summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 3860bd803ec249ac41b0c2a7baa7ba400fc3abd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
# SLOVENIAN MESSAGE CATALOGUE FOR RHINSTALL.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999.
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 1999.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 6.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-28 17:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-25 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../fstab.py:165 ../fstab.py:308
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiranje"

#: ../fstab.py:166
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Formatiramo izmenjalni prostor v napravi /dev/%s..."

#: ../fstab.py:178 ../fstab.py:244 ../fstab.py:358 ../libfdisk/newtfsedit.c:1540 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:697 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:880 ../loader/loader.c:885 ../loader/loader.c:1621 ../loader/loader.c:1667 ../loader/loader.c:1738 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:211 ../text.py:234 ../text.py:694 ../todo.py:340 ../todo.py:823 ../todo.py:852 ../todo.py:1176
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../fstab.py:178
msgid "Error creating swap on device "
msgstr ""

#: ../fstab.py:245
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Napaka pri odklapljanju %s: %s"

#: ../fstab.py:261 ../todo.py:480
msgid "Creating"
msgstr "Ustvarjamo"

#: ../fstab.py:261
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Ustvarjamo naprave RAID..."

#: ../fstab.py:309
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Formatiramo datotečni sistem %s..."

#: ../fstab.py:359
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Napaka pri priklapljanju %s: %s"

#: ../gui.py:269 ../gui.py:515
msgid "Next"
msgstr "Naprej"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:514 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:537 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:603 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:1110 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:129 ../loader/urls.c:341 ../text.py:90 ../text.py:91 ../text.py:110 ../text.py:133 ../text.py:163 ../text.py:166 ../text.py:208 ../text.py:237 ../text.py:251 ../text.py:253 ../text.py:272 ../text.py:274 ../text.py:296 ../text.py:298 ../text.py:387 ../text.py:438 ../text.py:440 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:480 ../text.py:517 ../text.py:519 ../text.py:545 ../text.py:548 ../text.py:557 ../text.py:615 ../text.py:616 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:27 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:86 ../textw/lilo.py:161 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/packages.py:145 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:207 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:86 ../textw/silo.py:185 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:141 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"

#: ../gui.py:271 ../gui.py:519
msgid "Show Help"
msgstr "Prikaži pomoč"

#: ../gui.py:272 ../gui.py:518
msgid "Hide Help"
msgstr "Skrij pomoč"

#: ../gui.py:273 ../gui.py:517
msgid "Finish"
msgstr "Konec"

#: ../gui.py:276 ../gui.py:540
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoč na zvezi"

#: ../gui.py:277 ../iw/language.py:10 ../text.py:52 ../text.py:934 ../text.py:963
msgid "Language Selection"
msgstr "Izbira jezika"

#: ../gui.py:481
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Namestitveni program Red Hat Linuxa"

#: ../gui.py:485
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Namestitvena lupina Red Hat Linuxa"

#: ../gui.py:496
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Namestitveni program Red Hat Linuxa na %s"

#: ../gui.py:497
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Namestitvena lupina Red Hat Linuxa na %s"

#: ../installclass.py:241
msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr "Nameravate pobrisati vse obstoječe namestitve Linuxa na sistemu."

#: ../installclass.py:278
msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation."
msgstr "Pobrisali boste VSE PODATKE na vašem disku, da boste napravili prostor za namestitev Linuxa."

#: ../text.py:53
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Kateri jezik bi radi uporabljali med namestitvenim postopkom?"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:270 ../loader/lang.c:537 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:697 ../loader/loader.c:742 ../loader/loader.c:880 ../loader/loader.c:885 ../loader/loader.c:971 ../loader/loader.c:1110 ../loader/loader.c:1621 ../loader/loader.c:1667 ../loader/loader.c:1730 ../loader/loader.c:1738 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:557 ../loader/urls.c:129 ../loader/urls.c:206 ../loader/urls.c:211 ../loader/urls.c:341 ../text.py:55 ../text.py:110 ../text.py:163 ../text.py:208 ../text.py:251 ../text.py:296 ../text.py:387 ../text.py:407 ../text.py:438 ../text.py:517 ../text.py:545 ../text.py:615 ../text.py:639 ../text.py:653 ../text.py:673 ../text.py:686 ../text.py:698 ../text.py:893 ../text.py:897 ../text.py:1087 ../textw/lilo.py:26 ../textw/lilo.py:79 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:136 ../textw/partitioning.py:207 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:86 ../textw/timezone.py:63 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:82 ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111 ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: ../text.py:70
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 v DOS-u)"

#: ../text.py:71
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 v DOS-u)"

#: ../text.py:72
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 v DOS-u)"

#: ../text.py:73
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 v DOS-u)"

#: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../text.py:88 ../textw/lilo.py:92 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:118 ../textw/silo.py:175
msgid "Device"
msgstr "Naprava"

#: ../text.py:89
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Na katero napravo je priključena miška? %s %i"

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:645 ../libfdisk/fsedit.c:652 ../libfdisk/fsedit.c:659 ../libfdisk/fsedit.c:668 ../libfdisk/fsedit.c:694 ../libfdisk/fsedit.c:704 ../libfdisk/fsedit.c:733 ../libfdisk/fsedit.c:749 ../libfdisk/fsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1936 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1945 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1984 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1425 ../libfdisk/newtfsedit.c:1446 ../libfdisk/newtfsedit.c:1540 ../loader/urls.c:217 ../text.py:90 ../text.py:557 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:110 ../textw/lilo.py:160 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:136 ../textw/silo.py:184
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: ../text.py:112
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Kateri model miške je priključen na ta računalnik?"

#: ../text.py:121
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Oponašanje treh tipk?"

#: ../text.py:123
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Izbira miške"

#: ../text.py:161 ../text.py:936 ../text.py:965
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Izbira tipkovnice"

#: ../text.py:162
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Kateri model tipkovnice je priključen na ta računalnik?"

#: ../text.py:201
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Namestitev delovne postaje GNOME"

#: ../text.py:202
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Namestitev delovne postaje KDE"

#: ../text.py:203
msgid "Install Server System"
msgstr "Namestitev strežniškega sistema"

#: ../text.py:204
msgid "Install Custom System"
msgstr "Namestitev sistema po meri"

#: ../text.py:205
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Nadgraditev obstoječe namestitve"

#: ../text.py:206 ../text.py:968
msgid "Installation Type"
msgstr "Vrsta namestitve"

#: ../text.py:207
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Katero vrsto sistema bi radi namestili?"

#: ../text.py:235
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Nimate nobene razdelitve Linuxa. Tega sistema ne morete nadgraditi!"

#: ../text.py:248
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Nadgraditev sistema"

#: ../text.py:249
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Katera razdelitev je korenska razdelitev vašega sistema?"

#: ../text.py:264
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"

#: ../text.py:265
msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr "Nameščeni paketi in paketi, ki so potrebni za zadovoljitev njihovih odvisnosti, so bili izbrani za namestitev. Bi radi prilagodili nabor paketov, ki naj se nadgradijo?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2307 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581 ../loader/loader.c:603 ../loader/net.c:703 ../text.py:272 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:474 ../textw/partitioning.py:172
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../libfdisk/fsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2037 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2307 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2360 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581 ../loader/net.c:703 ../text.py:272 ../text.py:277 ../text.py:449 ../text.py:467 ../text.py:477 ../textw/partitioning.py:172
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../text.py:287
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:288
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Dobrodošli v Red Hat Linuxu!\n"
"\n"
"Ta način namestitve je podrobno razložen v vodniku za namestitev sistema Official Red Hat Linux, ki jo lahko dobite pri podjetju Red Hat Software. Če imate dostop do tega priročnika, naj bi še pred nadaljevanjem prebrali razdelek o namestitvi.\n"
"\n"
"Če ste kupili Official Red Hat Linux, registrirajte vaš izvod v našem spletišču, http://www.redhat.com/."

#: ../text.py:359
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Uporaba bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:364
msgid "IP address:"
msgstr "Naslov IP:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:365
msgid "Netmask:"
msgstr "Omrežna maska:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:366
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Privzeti prehod (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:367
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Primarni imenski strežnik:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:389
msgid "Network Configuration"
msgstr "Mrežne nastavitve"

#: ../text.py:405
msgid "Invalid information"
msgstr "Neveljavni podatki"

#: ../text.py:406
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Za nadaljevanje morate vnesti podatke s pravilnimi IP."

#: ../text.py:434
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Nastavitev imena računalnika"

#: ../text.py:435
msgid "The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr "Ime računalnika (ang. hostname) je pač vzdevek vašega računalnika.  Če je računalnik priključen v omrežje, vam ga morda dodeli upravitelj omrežja."

#: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:458 ../loader/net.c:622 ../text.py:438
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računalnika"

#: ../text.py:450
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Prilagojena zagonska disketa poskrbi za zagon sistema Linux ne glede na običajni zaganjalnik. To je uporabno, če v sistem ne želite namestiti zaganjalnika LILO, če kak drug operacijski sistem odstrani LILO, ali LILO ne deluje z vašo strojno opremo. Prilagojeno zagonsko disketo lahko uporabljate tudi z rešilno sliko Red Hata, kar omogoča mnogo lažjo obnovitev sistema po resnem sesutju.\n"
"\n"
"Bi radi ustvarili zagonsko disketo, prilagojeno za vaš sistem?"

