# translation of anaconda.pot to Cymraeg This file is distributed under the
# same license as the anaconda package. Copyright (C) 2004 Alan Cox
# Translated by Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004. Dafydd Walters
# <dwalters@dragontechnology.com>, 2004. Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005-6.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:49-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Gwall wrth agor y ffeil kickstart %s: %s"
#: ../anaconda:292
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr ""
#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd y gwall canlynol wrth ddosrannu eich ffurfwedd kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: ../anaconda:423
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Pwyswch <enter> i gael plisgyn"
#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339
#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458
#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42
#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54
#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82
#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815
#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145
#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196
#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326
#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335
#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145
#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235
#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299
#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351
#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375
#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199
#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394
#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496
#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138
#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142
#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284
#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115
#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379
#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444
#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154
#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100
#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451
#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281
#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098
#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869
#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139
#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302
#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81
#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154
#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426
#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339
#: ../loader2/urls.c:411
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: ../anaconda:445
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"Nid oes gennych ddigon o RAM i ddefnyddio'r arsefydlydd graffigol. Yn "
"dechrau'r modd testun."
#: ../anaconda:461
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Ni chanfuwyd caledwedd fideo, tybir yn ddi-ben"
#: ../anaconda:468 ../anaconda:977
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Methu enghreifftio gwrthrych cyflwr caledwedd X"
#: ../anaconda:523
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Yn dechrau arsefydliad graffigol..."
#: ../anaconda:851
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Dosbarth arsefydlu'n gorfodi arsefydliad modd testun"
#: ../anaconda:891
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Nid yw arsefydliad graffigol ar gael... Yn dechrau'r modd testun."
#: ../anaconda:899
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Newidyn DISPLAY heb ei osod. Ar fin cychwyn y modd testun!"
#: ../autopart.py:893
#, python-format
msgid ""
"Error resizing partition %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../autopart.py:896
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
msgstr ""
#: ../autopart.py:988
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau'n seiliedig ar silindrau yn brif raniadau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:993
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau fel prif raniadau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:998
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau'n seiliedig ar silindrau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn perthyn i label disg BSD. Ni fydd modd i SRM "
"gychwyn o'r rhaniad hwn. Defnyddiwch raniad sy'n perthyn i label disg BSD "
"neu newidiwch label disg y ddyfais hon i BSD."
#: ../autopart.py:1065
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn perthyn i ddisg â digon o le rhydd wrth ei "
"dechrau i'r cychwynnydd i fyw ynddo. Sicrhewch fod o leiaf 5MB o le rhydd "
"wrth ddechrau'r disg sy'n cynnwys /boot"
#: ../autopart.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn rhaniad VFAT. Ni fydd modd i EFI gychwyn o'r "
"rhaniad hwn."
#: ../autopart.py:1069
#, fuzzy
msgid ""
"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn wedi'i leoli'n ddigon cynnar ar y ddisg. Ni fydd "
"modd i OpenFirmware gychwyn yr arsefydliad yma."
#: ../autopart.py:1076
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Gall na fydd rhaniad cychwyn %s yn bodloni cyfyngiadau cychwyn eich "
"pensaernïaeth."
#: ../autopart.py:1102
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
"Ni fyddai ychwanegu'r rhaniad yma'n gadael digon o le disg ar gyfer cyfrolau "
"rhesymegol neilltuwyd eisoes yn %s."
#: ../autopart.py:1299
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Rhaniad a Ofynnwyd Amdano'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1300
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r rhaniad %s i'w ddefnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1325
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Ddyfais RAID a Ofynnwyd Amdani'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1326
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r ddyfais RAID %s i'w defnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1355
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Grŵp Cyfrolau a Ofynnwyd Amdano'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1356
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r grŵp cyfrolau %s i'w ddefnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1393
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Gyfrol Resymegol a Ofynnwyd Amdani'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1394
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r gyfrol resymegol %s i'w defnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Gwallau Rhannu Awtomatig"
#: ../autopart.py:1530
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd y gwallau canlynol gyda'ch rhannu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1540
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Rhybuddion yn Ystod Rhannu Awtomatig"
#: ../autopart.py:1541
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd y rhybuddion canlynol yn ystod rhannu awtomatig:\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023
#: ../textw/partition_text.py:245
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Gwall wrth Rannu"
#: ../autopart.py:1557
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Methwyd neilltuo'r rhaniadau a ofynnwyd amdanynt: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1574
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pwyswch 'Iawn' i ddefnyddio opsiwn dyrannu gwahanol."
