viewer-window.c:583
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:555 ../src/virt-viewer.xml.h:16
+#: ../src/virt-viewer-window.c:584
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:556 ../src/virt-viewer.xml.h:17
+#: ../src/virt-viewer-window.c:585
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:557 ../src/virt-viewer.xml.h:18
+#: ../src/virt-viewer-window.c:586
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:558 ../src/virt-viewer.xml.h:19
+#: ../src/virt-viewer-window.c:587
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:559 ../src/virt-viewer.xml.h:20
+#: ../src/virt-viewer-window.c:588
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:560 ../src/virt-viewer.xml.h:21
+#: ../src/virt-viewer-window.c:589
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:561 ../src/virt-viewer.xml.h:22
+#: ../src/virt-viewer-window.c:590
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:562 ../src/virt-viewer.xml.h:23
+#: ../src/virt-viewer-window.c:591
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:563 ../src/virt-viewer.xml.h:24
+#: ../src/virt-viewer-window.c:592
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:564 ../src/virt-viewer.xml.h:25
+#: ../src/virt-viewer-window.c:593
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:565 ../src/virt-viewer.xml.h:26
+#: ../src/virt-viewer-window.c:594
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:861 ../src/virt-viewer.xml.h:2
+#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:937
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1061
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:944 ../src/virt-viewer-window.c:945
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1068 ../src/virt-viewer-window.c:1069
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Selección de dispositivos USB"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:953
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1077
msgid "Send key combination"
msgstr "Enviar combinación de teclas"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:962 ../src/virt-viewer-window.c:963
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1086 ../src/virt-viewer-window.c:1087
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1042
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1166
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1045
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1169
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
@@ -493,76 +498,75 @@ msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
-#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1056
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1180
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1060
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1184
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/virt-viewer-file.c:610
+#: ../src/virt-viewer-file.c:624
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Por lo menos %s versión %s se requiere para configurar esta conexión"
-#: ../src/virt-viewer.c:144
+#: ../src/virt-viewer.c:133
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes reinicie"
-#: ../src/virt-viewer.c:329
+#: ../src/virt-viewer.c:318
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el tipo de gráficos para el huésped %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:342
+#: ../src/virt-viewer.c:341
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar la dirección de gráficos para el huésped %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:365
+#: ../src/virt-viewer.c:354
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:531
+#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Esperando a libvirt para inicio"
-#: ../src/virt-viewer.c:535
+#: ../src/virt-viewer.c:543
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Buscando dominio de huéspedes"
-#: ../src/virt-viewer.c:539
+#: ../src/virt-viewer.c:547
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Esperando a que el dominio de huéspedes sea creado"
-#: ../src/virt-viewer.c:544
+#: ../src/virt-viewer.c:552
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:551
+#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Comprobando el estatus del dominio de huéspedes"
-#: ../src/virt-viewer.c:558
+#: ../src/virt-viewer.c:572
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Esperando a que dominio de huéspedes inicie"
-#: ../src/virt-viewer.c:565
+#: ../src/virt-viewer.c:579
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Esperando a que el servidor del dominio de huéspedes inicie"
-#: ../src/virt-viewer.c:679
+#: ../src/virt-viewer.c:693
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:680
+#: ../src/virt-viewer.c:694
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
@@ -571,7 +575,6 @@ msgstr "[ninguno]"
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
-#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -612,10 +615,6 @@ msgstr "Libere el cursor"
msgid "_Send key"
msgstr "_Enviar llave"
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
-msgid "_PrintScreen"
-msgstr "_ImprPant"
-
-#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
+#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"