#: ../text.py:469
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaganjanje z diskete verjetno ne deluje na strojih SMCC Ultra\n"
"\n"

#: ../text.py:472 ../text.py:682
msgid "Bootdisk"
msgstr "Zagonska disketa"

#: ../text.py:515
msgid "X probe results"
msgstr "Izidi preiskušanja X"

#: ../text.py:534 ../text.py:553
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Nenašteta kartica"

#: ../text.py:542
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Izbira grafične kartice"

#: ../text.py:543
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Katero grafično kartico imate?"

#: ../text.py:555
msgid "X Server Selection"
msgstr "Izbira strežnika X"

#: ../text.py:555
msgid "Choose a server"
msgstr "Izberite strežnik"

#: ../text.py:611
msgid "Installation to begin"
msgstr "Začetek namestitve"

#: ../iw/confirm.py:30 ../text.py:612
msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr "Popoln dnevnik namestitve boste našli v datoteki /tmp/install.log takoj, ko boste ponovno zagnali sistem. Morda boste želeli obdržati to datoteko za poznejši ogled."

#: ../text.py:629 ../text.py:643 ../text.py:663
msgid "Complete"
msgstr "Opravljeno"

#: ../iw/congrats.py:31 ../text.py:630
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Remove the boot media and press return to reboot. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, namestitev je končana.\n"
"\n"
"Odstranite disketo iz disketnika in pritisnite <Enter>, da se bo računalnik resetiral. Za informacije o popravkih te različice Red Hat Linuxa, ki so na voljo, poglejte razdelek Errata, ki ga najdete na http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informacije o prikrojitvi sistema lahko najdete v poglavju v Uradnem uporabniškem priročniku za Red Hat Linux, ki opisuje prikrojevanje po namestitvi."

#: ../text.py:644 ../text.py:664
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, namestitev je končana.\n"
"\n"
"Za informacije o popravkih te različice Red Hat Linuxa, ki so na voljo, poglejte razdelek Errata, ki ga najdete na http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informacije o prikrojitvi sistema lahko najdete v poglavju v Uradnem uporabniškem priročniku za Red Hat Linux, ki opisuje prikrojevanje po namestitvi."

#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:683
msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk."
msgstr "V prvi disketnik vstavite prazno disketo.  Med izdelavo zagonske diskete bodo na njej izbrisani vsi obstoječi podatki."

#: ../text.py:686 ../text.py:687 ../text.py:698 ../text.py:699 ../textw/lilo.py:26 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:695
msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr "Med izdelavo zagonske diskete je prišlo do napake.  Prosim prepričajte se, da je v prvem disketniku formatirana disketa."

#: ../text.py:757
msgid "Package Installation"
msgstr "Namestitev paketov"

#: ../text.py:759
msgid "Name   : "
msgstr "Ime     :"

#: ../text.py:760
msgid "Size   : "
msgstr "Velikost:"

#: ../text.py:761
msgid "Summary: "
msgstr "Opis    :"

#: ../text.py:787
msgid "    Packages"
msgstr "      Paketi"

#: ../text.py:788
msgid "       Bytes"
msgstr "       Zlogi"

#: ../text.py:789
msgid "        Time"
msgstr "         Čas"

#: ../text.py:791
msgid "Total    :"
msgstr "Skupno   :"

#: ../text.py:798
msgid "Completed:   "
msgstr "Opravljeno:  "

#: ../text.py:808
msgid "Remaining:  "
msgstr "Preostanek: "

#: ../text.py:897 ../text.py:898
msgid "Debug"
msgstr "Razhrošči"

#: ../text.py:910
msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:912
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next screen"
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> med elementi    | <Space> izbere  | <F12> naslednji zaslon"

#: ../text.py:938 ../text.py:1004
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Nastavitev imena računalnika"

#: ../text.py:940 ../text.py:1006
msgid "Network Setup"
msgstr "Nastavitev omrežja"

#: ../text.py:946 ../text.py:1012
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Nastavitev časovnega pasu"

#: ../text.py:948 ../text.py:1014 ../textw/userauth.py:8
msgid "Root Password"
msgstr "Geslo za root"

#: ../text.py:950 ../text.py:1016 ../textw/userauth.py:148
msgid "User Account Setup"
msgstr "Namestitev uporabniškega računa"

#: ../text.py:952 ../text.py:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikacija"

#: ../text.py:958
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavitev končana"

#: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:967
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: ../text.py:976 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:88 ../textw/silo.py:192
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Nastavitev SILO"

#: ../text.py:982 ../textw/lilo.py:29 ../textw/lilo.py:76 ../textw/lilo.py:169
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Nastavitev LILO"

#: ../iw/lilo.py:104 ../iw/lilo.py:219 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:268 ../text.py:986 ../text.py:992
msgid "Partition"
msgstr "Razdelitev diska"

#: ../text.py:988
msgid "Manually Partition"
msgstr "Ročna razdelitev"

#: ../text.py:990
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Samodejna razdelitev"

#: ../text.py:994
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjalna"

#: ../text.py:996
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Formatiranje datotečnega sistema"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1008 ../text.py:1010
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Nastavitev miške"

#: ../text.py:1020
msgid "Package Groups"
msgstr "Skupina paketov"

#: ../text.py:1022 ../text.py:1049
msgid "Individual Packages"
msgstr "Posamezni paketi"

#: ../text.py:1024 ../textw/packages.py:114
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Odvisnosti paketov"

#: ../iw/xconfig.py:120 ../text.py:1026 ../text.py:1034
msgid "X Configuration"
msgstr "Nastavitev X"

#: ../text.py:1028 ../text.py:1033 ../text.py:1050 ../text.py:1053
msgid "Boot Disk"
msgstr "Zagonska disketa"

#: ../text.py:1030
msgid "Installation Begins"
msgstr "Začetek namestitve"

#: ../text.py:1032
msgid "Install System"
msgstr "Namesti sistem"

#: ../text.py:1036
msgid "Installation Complete"
msgstr "Namestitev je končana"

#: ../text.py:1041
msgid "Examine System"
msgstr "Preišči sistem"

#: ../text.py:1048
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Prilagodi nadgradnjo"

#: ../text.py:1052
msgid "Upgrade System"
msgstr "Nadgradi sistem"

#: ../text.py:1054
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Popolnoma nadgradi"

#: ../text.py:1084
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"

#: ../text.py:1085
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Ne moremo se vrniti na prejšnji korak. Poskusiti boste morali ponovno."

#: ../todo.py:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke z glavo: %s"

#: ../todo.py:480
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Ustvarjamo zagonski disk..."

#: ../todo.py:627
msgid "Reading"
msgstr "Branje"

#: ../todo.py:628
msgid "Reading package information..."
msgstr "Beremo podatke o paketih..."

#: ../todo.py:796 ../todo.py:806
msgid "no suggestion"
msgstr "ni predloga"

#: ../todo.py:812
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"

#: ../todo.py:813
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Iščemo namestitve Red Hat Linuxa..."

#: ../todo.py:824 ../todo.py:853
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Napaka pri priklapljanju datotečnega sistema ext2 na %s: %s"

#: ../todo.py:872
msgid "Finding"
msgstr "Iskanje"

#: ../todo.py:873
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Iščemo pakete za nadgradnjo..."

#: ../todo.py:1056
msgid "Processing"
msgstr "Obdelujemo"

#: ../todo.py:1057
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Pripravljamo se na namestitev..."

#: ../todo.py:1171
msgid "Rebuilding"
msgstr "Ponovno gradimo"

#: ../todo.py:1172
msgid "Rebuilding RPM database..."
msgstr "Ponovno gradimo bazo podatkov o RPM..."

#: ../todo.py:1177
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Ponovna gradnja baze podatkov o RPM neuspešna. Morda zmanjkuje prostora na disku?"

#: ../todo.py:1227
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Nadgrajujemo %s.\n"

#: ../todo.py:1229
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Nameščamo %s.\n"

#: ../todo.py:1250
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaže, da za pakete, ki ste jih izbrali, ni dovolj prostora na disku.\n"
"Potrebujete več prostora na naslednjem datotečnem sistemu:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1253
msgid "Mount Point"
msgstr "Točka priklopa"

#: ../todo.py:1253
msgid "Space Needed"
msgstr "Potreben prostor"

#: ../todo.py:1267
msgid "Disk Space"
msgstr "Prostor na disku"

#: ../todo.py:1289
msgid "Post Install"
msgstr "Po namestitvi"

#: ../todo.py:1290
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Izvajamo nastavitve po namestitvi..."

