summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/generator.py
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2010-03-18 19:07:48 +0000
committerDaniel P. Berrange <berrange@redhat.com>2010-03-26 13:53:01 +0000
commit3f1e01ca28674a9e2421cc8ede2feecfce72b27f (patch)
tree38eab8dd41325b5baebaf7f037c7ff698c19e972 /generator.py
parent296bc62854e2730d7a62365faaee8654f99a2b96 (diff)
Add support for an explicit watchdog event
This introduces a new event type VIR_DOMAIN_EVENT_ID_WATCHDOG This event includes the action that is about to be taken as a result of the watchdog triggering typedef enum { VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_NONE = 0, VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_PAUSE, VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_RESET, VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_POWEROFF, VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_SHUTDOWN, VIR_DOMAIN_EVENT_WATCHDOG_DEBUG, } virDomainEventWatchdogAction; Thus there is a new callback definition for this event type typedef void (*virConnectDomainEventWatchdogCallback)(virConnectPtr conn, virDomainPtr dom, int action, void *opaque); * daemon/remote.c: Dispatch watchdog events to client * examples/domain-events/events-c/event-test.c: Watch for watchdog events * include/libvirt/libvirt.h.in: Define new watchdg event ID and callback signature * src/conf/domain_event.c, src/conf/domain_event.h, src/libvirt_private.syms: Extend API to handle watchdog events * src/qemu/qemu_driver.c: Connect to the QEMU monitor event for watchdogs and emit a libvirt watchdog event * src/remote/remote_driver.c: Receive and dispatch watchdog events to application * src/remote/remote_protocol.x: Wire protocol definition for watchdog events * src/qemu/qemu_monitor.c, src/qemu/qemu_monitor.h, src/qemu/qemu_monitor_json.c: Watch for WATCHDOG event from QEMU monitor
Diffstat (limited to 'generator.py')
-rwxr-xr-xgenerator.py1
1 files changed, 1 insertions, 0 deletions
diff --git a/generator.py b/generator.py
index 1446924..9588446 100755
--- a/generator.py
+++ b/generator.py
@@ -171,6 +171,7 @@ skipped_types = {
'virConnectDomainEventCallback': "No function types in python",
'virConnectDomainEventGenericCallback': "No function types in python",
'virConnectDomainEventRTCChangeCallback': "No function types in python",
+ 'virConnectDomainEventWatchdogCallback': "No function types in python",
'virEventAddHandleFunc': "No function types in python",
}
href='#n209'>209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435
# translation of abrt.master.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:52+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "अन्य क्लाइंट पहले से कार्य कर रहा है, इसे फिर से लाने की कोशिश कर रहा है."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "डेमॉन से अप्रत्याशित आँकड़ा पाया (क्या डेटाबेस ठीक से अद्यतन है?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "विश्लेषक प्लगिन"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "क्रिया प्लगिन"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "रिपोर्टर प्लगिन"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "डेटाबेस प्लगिन"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "dbus में कनेक्ट नहीं हो सकता है"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन अनुपस्थित है."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"डेमॉन ने वैध रिपोर्ट सूचना नहीं दी\n"
"डिबगिइंफो अनुपस्थित है?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>रिपोर्ट नहीं किया हुआ!</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">विवरण</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT का परिचय"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "स्वचालित बग रिपोर्टिंग औजार"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "कृपया इंतजार करें..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगिन"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "रिपोर्ट"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "कार्य कर रहा है..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "पैकेज"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "क्रेश दर"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "उपयोक्ता"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"मौजूदा कार्य समाप्त करने में असमर्थ!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"डंपलिस्ट लोड करने के दौरान त्रुटि, कृपया जाँचें यदि abrt डेमॉन कार्यशील है\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>यह क्रैश रिपोर्ट किया गया है, आप रिपोर्ट को यहाँ पा सकते हैं:</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"रिपोर्ट पाने में असमर्थ!\n"
"डिबगइंफो अनुपस्थित है?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"रिपोर्टिंग विफल!\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "रिपोर्ट पाने में त्रुटि: %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>चेतावनी</b>, आप उन आँकड़ों को भेजने वाले हैं जो कि संवेदनशील सूचना समाहित कर सकता है.\n"
"क्या आप वाकई भेजना चाहते हैं <b>%s</b>?\n"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "संक्षिप्त विवरण कि कैसे इसे फिर लाएँ और आपने क्या किया..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog विजेट नहीं ढूँढ़ सकता है UI विवरण में!"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "प्लगिन %s के लिए कोई UI नहीं"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "कोंबो बॉक्स लागू नहीं है"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "हाइड्रेट करने को कुछ नहीं!"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "भेजें"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>प्लगिन चुनें</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>डेटाबेस बैकेंड चुनें</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "इस कार्य को हटाएँ"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "इस क्रिया को हटाएँ"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "%s संकुल में क्रैश पता किया गया है!"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:82
msgid "Applet is already running."
msgstr "एप्लेट पहले से चल रहा है."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT सेवा नहीं चल रहा है"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "स्थगित घटना: %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "विवरण से मेन्यू नहीं बना सकता है, पॉपअप उपलब्ध नहीं होगा!\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr "यह तयशुदा नियंत्रक है, आपको स्वयं से पंजीकृत करना चाहिएConnectCrashHandler के साथ"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT सेवा शुरू की गई है"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231
msgid "Out of memory"
msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "रिक्त लॉगिन और कूटशब्द. कृपया Bugzilla.conf जाँचें"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "बग पहले से रिपोर्ट किया हुआ है: "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "द्विपदीय फ़ाइल %s को रिपोर्ट नहीं किया जाएगा."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "नया बग id: "

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "अनुकृति के लिए जाँच रहा है..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "बगजिला में लॉगिंग करें..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "सीसी जाँचें और +1 टिप्पणी जोड़ें..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "नया बग बना रहा है..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "लॉगिंग आउट..."

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "स्थानीय/वैश्विक सार्वभौमिक अद्वितीय पहचान पा रहा है..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "डिबगइंफो संकुल के लिए खोज रहा है..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "डिबग सूचना संकुल डाउनलोड और संस्थापित किया जा रहा है..."