#: ../autopart.py:1577
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %s"
msgstr ""
"Digwyddodd y gwallau canlynol gyda'ch rhannu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gall hyn ddigwydd os nad oes digon o le ar eich disg(iau) caled ar gyfer yr "
"arsefydliad. %s"
#: ../autopart.py:1588
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Gwall Anadferadwy"
#: ../autopart.py:1589
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ailgychwynnir eich system nawr."
#: ../autopart.py:1706
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Mae Rhannu Awtomatig yn gosod rhaniadau'n seiliedig ar y math arsefydliad "
"dewisedig. Gallwch hefyd addasu'r rhaniadau wedi'u creu.\n"
"\n"
"Galluoga'r erfyn rhannu disgiau â llaw, Derwydd Disgiau, i chi greu "
"rhaniadau mewn amgylchedd rhyngweithiol. Gallwch osod mathau'r systemau "
"ffeil, mannau gosod, meintiau rhaniadau, a mwy."
#: ../autopart.py:1717
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
"Cyn gellir gosod rhannu awtomatig gan y rhaglen arsefydlu, rhaid i chi "
"ddewis sut i ddefnyddio'r lle ar eich disgiau caled."
#: ../autopart.py:1722
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Gwaredu pob rhaniad ar y system yma"
#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Gwaredu pob rhaniad Linux ar y system yma"
#: ../autopart.py:1724
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Cadw pob rhaniad a defnyddio lle rhydd cyfredol"
#: ../backend.py:126
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Yn uwchraddio %s\n"
#: ../backend.py:128
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Wrthi'n arsefydlu %s\n"
#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87
#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091
#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387
#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149
#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452
#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"
#: ../bootloader.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"Gweithredolwyd eisoes y dewisiadau rhannu a ddewisoch. Ni allwch ddychwelyd "
"at y sgrin golygu disgiau mwyach. A hoffech barhau â'r broses arsefydlu?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667
#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375
#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644
#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893
#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210
#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
msgstr "Arsefydlydd %s"
#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247
#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247
#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898
#: ../iw/partition_gui.py:1037
msgid "_Continue"
msgstr "_Parhau"
#: ../bootloader.py:147
msgid "Bootloader"
msgstr "Cychwynnydd"
#: ../bootloader.py:147
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Yn arsefydlu cychwynnydd..."
#: ../bootloader.py:217
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
"Ni arsefydlwyd becynnau cnewyllyn ar eich system. Ni newidir cyfluniad eich "
"cychwynnydd."
#: ../cmdline.py:53
msgid "Completed"
msgstr "Cyflawnwyd"
#: ../cmdline.py:61
msgid "In progress... "
msgstr "Ar waith... "
#: ../cmdline.py:90
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nid oes modd cael cwestiwn ym modd llinell orchymyn!"
#: ../cmdline.py:109
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Nid oes modd trin eithriadau rhanedig ym modd llinell orchymyn!"
#: ../constants.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"Mae gwall wedi digwydd na ellir ei drin. Mae'n fwy na thebyg mai nam yw "
"hwn. A wnewch chi gadw copi manwl o'r eithriad, a mynd i %s er mwyn cofnodi "
"gwall o fewn anaconda"
#: ../constants.py:81
msgid " with the provider of this software."
msgstr ""
#: ../constants.py:85
#, fuzzy, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr "Yn darllen diweddariadau anaconda..."
#: ../exception.py:344 ../exception.py:360
msgid "Dump Written"
msgstr "Ysgrifennwyd Tomen"
#: ../exception.py:345
#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
msgstr ""
"Mae copi o gyflwr eich system yn ddiogel ar y ddisg hyblyg. Bydd eich system "
"yn awr yn cael ei hail-gychwyn."
#: ../exception.py:351 ../exception.py:367
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Tomen heb ei hysgrifennu"
#: ../exception.py:352
#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw cyflwr eich system ar y ddisg hyblyg."
#: ../exception.py:361
#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
"Mae copi o gyflwr eich system yn ddiogel ar y gwesteiwr pell. Bydd eich "
"system yn awr yn cael ei hail-gychwyn."
#: ../exception.py:368
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw cyflwr eich system ar y gwesteiwr pell."
#: ../fsset.py:533
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "Yn gwirio \"%s\"..."
#: ../fsset.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "Yn gwirio am flociau gwael ar /dev/%s..."