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:241
msgid "Video Card"
msgstr "Grafična kartica"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:243
msgid "Video Ram"
msgstr "Video RAM"

#: ../xf86config.py:245
msgid "X server"
msgstr "Strežnik X"

#: ../xf86config.py:247
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Ne moremo zaznati grafične kartice"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:252 ../xf86config.py:254
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../xf86config.py:254
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "Monitor vrste Plug and Play"

#: ../xf86config.py:256
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Obseg horizontalne frekvence"

#: ../xf86config.py:258
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Obseg vertikalne frekvence"

#: ../iw/account.py:14
msgid "Account Configuration"
msgstr "Nastavitev računov"

#: ../iw/account.py:130
msgid "Root Password: "
msgstr "Geslo za root: "

#: ../iw/account.py:133
msgid "Confirm: "
msgstr "Potrditev: "

#: ../iw/account.py:184 ../iw/account.py:227
msgid "Account Name"
msgstr "Ime računa"

#: ../iw/account.py:188 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: ../iw/account.py:192 ../textw/userauth.py:81
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Geslo (potrditev)"

#: ../iw/account.py:196 ../iw/account.py:227 ../textw/userauth.py:79 ../textw/userauth.py:160
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"

#: ../iw/account.py:205 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:171
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../iw/account.py:207 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:160 ../textw/lilo.py:182 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:184 ../textw/silo.py:206 ../textw/userauth.py:172
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: ../iw/account.py:209 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:171
msgid "Delete"
msgstr "Pobriši"

#: ../iw/account.py:211
msgid "New"
msgstr "Nov"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Nastavitve identifikacije"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Vklopi gesla MD5"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Omogoči senčna gesla"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251
msgid "Enable NIS"
msgstr "Vklop NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Uporabi oddajanje za iskanje strežnika NIS"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "Domena NIS: "

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "Strežnik NIS: "

#: ../iw/bootdisk.py:10
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Izdelava zagonske diskete"

#: ../iw/bootdisk.py:61
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Preskoči izdelavo zagonske diskete"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Začetek namestitve"

#: ../iw/confirm.py:27
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Kliknite naprej za začetek namestitve Red Hat Linuxa."

#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:54
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:56
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: ../iw/congrats.py:76
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, namestitev je končana.\n"
"\n"
"Za informacije o popravkih te različice Red Hat Linuxa, ki so na voljo, poglejte razdelek Errata, ki ga najdete na http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Informacije o prikrojitvi sistema lahko najdete v poglavju v Uradnem uporabniškem priročniku za Red Hat Linux, ki opisuje prikrojevanje po namestitvi."

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Nerazrešene odvisnosti"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:121
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:121
msgid "Requirement"
msgstr "Potrebuje"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:133
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Namésti pakete tako, da zadovoljiš odvisnostim"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Preišči nadgradnjo"

#: ../iw/examine.py:34
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Nimate nobene razdelitve Linuxa.\n"
" Tega sistema ne morete nadgraditi!"

#: ../iw/examine.py:59
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Prikrojitev paketov za nadgradnjo"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:79
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Izberite pogon na katerem boste poganjali fdisk"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje"

#: ../iw/format.py:43
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Delovna postaja GNOME"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Delovna postaja KDE"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2213 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2233
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Uporabniško prilagojen izbor"

#: ../iw/installpath.py:92
msgid "Install Type"
msgstr "Vrsta namestitve"

#: ../iw/installpath.py:173
msgid "Install"
msgstr "Namestitev"

#: ../iw/installpath.py:175
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"

#: ../iw/installpath.py:228
msgid "Use fdisk"
msgstr "Uporabite fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Nastavitev nastavitve"

#: ../iw/keyboard.py:55
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../iw/keyboard.py:74
msgid "Layout"
msgstr "Videz"

#: ../iw/keyboard.py:93
msgid "Variant"
msgstr "Različica"

#: ../iw/keyboard.py:108
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Tukaj preverite vašo izbiro:"

#: ../iw/language.py:16 ../loader/lang.c:268
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Kateri jezik boste uporabljali med namestitvenim postopkom?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Nastavitev LILO"

#: ../iw/lilo.py:109 ../iw/lilo.py:220 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:269
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: ../iw/lilo.py:140
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa LILO na:"

#: ../iw/lilo.py:147 ../iw/silo.py:166 ../textw/silo.py:60
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Glavni zagonski zapis (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:151 ../iw/silo.py:169 ../textw/silo.py:61
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prvi sektor zaganjalne razdelitve"

#: ../iw/lilo.py:155 ../textw/lilo.py:20
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Uporaba linearnega načina (nujna za nekatere diske SCSI)"

#: ../iw/lilo.py:165 ../iw/silo.py:196
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Parametri jedra"

#: ../iw/lilo.py:182 ../iw/silo.py:214
msgid "Create boot disk"
msgstr "Izdelava zagonske diskete"

#: ../iw/lilo.py:186
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Ne nameščaj zaganjalnika LILO"

#: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:175
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"

#: ../iw/lilo.py:197 ../iw/silo.py:245 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:175
msgid "Partition type"
msgstr "Vrsta razdelitve"

#: ../iw/lilo.py:197 ../iw/lilo.py:231 ../iw/silo.py:245 ../iw/silo.py:280 ../textw/lilo.py:93 ../textw/lilo.py:151 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:175
msgid "Boot label"
msgstr "Zagonska oznaka"

#: ../iw/mouse.py:134
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Oponašanje treh tipk"

#: ../iw/network.py:148
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Nastavitev z uporabo DHCP"

#: ../iw/network.py:154
msgid "Activate on boot"
msgstr "Aktivacija ob zagonu"

#: ../iw/network.py:163
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"

#: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:620
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"

#: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:240
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: ../iw/network.py:166
msgid "Broadcast"
msgstr "Oddajanje"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primarni DNS"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundarni DNS"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Terciarni DNS"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Izbira posameznih paketov"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Gor"

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Ime:  "

#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Podrobnosti paketa"

#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "Velikost:"

#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Izbira paketov za namestitev"

#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Izbira skupine paketov"

#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Izberite posamezne pakete"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Nameščamo pakete"

#: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../iw/progress.py:123
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../iw/progress.py:162
msgid "Total"
msgstr "Skupno"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Completed"
msgstr "Opravljeno"

#: ../iw/progress.py:164
msgid "Remaining"
msgstr "Preostanek"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Potrditev izbire razdelitve"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Čarovnik za diske"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:167
msgid "Low Memory"
msgstr "Premajhen pomnilnik"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:168
msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?"
msgstr "Ker nimate dovolj pomnilnika, moramo takoj ugasniti izmenjalni prostor. Za to bomo morali takoj zapisati razdelitveno tabelo na disk.  Je to v redu?"

#: ../iw/rootpartition.py:98 ../textw/partitioning.py:121
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Samodejna razdelitev"

#: ../iw/rootpartition.py:164 ../textw/partitioning.py:122
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Če ne želite storiti tega, lahko nadaljujete z namestitvijo tako, da ročno razdelite disk, ali pa se lahko vrnete in izberete popolnoma prilagojeno namestitev."

#: ../iw/rootpartition.py:178
msgid "Remove data"
msgstr "Odstranitev podatkov"

#: ../iw/rootpartition.py:181 ../textw/partitioning.py:126
msgid "Manually partition"
msgstr "Ročna razdelitev"

#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Nastavitev SILO"

#: ../iw/silo.py:161
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Namestitev zaganjalnega zapisa SILO na:"

#: ../iw/silo.py:174
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Izdelava vzdevka PROM"

#: ../iw/silo.py:192
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM na linux"

#: ../iw/silo.py:224
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Ne nameščajmo zaganjalnika SILO"

#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:80
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Izbira časovnega pasu"

#: ../iw/timezone.py:143
msgid "View:"
msgstr "Pogled:"

#: ../iw/timezone.py:151 ../iw/timezone.py:152
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Sistemska ura uporablja UTC"

#: ../iw/timezone.py:200
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Uporaba zimskega časa (le ZDA)"

#: ../iw/timezone.py:214
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: ../iw/timezone.py:215
msgid "UTC Offset"
msgstr "Popravek UTC"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Obseg horizontalnih frekvenc"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Obseg vertikalnih frekvenc"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Preizkus neuspešen"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:258
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Prilagoditev nastavitve X"

#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitov na piko"

#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:254
msgid "Test this configuration"
msgstr "Preizkus te nastavitve"

#: ../iw/xconfig.py:201
msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display."
msgstr "V večini primerov lahko samodejno preizkusimo grafično strojno opremo in ugotovimo najboljše nastavitve za vaš zaslon."

#: ../iw/xconfig.py:209
msgid "Autoprobe results:"
msgstr "Izidi samodejnega preizkusa:"

#: ../iw/xconfig.py:224
msgid "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:"
msgstr "Monitorja ni mogoče samodejno zaznati.  Prosim, izberite ga iz spodnjega seznama:"

#: ../iw/xconfig.py:261
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Uporaba grafične prijave"

#: ../iw/xconfig.py:263
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Preskok nastavitve X"

#: ../textw/lilo.py:14 ../textw/silo.py:14
msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr "Nekateri sistemi morajo v času zagona podati jedru posebne parametre, če naj sistem deluje pravilno. Če morate podati jedru posebne zagonske parametre, jih zdaj vstavite. Če to ni potrebno ali pa niste prepričani, pustite to polje prazno."

#: ../textw/lilo.py:77 ../textw/silo.py:90
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam bi radi namestili zaganjalnik sistema?"

#: ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:118 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:144
msgid "Clear"
msgstr "Pobriši"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1496 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1730 ../textw/lilo.py:97 ../textw/lilo.py:115 ../textw/silo.py:123 ../textw/silo.py:141 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:131
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Uredi zagonsko oznako"

#: ../textw/lilo.py:164 ../textw/silo.py:187
msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
msgstr "Zagonski upravljalnik, ki ga uporablja Red Hat, lahko zaganja tudi druge operacijske sisteme. Določiti morate, s katerih razdelitev bi radi zaganjali sistem in kakšne oznake bi radi uporabljali za njih."

#: ../textw/packages.py:115
msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed."
msgstr "Nekateri paketi, ki ste jih izbrali za namestitev, potrebujejo pakete, ki jih niste izbrali. Če le pritisnete \"V redu\", bodo vsi ti potrebni paketi samodejno nameščeni."

#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56
msgid "Disk Setup"
msgstr "Prikrojitev diska"

#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Čarovnik za diske je orodje za razdelitev in vzpostavljanje točk priklopa. Zasnovano je tako, da ga bo lažje uporabljati kot običajni program za razdelitev diska za Linux, fdisk, in da bo bolj zmogljivo. Vendar obstajajo določeni primeri, kjer je lahko fdisk bolj zaželen.\n"
"\n"
"Katero orodje želite uporabljati?"

#: ../textw/partitioning.py:57
msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr "Za namestitev Red Hat Linuxa, morate imeti zanj posvečeno najmanj eno razdelitev velikosti 150 MB. Priporočamo vam, da je ta razdelitev na enem od prvih dveh diskov v vašem sistemu, da boste lahko zaganjali Linux z nalagalnikom LILO."

#: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 ../textw/partitioning.py:62
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"

#: ../textw/partitioning.py:126 ../textw/partitioning.py:127
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljevanje"

#: ../textw/partitioning.py:187
msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install."
msgstr "Katere razdelitve bi želeli formatirati? Močno priporočamo formatiranje vseh sistemskih razdelitev, vključno z /, /usr in /var. Formatiranje razdelitev /home ali /usr/local ni potrebno, če so bile nastavljene med prejšno namestitvijo."

#: ../textw/partitioning.py:204
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Iskanje slabih blokov med formatiranjem"

#: ../textw/partitioning.py:209
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Izberite razdelitve za formatiranje"

#: ../textw/silo.py:62
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Izdelava vzdevka PROM ,linux`"

#: ../textw/silo.py:63
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Nastavimo privzeto zagonsko napravo PROM"

#: ../textw/timezone.py:65
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "V katerem časovnem pasu živite?"

#: ../textw/timezone.py:77
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Je strojna ura nastavljena na GMT?"

#: ../textw/userauth.py:10
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
msgstr "Izberite geslo roota. Morate ga vpisati dvakrat, da izključite možnost tipkarske napake. Ne pozabite, da je korensko geslo kritičen del varnosti sistema!"

#: ../loader/urls.c:317 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../textw/userauth.py:24
msgid "Password (again):"
msgstr "Geslo (spet):"

#: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91
msgid "Password Length"
msgstr "Dolžina gesel"

#: ../textw/userauth.py:41
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Geslo roota mora imeti najmanj 6 znakov."

#: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:99
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Neujemanje gesel"

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:100
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Gesli, ki ste ju podali, se razlikujeta. Prosim poskusite ponovno."

#: ../textw/userauth.py:71
msgid "Edit User"
msgstr "Uredi uporabnika"

#: ../textw/userauth.py:73
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"

#: ../textw/userauth.py:78
msgid "User ID"
msgstr "Uporabniška ID"

#: ../textw/userauth.py:92
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Geslo mora imeti najmanj 6 znakov."

#: ../textw/userauth.py:109
msgid "User Exists"
msgstr "Uporabnik obstaja"

#: ../textw/userauth.py:110
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "Uporabnik s to identiteto že obstaja.  Izberite drugega."

#: ../textw/userauth.py:137
msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
msgstr "Za večino dela na sistemu bi morali uporabljati običajni uporabniški račun. Če ne boste venomer uporabljali računa root, bo manj verjetno, da boste po pomoti pokvarili sistemske nastavitve."

#: ../textw/userauth.py:150
msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
msgstr "Kateri uporabniški račun bi radi imeli v sistemu?  Za običajno delo naj bi imeli vsaj en račun, različen od root, večuporabniški sistemi pa imajo lahko nameščeno poljubno število računov."

#: ../textw/userauth.py:160
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"

#: ../textw/userauth.py:184
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Vnesite podatke o uporabniku."

#: ../textw/userauth.py:196
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Spremenite podatke tega uporabnika."

#: ../textw/userauth.py:247
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Uporaba senčnih gesel"

#: ../textw/userauth.py:249
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Vklop gesel MD5"

#: ../textw/userauth.py:256
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domena NIS:"

#: ../textw/userauth.py:258
msgid "NIS Server:"
msgstr "Strežnik NIS:"

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "or use:"
msgstr "ali pa uporabite:"

#: ../textw/userauth.py:263
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Zahtevajte strežnik z oddajanjem"

#: ../libfdisk/fsedit.c:645 ../libfdisk/fsedit.c:652 ../libfdisk/fsedit.c:659 ../libfdisk/fsedit.c:668 ../libfdisk/fsedit.c:694 ../libfdisk/fsedit.c:704
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Nepravilna točka priklopa"

#: ../libfdisk/fsedit.c:646
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Imenik %s mora biti v korenskem datotečnem sistemu"

#: ../libfdisk/fsedit.c:653
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dobra.\n"
"\n"
"Vse točke priklopa se morajo začeti z znakom /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:660
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dobra.\n"
"\n"
"Točke priklopa se ne smejo končati z /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:669
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dobra.\n"
"\n"
"Točke priklopa lahko vsebujejo le izpisljive znake."

#: ../libfdisk/fsedit.c:678
msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../libfdisk/fsedit.c:695
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dobra.\n"
"\n"
"Sistemske razdelitve morajo biti v razdelitvah tipa Linux."

#: ../libfdisk/fsedit.c:705
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Točka priklopa %s ni dovoljena.\n"
"\n"
"/usr mora biti na razdelitvi tipa Linux ali NFS."

#: ../libfdisk/fsedit.c:733
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Preveč pogonov"

#: ../libfdisk/fsedit.c:734
msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message."
msgstr "Imate več diskov kot jih podpira ta program. Prosim uporabite običajni program fdisk za nastavitev vaših diskov in prosim obvestite Red Hat Software, da ste videli to sporočilo."

#: ../libfdisk/fsedit.c:749
msgid "No Drives Found"
msgstr "Noben pogon ni bil najden"