#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Yn nôl"
#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "Gwall wrth osod y system ffeil ar %s: %s"
#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444
#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538
#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945
#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93
#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312
#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210
#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226
#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650
#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678
#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401
#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299
#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365
#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439
#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496
#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552
#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344
#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62
#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377
#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139
#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93
#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104
#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: ../fsset.py:688
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth fudo %s i ext3. Mae'n bosib parhau heb fudo'r system "
"ffeil yma os dymunir hynny.\n"
"\n"
"A hoffech chi barhau heb fudo %s?"
#: ../fsset.py:1502
msgid "RAID Device"
msgstr "Dyfais RAID"
#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Cychwynnydd Apple"
#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Cychwyn PReP PPC"
#: ../fsset.py:1520
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Sector gyntaf y rhaniad cychwyn"
#: ../fsset.py:1521
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Prif Gofnod Cychwyn (MBR)"
#: ../fsset.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio ymgychwyn cyfnewid ar y ddyfais %s. Mae'r "
"broblem hon yn ddifrifol, a ni all yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196
#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424
msgid "Skip"
msgstr "Hepgor"
#: ../fsset.py:1696
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"yn rhaniad cyfnewid Linux, fersiwn 0. Os ydych chi am ddefnyddio'r ddyfais "
"hon, rhaid i chi ei hail-fformadu yn rhaniad cyfnewid fersiwn 1. Os wnewch "
"chi hepgor hyn, bydd yr arsefydlydd yn anwybyddu'r rhaniad yn ystod y broses "
"arsefydlu."
#: ../fsset.py:1703
msgid "Reformat"
msgstr "Ail-fformat"
#: ../fsset.py:1707
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"o fewn eich ffeil /etc/fstab yn rhaniad oedi-dros-dro i feddalwedd y system. "
"Mae hyn yn golygu fod eich system chi'n gorffwys ar hyn o bryd. Cyn "
"uwchraddio'r system, diffoddwch hi yn hytrach na'i gorffwys."
#: ../fsset.py:1715
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"o fewn eich ffeil /etc/fstab yn rhaniad oedi-dros-dro i feddalwedd y system. "
"Mae hyn yn golygu fod eich system chi'n gorffwys ar hyn o bryd. Os oes "
"arsefydliad newydd ar waith, gwnewch yn siŵr y bydd yr arsefydlydd yn "
"fformadu bob rhaniad cyfnewid."
#: ../fsset.py:1725
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dewiswch Hepgor er mwyn i'r arsefydlydd anwybyddu'r rhaniad hwn yn ystod y "
"broses uwchraddio. Dewiswch Fformat er mwyn ail-fformadu'r rhaniad yn ofod "
"cyfnewid. Dewiswch Ail-Gychwyn er mwyn ail-gychwyn y system."
#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
#: ../fsset.py:1736
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Gwall wrth osod y ddyfais %s ar %s: %s\n"
"\n"
"Mwy na thebyg na chafodd y rhaniad ei fformadu.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1741
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"partition.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Gwall wrth weithredoli'r ddyfais gyfnewid %s: %s\n"
"\n"
"Nid yw'r ffeil /etc/fstab ar eich rhaniad uwchraddio yn cyfeirio at raniad "
"cyfnewid dilys.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1747
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Gwall wrth weithredoli'r ddyfais gyfnewid %s: %s\n"
"\n"
"Mwy na thebyg bod hyn yn golygu nad yw'r rhaniad cyfnewid wedi'i ymgychwyn.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1821
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio fformadu %s. Mae'r broblem yma'n ddifrifol, a "
"ni all yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1871
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio mudo %s. Mae'r broblem yma'n ddifrifol, a ni "
"all yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Man gosod annilys"
#: ../fsset.py:1898
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio creu %s. Nid yw rhyw elfen o'r llwybr yma'n "
"gyfeiriadur. Mae hwn yn wall angheuol a ni all yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1907
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio creu %s: %s. Mae hwn yn wall angheuol a ni all "
"yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1921
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Methu gosod y system ffeil"
#: ../fsset.py:1922
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr ""
"Roedd gwall wrth osod dyfais %s yn %s. Gallwch barhau â'r gosod, ond gall "
"fod problemau."
#: ../fsset.py:1938
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Gwall wrth osod y ddyfais %s ar %s: %s\n"
"\n"
"Mwy na thebyg na chafodd y rhaniad ei fformadu.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1945
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Gwall wrth osod y ddyfais %s ar %s: %s\n"
"\n"
"Mwy na thebyg na chafodd y rhaniad ei fformadu.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1966
#, fuzzy
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Methu dod o hyd i gofnod / .\n"
"\n"
"Mwy na thebyg golyga hyn bod eich fstab yn anghywir.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:2652
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Labeli Dyblyg"
#: ../fsset.py:2653
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
|