#: ../libfdisk/fsedit.c:750
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Prišlo je do napake - nismo našli veljavne naprave, na kateri bi lahko ustvarili nove datotečne sisteme. Prosim preverite vašo strojno opremo za razlog te težave."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1023 ../libfdisk/fsedit.c:1093
#, c-format
msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The error was"
msgstr "Med branjem razdelitvene tabele blokovne naprave je prišlo do napake. Napaka je bila"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1066
#, c-format
msgid "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr "Razdelitvena tabela naprave %s je poškodovana.  Če želite ustvarjati na njej nove razdelitve, jo morate inicializirati, kar bo povzročilo izgubo VSEH PODATKOV na tem pogonu."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1071
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Slaba razdelitvena tabela"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1072
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializiraj"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1072 ../libfdisk/fsedit.c:1097
msgid "Skip Drive"
msgstr "Preskoči pogon"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1097 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Ponovno"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1109
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "Oznaka diska BSD"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1109
msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr "Najden je bil disk z oznako diska BSD. Namestitev Red Hat podpira oznake diska BSD le v načinu samo za branje, zato morate za stroje z oznakami diska BSD uporabiti prilagojeno namestitev in fdisk (ne Disk Druida)."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1139
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Sistemska napaka %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1148 ../libfdisk/fsedit.c:1150
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Napaka v fdisku"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:520 ../libfdisk/gnomefsedit.c:716
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Izmenjalna razdelitev>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:528 ../libfdisk/gnomefsedit.c:718
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<Razdelitev RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Odstranitev razdelitve"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to razdelitev?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 ../libfdisk/gnomefsedit.c:667 ../libfdisk/gnomefsedit.c:671 ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Uredi razdelitev"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
msgid "Mount Point:"
msgstr "Točka priklopa:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Velikost (MB):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:762
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "Naj zapolnimo disk?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Status dodelitve:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:785 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Uspešno"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:800 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Razlog neuspeha:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1689
msgid "Partition Type:"
msgstr "Vrsta razdelitve:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Dovoljeni diski:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Ni točke priklopa"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1004 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Niste izbrali točke priklopa za to razdelitev. Ste prepričani, da želite to storiti?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Napaka zaradi točke priklopa"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Zahtevana točka priklopa je bodisi nedovoljena pot ali je že v uporabi. Prosim izberite veljavno točko priklopa."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Napaka zaradi velikosti"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1074 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr "Zahtevana velikost ni dovoljena. Proverite, da je velikost večja od nič (0) in da je navedena v decimalnem zapisu (v bazi 10)."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1984 ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Napaka zaradi velikosti izmenjalnega prostora"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1092 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1985 ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes."
msgstr "Napravili ste preveliko izmenjalno razdelitev. Maksimalna velikost te razdelitve je %ld megabajtov."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Ni omejitev za pogone RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1110
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk.\n"
" Ali ste prepričani, da želite res to storiti?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1116
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1117
msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr "Nastavili ste razdelitev RAID ne da bi omejili razdelitev na en sam disk. Prosim, izberite disk na katerega boste omejili razdelitev."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "Vnos za RAID nepopoln"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297
#, c-format
msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr "Naprava RAID /dev/%s zdaj vsebuje nedodeljene razdelitve. Naprava RAID bo razbita na njene sestavne razdelitve. Prosim, preuredite napravo RAID z dodeljenimi razdelitvami."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1409 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1477
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Nedodeljene razdelitve"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
msgstr "Trenutno spisek zahtevanih razdelitev vsebuje nedodeljene razdelitve. Te so prikazane spodaj, skupaj z razlogom, zakaj niso bile dodeljene."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1675
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Izmenjalna razdelitev"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "Naprava RAID: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1756
msgid "RAID Type:"
msgstr "Vrsta RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Razdelitve za polje RAID:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1882
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Niste izbrali točke priklopa, ki je nujno potrebna."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1890
msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Zahtevana točka priklopa je uporabljena. Prosim, izberite veljavno točko priklopa."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Opozorilo zaganjanja z RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1904
msgid "You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make sure all the component partitions are bootable."
msgstr "Napravili ste, da se bo naprava RAID priklopila kot zagonska razdelitev. Prosim, preverite, da so vse sestavne razdelitve zagonske."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914
msgid "No RAID Device"
msgstr "Ni naprave RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Izbrati morate napravo RAID."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Uporabljena naprava RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1922
#, c-format
msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another."
msgstr "Naprava RAID \"/dev/%s\" je že nastavljena kot naprava RAID.  Prosim, izberite drugo."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1935
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ni dovolj razdelitev"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1937
msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected."
msgstr "Niste nastavili dovolj razdelitev za vrsto RAID, ki ste jo izbrali."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1944
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Neveljavna vrsta RAID /boot"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1946
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Zagonske razdelitve (/boot) so dovoljene le z RAID-1."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2029
#, c-format
msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?"
msgstr "Razdelitev %s je že obstoječa razdelitev v naboru razdelitev za to napravo RAID.  Točka priklopa je nastavljena na /boot.  Ste prepričani, da je s te razdelitve mogoče zagnati sistem?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2036
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Uporabimo obstoječo razdelitev?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2145
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Samodejna razdelitev"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2152
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Uporaba obstoječega diskovnega prostora"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2171
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Odstranimo razdelitve Linuxa"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2182
msgid "Use existing free space"
msgstr "Uporabimo obstoječi prosti prostor"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2194
msgid "Intended Use"
msgstr "Nameravana uporaba"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2233
msgid "Workstation"
msgstr "Delovna postaja"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2307
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Pobrišemo napravo RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2308
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to napravo RAID?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2359 ../libfdisk/newtfsedit.c:1580
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Povrni razdelitveno tabelo"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2361 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Vzpostavimo prvotno stanje razdelitvene tabele?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2397 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2448
msgid "<Swap>"
msgstr "<Izmenjalna>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2399
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2401
msgid "<not set>"
msgstr "<ni nastavljena>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3085
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Obstajajo nerazporejene razdelitve..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3105
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed."
msgstr "Eni od razdelitev Linuxa (ext2) morate dodeliti korensko razdelitev (/) ali razdelitev RAID, da se namestitev lahko nadaljuje."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3179
msgid "Partitions"
msgstr "Razdelitve"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3223
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3235
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3236
msgid "_Delete"
msgstr "_Pobriši"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3237
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetiraj"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3266
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Izdelaj napravo RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3275
msgid "Auto Partition"
msgstr "Samodejna razdelitev"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3288
msgid "Drive Summary"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Izmenjalna razdelitev"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Trenutne razdelitve diska"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Povzetki vsebine diskov"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1425
msgid "No Root Partition"
msgstr "Korenske razdelitve ni"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed."
msgstr "Eni od razdelitev tipa Linux morate dodeliti korensko (/) razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1446
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Izmenjalne razdelitve ni"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Dodeliti morate izmenjalno razdelitev, da se lahko namestitev nadaljuje."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1479
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Še nekaj nedodeljenih razdelitev je ostalo. Če zapustimo program, ne bodo zapisane na disk.\n"
"\n"
"Naj res zapustimo program?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1495
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1497
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Shrani spremembe v razdelitveno tabelo"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1541
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Zbrišete lahko samo priklope NFS."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Drugi CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Tip CDROM"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Kateri tip pogona CDROM imate?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Inicializiramo CDROM..."

#: ../loader/devices.c:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različno"

#: ../loader/devices.c:60
msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now."
msgstr "Tem modulu lahko podate parametre, ki vplivajo na njegovo obnašanje.  Če ne veste kakšne parametre bi podali, le preskočite ta zaslon s pritiskom gumba \"V redu\"."

#: ../loader/devices.c:65
msgid "Module Parameters"
msgstr "Parametri modulov"

#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:253 ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1730
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"

#: ../loader/devices.c:169
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vstavite disketo z gonilnikom in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje"

#: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1739
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Ne moremo priklopiti diskete."

#: ../loader/devices.c:184
msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux."
msgstr "Disketa, ki ste jo vstavili, ni veljavna disketa z gonilnikom za to izdajo Red Hat Linuxa."

#: ../loader/devices.c:206
msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr "Kateri gonilnik naj vzamem? Če gonilnika, ki ga potrebujete, ni v tem seznamu in imate posebno disketo z gonilnikom, prosim pritisnite F2."

#: ../loader/devices.c:211
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Kateri gonilnik poskusimo?"

#: ../loader/devices.c:219
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Določitev modulov jedra"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Napaka hitrega zagona"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Napaka pri odpiranju: datoteka za hitri zagon %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Napaka pri branju vsebine datoteke za hitri zagon %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Napaka v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s."

#: ../loader/lang.c:268
msgid "Choose a Language"
msgstr "Izberite jezik"

#: ../loader/lang.c:535
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Vrsta tipkovnice"

#: ../loader/lang.c:536
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Kakšno tipkovnico imate?"

#: ../loader/loader.c:105
msgid "Local CDROM"
msgstr "Lokalni CD-ROM"

#: ../loader/loader.c:108
msgid "NFS image"
msgstr "Slika NFS"

#: ../loader/loader.c:113
msgid "Hard drive"
msgstr "Trdi disk"

#: ../loader/loader.c:132
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Dobrodošli v Red Hat Linuxu"

#: ../loader/loader.c:134
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> med elementi    | <Space> izbere  | <F12> naslednji zaslon"

#: ../loader/loader.c:240
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:254
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Kakšno napravo bi radi dodali?"

#: ../loader/loader.c:301
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "V sistemu so bile najdene naslednje naprave:"

#: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328
msgid "Add Device"
msgstr "Dodaj napravo"

#: ../loader/loader.c:329
msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?"
msgstr "Za vaš sistem še ni naloženih posebnih gonilnikov.  Bi jih radi naložili zdaj?"

#: ../loader/loader.c:413 ../loader/loader.c:415
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"

#: ../loader/loader.c:467
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Nalagamo drugo stopnjo pomnilniškega diska..."

#: ../loader/loader.c:471
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Napaka pri nalaganju pomnilniškega diska."

#: ../loader/loader.c:603
msgid "Hard Drives"
msgstr "Trdi diski"

#: ../loader/loader.c:604
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "Ni videti, da bi imeli na sistemu trde diske!  Bi radi nastavili dodatne naprave?"

#: ../loader/loader.c:617
msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Na kateri razdelitvi in v katerem imeniku se nahajata imenika RedHat/RPMS in RedHat/base?  Če ne vidite diskovnega pogona, ki ste ga tukaj navedli, pritisnite F2 za nastavitev dodatnih naprav."

#: ../loader/loader.c:631
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Imenik z Red Hatom:"

#: ../loader/loader.c:651
msgid "Select Partition"
msgstr "Izberite razdelitev"

#: ../loader/loader.c:698
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Videti je, da naprava %s ne vsebuje namestitvenega drevesa Red Hat,"

#: ../loader/loader.c:743
msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr "CD-ROM-a z Red Hat Linuxom ne najdem v nobenem od vaših pogonov CD-ROM. Prosim vstavite CD Red Hata in pritisnite \"V redu\" za ponoven poskus."

#: ../loader/loader.c:881
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Ni videti, da bi ta imenik vseboval namestitveno drevo Red Hat."

#: ../loader/loader.c:886
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Priklop imenika v strežnik ni uspel"

#: ../loader/loader.c:971
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:972
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Ne moremo naložiti drugostopenjskega pomnilniškega diska: %s"

#: ../loader/loader.c:1102
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metoda rešitve"

#: ../loader/loader.c:1103
msgid "Installation Method"
msgstr "Metoda namestitve"

#: ../loader/loader.c:1105
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Kakšne vrste nosilec vsebuje rešilno sliko?"

#: ../loader/loader.c:1107
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Katero vrsto nosilca vsebuje paket, ki bi ga radi namestili?"

#: ../loader/loader.c:1622
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Ne morem najti ks.cfg na zagonski disketi."

#: ../loader/loader.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Ne moremo brati imenika %s: %s"

#: ../loader/loader.c:1731
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Vstavite disketo s popravki in pritisnite \"V redu\" za nadaljevanje"

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1744
msgid "Updates"
msgstr "Popravki"

#: ../loader/loader.c:1744
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Beremo popravke anaconda..."

#: ../loader/loader.c:1897
msgid "PC Card"
msgstr "Kartica za PC"

#: ../loader/loader.c:1897
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Inicializiramo kartice za PC..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "Ime strežnika NFS:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:165
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Imenik z Red Hat:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "Nastavitev NFS"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Prosimo če podate naslednje informacije:\n"
"\n"
"    o ime ali številko IP strežnika NFS\n"
"    o imenik na strežniku, ki vsebuje Red Hat Linux\n"
"      za vašo arhitekturo"

#: ../loader/net.c:228
msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Prosim vnesite nastavitev IP za ta stroj. Vsako postavko vnesite kot naslov IP v zapisu decimalnih številk, ločenih s piko (na primer 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Uporaba dinamične nastavitve IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Nastavitev TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Manjkajoči podatki"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Vnesti morate veljaven naslov IP in mrežno masko."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:571
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamični IP"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:572
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Pošiljam zahtevo po podatkih IP..."

#: ../loader/net.c:459
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Določam ime računalnika in domeno..."

#: ../loader/net.c:557
msgid "kickstart"
msgstr "hitri zagon"

#: ../loader/net.c:558
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "slab argument za hitri zagon omrežnega ukaza %s: %s"

#: ../loader/net.c:612
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Zagonski protokol, ki naj se uporablja"

#: ../loader/net.c:614
msgid "Network gateway"
msgstr "Omrežni prehod"

#: ../loader/net.c:616
msgid "IP address"
msgstr "Naslov IP"

#: ../loader/net.c:618
msgid "Nameserver"
msgstr "Imenski trežnik"

#: ../loader/net.c:625
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene"

#: ../loader/net.c:628
msgid "Network device"
msgstr "Omrežna naprava"

#: ../loader/net.c:700
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next screen"
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> med elementi    | <Space> izbere  | <F12> naslednji zaslon"

#: ../loader/net.c:701
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:703
msgid "Network configuration"
msgstr "Mrežne nastavitve"

#: ../loader/net.c:704
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Bi radi vzpostavili vmreževanje?"

#: ../loader/urls.c:66 ../loader/urls.c:69
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobiram"

#: ../loader/urls.c:134
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Prosim vnesite naslednje informacije:\n"
"\n"
"    o ime ali številko IP strežnika FTP\n"
"    o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n"
"      Red Hat Linux za vašo arhitekturo\n"

#: ../loader/urls.c:143
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Prosim vnesite naslednje informacije:\n"
"\n"
"    o ime ali številko IP spletnega strežnika\n"
"    o imenik v tem strežniku, ki vsebuje\n"
"      Red Hat Linux za vašo arhitekturo\n"

#: ../loader/urls.c:161
msgid "FTP site name:"
msgstr "Ime strežnika FTP:"

#: ../loader/urls.c:162
msgid "Web site name:"
msgstr "Ime spletnega strežnika:"

#: ../loader/urls.c:181
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Uporaba neanonimnega FTP-ja ali nadomestnega strežnika (proxy)"

#: ../loader/urls.c:185
msgid "Use proxy server"
msgstr "Uporabljaj nadomestni strežnik"

#: ../loader/urls.c:196
msgid "FTP Setup"
msgstr "Namestitev prek FTP"

#: ../loader/urls.c:197
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Namestitev prek HTTP"

#: ../loader/urls.c:207
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Vnesti morate ime strežnika."

#: ../loader/urls.c:212
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Vnesti morate imenik."

#: ../loader/urls.c:217
msgid "Unknown Host"
msgstr "Neznan gostitelj"

#: ../loader/urls.c:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ni veljavno ime gostitelja"

#: ../loader/urls.c:287
msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use."
msgstr "Če uporabljate neanonimni FTP, v spodnje polje vnesite ime računa in geslo. Če uporabljate nadomestni strežnik za FTP (proxy), vnesite ime nadomestnega strežnika FTP, ki ga uporabljate."

#: ../loader/urls.c:293
msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
msgstr "Če uporabljate nadomestni strežnik za HTTP (proxy), vnesite ime nadomestnega strežnika HTTP, ki ga uporabljate."

#: ../loader/urls.c:314
msgid "Account name:"
msgstr "Ime računa:"

#: ../loader/urls.c:322
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Nadomestni FTP:"

#: ../loader/urls.c:323
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Nadomestni HTTP:"

#: ../loader/urls.c:327
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Vrata nadomestnega FTP:"

#: ../loader/urls.c:328
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Vrata nadomestnega HTTP:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Nalagam gonilnik za SCSI"

#~ msgid "A disk with a corrupt Sun disklabel has been found while reading block device %s.  You must use fdisk to create and write a new label to this device."
#~ msgstr "Med branjem blokovne naprave %s je bil najden disk s zmaličeno oznako Suna.  V to napravo morate s fdiskom ustvariti in zapisati novo oznako."

#~ msgid "Corrupt Sun disklabel"
#~ msgstr "Zmaličena oznaka diska Sun"

#~ msgid "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Eni od domorodnih razdelitev Linuxa (ext2) ali razdelitvi RAID-1 morate dodeliti zagonsko razdelitev (/boot), da se namestitev lahko nadaljuje."

#~ msgid "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID-1 partition for the install to proceed."
#~ msgstr "Ker ste dodelili korensko razdelitev (/) na napravo RAID, morate tudi dodeliti zagonsko razdelitev (/boot) domorodni razdelitvi Linuxa (ext2) ali razdelitvi RAID-1, da se namestitev lahko nadaljuje."

#~ msgid "Use fdisk to format drives"
#~ msgstr "Uporabite fdisk za formatiranje diskov"

#~ msgid "Root Partition Selection"
#~ msgstr "Izbira korenske razdelitve"

#~ msgid "No BOOTP reply received"
#~ msgstr "Nobenega odgovora BOOTP ni"

#~ msgid "No DHCP reply received"
#~ msgstr "Nobenega odgovora DHCP ni"

#~ msgid "Base IO port:"
#~ msgstr "Osnovna vrata I/O:"

#~ msgid "IRQ level:"
#~ msgstr "Raven IRQ:"

#~ msgid "IO base, IRQ:"
#~ msgstr "Vrata I/O, IRQ:"

#~ msgid "Use other options"
#~ msgstr "Druge izbire"

#~ msgid "Interrupt level (IRQ):"
#~ msgstr "Raven prekinitev (IRQ):"

#~ msgid "IO base, IRQ, label:"
#~ msgstr "Vrata I/O, IRQ, oznaka:"

#~ msgid "Specify options"
#~ msgstr "Določimo izbire"

#~ msgid "mknod() failed: %s"
#~ msgstr "mknod() neuspešen: %s"

#~ msgid "Load module"
#~ msgstr "Naložimo modul"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Detekcija"

#~ msgid "A %s card has been found on your system."
#~ msgstr "Najdena je bila kartica %s."

#~ msgid "device command"
#~ msgstr "ukaz napravi"

#~ msgid "bad argument to kickstart device command %s: %s"
#~ msgstr "napačen argument pri ukazu %s za hiter zagon naprave: %s"

#~ msgid "bad arguments to kickstart device command"
#~ msgstr "napačni argumenti pri ukazu za hiter zagon naprave"

#~ msgid "No module exists for %s"
#~ msgstr "Modula za %s ni možno najti"

#~ msgid "I can't find the device anywhere on your system!"
#~ msgstr "Naprave ni možno najti v sistemu!"

#~ msgid "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work properly, although it normally works fine without. Would you like to specify extra options for it or allow the driver to probe your machine for the information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should not cause any damage."
#~ msgstr "Včasih potrebuje gonilnik %s dodatne informacije, da deluje pravilno, čeprav večinoma deluje čisto v redu tudi brez njih. Naj ročno podamo dodatna določila, ali dovolimo gonilniku, da sam poskusi poiskati potrebne informacije? Občasno avtomatična detekcija zaustavi računalnik, tako da ga je potrebno ponovno zagnati, ne bi pa smela napraviti nobene škode."

#~ msgid "In many cases, the %s driver needs to be provided with extra information on your hardware. If you prefer, some common values for those parameters will be tried. This process can hang a machine, although it should not cause any damage."
#~ msgstr "Gonilnik %s dostikrat potrebuje dodatne informacije o naši strojni opremi. Če želite, bomo poskusili z nekaj ustaljenimi vrednostmi za iskane parametre. Postopek lahko ustavi računalnik, tako da ga je potrebno ponovno zagnati, ne bi pa smel napraviti nobene škode."

#~ msgid "Module options:"
#~ msgstr "Nastavitve modulov:"

#~ msgid "Cannot open /proc/filesystems: %d"
#~ msgstr "Ni možno odpreti /proc/filesystems: %d"

#~ msgid "Failed to open %s. No upgrade log will be kept."
#~ msgstr "Napaka pri odpiranju %s. Dnevnik nadgradnje ni mogoč."

#~ msgid "Fatal error opening RPM database"
#~ msgstr "Usodna napaka pri odpiranju zbirke RPM"

#~ msgid "Error ordering package list: %s"
#~ msgstr "Napaka pri urejanju spiska paketov: %s"

#~ msgid "Install anyway"
#~ msgstr "Vseeno namesti"

#~ msgid "Fatal error reopening RPM database"
#~ msgstr "Usodna napaka pri ponovnem odprtju zbirke RPM"

#~ msgid "Examining packages to install..."
#~ msgstr "Preiskujemo pakete pred namestitvijo..."

#~ msgid "Finding overlapping files..."
#~ msgstr "Iščemo dvojnike datotek..."

#~ msgid "Removing old files..."
#~ msgstr "Odstranjujemo stare datoteke..."

#~ msgid "Error installing package: cannot open RPM file for %s: %s"
#~ msgstr "Napaka pri namestitvi paketa: datoteke RPM za %s ni moč odpreti: %s"

#~ msgid "Force supplemental disk"
#~ msgstr "Prisilimo nadomestni disk"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Opombe"

#~ msgid "Insert your Red Hat CD into your CD drive now"
#~ msgstr "Vstavite Red Hat CD v pogon"

#~ msgid "I could not mount a CD on device /dev/%s"
#~ msgstr "Priklop CD na /dev/%s ni uspel"

#~ msgid "That CDROM device does not seem to contain a Red Hat CDROM."
#~ msgstr "CD v pogonu najverjetneje ni Red Hat CD"

#~ msgid "nfs command"
#~ msgstr "ukaz nfs"

#~ msgid "bad argument to kickstart nfs command %s: %s"
#~ msgstr "slab argument ukazu za hitri zagon NFS %s: %s"

#~ msgid "nfs command incomplete"
#~ msgstr "nepopoln ukaz NFS"

#~ msgid "PCMCIA Disk"
#~ msgstr "Disk PCMCIA"

#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat PCMCIA disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr "Priklop diskete ni uspel. Prosimo vstavite v disketnik Red Hat PCMCIA disk ali pa prekinite namestitev in izberite drug način namestitve."

#~ msgid "Loading PCMCIA Support"
#~ msgstr "Nalagamo podporo za PCMCIA"

#~ msgid "Supplemental Disk"
#~ msgstr "Dodatni disk"

#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Supplementary Install disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr "Priklop diskete ni uspel. Prosimo vstavite v disketnik Red Hat Supplementary Install disk ali pa prekinite namestitev in izberite drug način namestitve."

#~ msgid "Loading Supplemental Disk..."
#~ msgstr "Nalagamo nadomestno disketo..."

#~ msgid "Driver Disk"
#~ msgstr "Disketa z gonilniki"

#~ msgid "This install method requires a driver disk. Please remove the supplemental disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Modules disk."
#~ msgstr "Ta metoda namestitve zahteva disketo z gonilniki. Prosim odstranite nadomestno disketo, ki je trenutno v pogonu in jo zamenjajte z namestitveno disketo Red Hat."

#~ msgid "I failed to mount the floppy. Please insert the Red Hat Module disk, or choose Cancel to pick a different installation process."
#~ msgstr "Priklop diskete ni uspel. Prosim vstavite disketo z moduli Red Hat, ali izberite ,Prekini` in izberite drugačen namestitveni postopek."

#~ msgid "This install method requires two additional disks. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat Supplementary Install disk."
#~ msgstr "Za to namestitveno metodo rabimo dve dodatni disketi. Prosim odstranite zagonsko disketo, ki je trenutno v vašem disketniku, in jo nadomestite z nadomestno namestitveno disketo Red Hat."

#~ msgid "hd command"
#~ msgstr "ukaz disku"

#~ msgid "bad argument to kickstart hd command %s: %s"
#~ msgstr "napačen argument pri ukazu za hiter zagon diska %s: %s"

#~ msgid "hd command incomplete"
#~ msgstr "nepopoln ukaz disku"

#~ msgid "HD device %s not found"
#~ msgstr "diskovna naprava %s ni najdena"

#~ msgid "Failed to create /tmp/rhimage symlink: %s"
#~ msgstr "Neuspelo ustvarjanje simbolne povezave /tmp/rhimage: %s"

#~ msgid "url command"
#~ msgstr "ukaz url"

#~ msgid "bad argument to kickstart url command %s: %s"
#~ msgstr "napačen argument ukazu za hitri zagon url %s: %s"

#~ msgid "url command incomplete"
#~ msgstr "nepopoln ukaz url"

#~ msgid "Mount points must begin with a leading /."
#~ msgstr "Točko priklopa mora uvesti uvodni /."

#~ msgid "Mount points may not end with a /."
#~ msgstr "Točka priklopa se ne sme končati z /."

#~ msgid "Mount points may only printable characters."
#~ msgstr "Točka priklopa sme vsebovati le izpisljive znake"

#~ msgid "System partitions must be on Linux Native partitions."
#~ msgstr "Sistemska particija mora biti na particiji za Linux"

#~ msgid "/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
#~ msgstr "/usr mora biti na particiji 'Linux native' ali na disku NFS."

#~ msgid "Edit Network Mount Point"
#~ msgstr "Urejanje omrežne točke priklopa"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Poganjamo"

#~ msgid "nfs mount failed: %s"
#~ msgstr "neuspešen priklop nfs: %s"

#~ msgid "mount failed: %s"
#~ msgstr "neuspešen priklop: %s"

#~ msgid "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it must be initialized. You can specify \"zerombr yes\" in the kickstart file to have this done automatically"
#~ msgstr "Particijska tabela naprave %s je poškodovana.  Če želite ustvarjati na njej nove particije, jo morate inicializirati.  Lahko navedete \"zerombr yes\" v datoteki za hitri zagon in to storite samodejno."

#~ msgid "Zero Partition Table"
#~ msgstr "Ničta particijska tabela"

#~ msgid ""
#~ "bad argument to kickstart zerombr command: %s.\n"
#~ "Must be 'on', '1', or 'yes' to enable, or 'off', '0', or 'no' to disable."
#~ msgstr ""
#~ "slab argument 'zerombr' ukaza za hitri zagon: %s.\n"
#~ "Biti mora 'on', '1' ali 'yes', da omogočite, ali 'off', '0' ali 'no' da onemogočite."

#~ msgid "Clear Partition Command"
#~ msgstr "Brisanje ukaza particioniranja"

#~ msgid "bad argument to kickstart clearpart command %s: %s"
#~ msgstr "slab argument 'clearpart' ukaza za hitri zagon %s: %s"

#~ msgid "Partition Command"
#~ msgstr "Ukaz particioniranja"

#~ msgid "bad argument to kickstart part command %s: %s"
#~ msgstr "slab argument 'part' ukaza za hitri zagon %s: %s"

#~ msgid "Option Ignored"
#~ msgstr "Prezrta izbira"

#~ msgid "The --maxsize option for the partition %s was ignored. Check that it is larger than the --size option."
#~ msgstr "Izbira --maxsize za particijo %s je prezrta. Preverite, da ni morda večja od izbire --size."

#~ msgid "The mount point %s is already in use."
#~ msgstr "Točka priklopa %s se že uporablja."

#~ msgid "Failed Allocation"
#~ msgstr "Neuspela dodelitev"

#~ msgid "The partition %s could not be allocated."
#~ msgstr "Ne moremo dodeliti particije %s."

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Opozorilo"

#~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation."
#~ msgstr "Za to vrsto namestitve nimate dovolj prostora na disku."

#~ msgid "There are partitions that can be resized nondestructively to make room for your Red Hat Linux installation. Do you want to resize these partitions now?"
#~ msgstr "Obstajajo particije, katerih velikost se lahko neuničevalno spremeni in s se tem naredi prostor za vašo namestitev Red Hat Linuxa. Ali želite zdaj spremeniti velikost teh particij?"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspeh"

#~ msgid "Bad server response"
#~ msgstr "Slab odgovor strežnika"

#~ msgid "Server IO error"
#~ msgstr "V/I napaka strežnika"

#~ msgid "Unable to lookup server host name"
#~ msgstr "Ne moremo pogledati imena strežnika"

#~ msgid "Failed to establish data connection to server"
#~ msgstr "Ne moremo vzpostaviti podatkovne zveze s strežnikom"

#~ msgid "IO error to local file"
#~ msgstr "V/I napaka pri lokalni datoteki"

#~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
#~ msgstr "Neuspešno preklapljanje strežnika v pasivni način"

#~ msgid "File not found on server"
#~ msgstr "Datoteke na strežniku nismo našli"

#~ msgid "Abort in progress"
#~ msgstr "Prekinitev poteka"

#~ msgid "Unknown or unexpected error"
#~ msgstr "Neznana ali nepričakovana napaka"

#~ msgid "Whole disk"
#~ msgstr "Cel disk"

#~ msgid "Linux swap"
#~ msgstr "izmenjalna za Linux (swap)"

#~ msgid "Linux native"
#~ msgstr "domorodna za Linux (native)"

#~ msgid "DOS 12-bit FAT"
#~ msgstr "DOS, 12-bitni FAT"

#~ msgid "DOS 16-bit <32M"
#~ msgstr "DOS, 16-bitni <32M"

#~ msgid "DOS 16-bit >=32"
#~ msgstr "DOS, 16-bitni >=32M"

#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"

#~ msgid "Win95 FAT32"
#~ msgstr "Win95 FAT32"

#~ msgid "Scanning hard drives..."
#~ msgstr "Pregledujem diske..."

#~ msgid "You don't have any hard drives available! You probably forgot to configure a SCSI controller."
#~ msgstr "Nimate dostopnih diskov! Verjetno ste pozabili nastaviti krmilnik SCSI."

#~ msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux."
#~ msgstr "Za namestitev Red Hat Linuxa, morate imeti zanj posvečeno najmanj eno particijo velikosti 150 MB."

#~ msgid "Reboot Needed"
#~ msgstr "Potreben ponovni zagon"

#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to read your new partitioning information, probably because you modified extended partitions. While this is not critical, you must reboot your machine before proceeding. Insert the Red Hat boot disk now and press Return to reboot your system.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have a ZIP or JAZ drive, make sure there is a disk in the drive as an empty SCSI drive can also cause this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Jedro ne more prebrati vaše nove razdelitvene informacije, verjetno zato, ker ste spremenili razširjene razdelitve. Čeprav to ni kritično, morate pred nadaljevanjem ponovno zagnati stroj. Vstavite zagonsko disketo za Red Hat in pritisnite Return za ponoven zagon sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Če imate pogon ZIP ali JAZ, se prepričajte, da je v pogonu disk, saj lahko to težavo povzroči tudi prazen pogon SCSI."

#~ msgid "lilo command"
#~ msgstr "ukaz za lilo"

#~ msgid "bad argument to kickstart lilo command %s: %s"
#~ msgstr "slab argument ukaza %s za hiter zagon z LILO: %s"

#~ msgid "PCMCIA Support"
#~ msgstr "Podpora za PCMCIA"

#~ msgid "Do you need to use PCMCIA devices during the install? Answer no to this question if only need PCMCIA support after the install. You do not need install-time PCMCIA support if you are installing Red Hat Linux on a laptop with a built-in CDROM drive."
#~ msgstr "Ali morate med namestitvijo uporabljati naprave PCMCIA? Odgovorite nikalno, če potrebujete podporo PCMCIA le po namestitvi. Če nameščate Red Hat Linux na prenosnika z vgrajenim CD-ROM-om, vam ni treba izbrati podpore PCMCIA za čas namestitve."

#~ msgid "PCMCIA Support Disk"
#~ msgstr "Podporna disketa za PCMCIA"

#~ msgid "PCMCIA support requires a PCMCIA support disk. Please remove the boot disk currently in your drive and replace it with the Red Hat PCMCIA support disk."
#~ msgstr "Podpora za PCMCIA zahteva uporabo podporne diskete za PCMCIA. Prosim, odstranite zagonsko disketo, ki jo imate trenutno v disketniku, in jo nadomestite s podporno disketo za Red Hat PCMCIA."

#~ msgid "Starting PCMCIA services..."
#~ msgstr "Zaganjam storitve PCMCIA ..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Type <exit> to return to the install program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Pritisnite <exit> za vrnitev v namestitveni program.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No kickstart configuration file server can be found."
#~ msgstr "Ne morem najti datotečnega strežnika za namestitev hitrega zagona."

#~ msgid "I could not mount the kickstart path %s.\n"
#~ msgstr "Nisem mogel priklopiti poti %s za hitri zagon.\n"

#~ msgid "I could not mount the boot floppy."
#~ msgstr "Nisem mogel priklopiti zagonske diskete."

#~ msgid "Error opening files for kickstart copy: %s\n"
#~ msgstr "Napaka pri odpiranju datotek za kopijo hitrega zagona: %s\n"

#~ msgid "Error copying kickstart file from floppy."
#~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datotek za hitri zagon z diskete."

#~ msgid "Select installation path"
#~ msgstr "Izberite namestitveno pot"

#~ msgid "Select installation class"
#~ msgstr "Izberite namestitveni razred"

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "Prikroji SCSI"

#~ msgid "Setup filesystems"
#~ msgstr "Prikroji datotečne sisteme"

#~ msgid "Setup swap space"
#~ msgstr "Prikroji izmenjalni prostor"

#~ msgid "Find installation files"
#~ msgstr "Najdi namestitvene datoteke"

#~ msgid "Choose packages to install"
#~ msgstr "Izberi pakete za namestitev"

#~ msgid "Configure networking"
#~ msgstr "Nastavi mrežo"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Nastavi časovni pas"

#~ msgid "Configure services"
#~ msgstr "Nastavi storitve"

#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "Nastavi tiskalnik"

#~ msgid "Exit install"
#~ msgstr "Izhod iz namestitve"

#~ msgid "Find current installation"
#~ msgstr "Najdi tekočo namestitev"

#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Pregledujem pakete..."

#~ msgid "Install log"
#~ msgstr "Dnevnik namestitve"

#~ msgid "Upgrade log"
#~ msgstr "Dnevnik nadgradnje"

#~ msgid "A complete log of your upgrade will be in /tmp/upgrade.log when the upgrade is finished. After rebooting, please read it to ensure configuration files are properly updated."
#~ msgstr "Popoln dnevnik nadgradenj boste našli v datoteki /tmp/upgrade.log, ko se bo nadgradnja končala. Po ponovnem zagonu ga, prosim, preberite in se prepričajte, da so nastavitvene datoteke pravilno osvežene."

#~ msgid "rootpw command"
#~ msgstr "ukaz rootpw"

#~ msgid "bad argument to kickstart rootpw command %s: %s"
#~ msgstr "slab argument ukaza rootpw %s za hitri zagon: %s"

#~ msgid "Missing password"
#~ msgstr "Manjka geslo"

#~ msgid "Unexpected arguments"
#~ msgstr "Nepričakovani argumenti"

#~ msgid "Installation Path"
#~ msgstr "Pot namestitve"

#~ msgid "Would you like to install a new system or upgrade a system which already contains Red Hat Linux 2.0 or later?"
#~ msgstr "Bi radi namestili nov sistem ali nadgrajujete sistem, ki že vsebuje Red Hat Linux 2.0 ali poznejšega?"

#~ msgid "What type of machine are you installing? For maximum flexibility, choose \"Custom\"."
#~ msgstr "Katero vrsto stroja nameščate? Za največjo prožnost izberite \"Uporabniško prilagojen izbor\"."

#~ msgid "Converting RPM database..."
#~ msgstr "Pretvorba baze podatkov o RPM ..."

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Prejšnji"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid ""
#~ "An error occured during step \"%s\" of the install.\n"
#~ "\n"
#~ "You may retry that step, return to the previous step in the install, or see a menu of installation steps which will allow you to move around in the install more freely. It is not recommended to use the menu unless you are already familiar with Red Hat Linux. What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Med korakom namestitve \"%s\" je prišlo do napake.\n"
#~ "\n"
#~ "Ta korak lahko ponovite, se vrnete na prejšnji korak namestitve, ali pa pregledate menu namestitvenih korakov, ki vam omogočajo svobodnejše gibanje po namestitvi. Uporaba menuja ni priporočena, če niste že domači v Red Hat Linuxu. Kaj bi radi storili?"

#~ msgid "  Continue with install"
#~ msgstr "  Nadaljuj namestitev"

#~ msgid "What step would you like to run? Steps with a * next to them have already been completed."
#~ msgstr "Kateri korak bi radi izvedli? Koraki, označeni z *, so že bili izvedeni."

#~ msgid "Insert a blank floppy in the first drive /dev/fd0."
#~ msgstr "Vstavite prazno disketo v prvi disketnik /dev/fd0."

#~ msgid "file %s missing from source directory"
#~ msgstr "datoteka %s manjka v izvornem imeniku"

#~ msgid "error reading from file %s: %s"
#~ msgstr "napaka pri branju datoteke %s: %s"

#~ msgid "Kernel"
#~ msgstr "Jedro"

#~ msgid "Please insert your boot disk in your first disk drive if it's not already present."
#~ msgstr "Prosim vstavite zagonsko disketo v prvi disketnik, če je morda še ni tam."

#~ msgid "Copying kernel from floppy..."
#~ msgstr "Prepisujem jedro na disketo..."

#~ msgid "Unknown command %s on line %d of kickstart file %s."
#~ msgstr "Neznani ukaz %s v vrstici %d datoteke za hitri zagon %s."

#~ msgid "Failed to create /mnt/tmp/ks.script: %s"
#~ msgstr "Neuspešno ustvarjanje /mnt/tmp/ks.script: %s"

#~ msgid "Failed to write ks post script: %s"
#~ msgstr "Neuspešen zapis ks post scripta: %s"

#~ msgid "Failed to create symlink for package source."
#~ msgstr "Neuspešno ustvarjanje simbolne povezave do izvora paketa."

#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"

#~ msgid "I'm having trouble getting %s. Would you like to retry?"
#~ msgstr "Opažene so težave pri dobivanju %s. Poskusimo ponovno?"

#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "SILO"

#~ msgid "LILO"
#~ msgstr "LILO"

#~ msgid "Creating initial ramdisk..."
#~ msgstr "Ustvarjamo prvotni pomnilniški disk..."

#~ msgid "SILO Installation"
#~ msgstr "Namestitev SILO"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Naprava:"

#~ msgid "Boot label:"
#~ msgstr "Zagonska oznaka:"

#~ msgid "Installing boot loader..."
#~ msgstr "Namestitev zaganjalnika..."

#~ msgid "Bootable Partitions"
#~ msgstr "Particije, ki so lahko zaganjalne"

#~ msgid "No Swap Space"
#~ msgstr "Ni izmenjalnega prostora"

#~ msgid "What partitions would you like to use for swap space? This will destroy any information already on the partition."
#~ msgstr "Katere particije bi radi uporabljali kot izmenjalni prostor? To bo uničilo vse morebitne podatke na teh particijah."

#~ msgid "Active Swap Space"
#~ msgstr "Aktivni izmenjalni prostor"

#~ msgid "Could not mount automatically selected device."
#~ msgstr "Samodejni priklop izbrane naprave ni bil mogoč."

#~ msgid "Cannot read /mnt/etc/fstab: %s"
#~ msgstr "Ne morem prebrati /mnt/etc/fstab: %s"

#~ msgid "Bad line in /mnt/etc/fstab -- aborting"
#~ msgstr "Slaba vrstica v /mnt/etc/fstab -- prekinjam"

#~ msgid "Ethernet Probe"
#~ msgstr "Preizkus mrežne kartice"

#~ msgid "The Ethernet probe failed to find a card on your system. Press <Enter> to manually configure one."
#~ msgstr "Preizkus mrežne kartice v vašem sistemu ni našel kartice. Pritisnite <Enter> za ročno nastavitev."

#~ msgid "Static IP address"
#~ msgstr "Statični naslov IP"

#~ msgid "BOOTP"
#~ msgstr "BOOTP"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "bad ip number in network command: %s"
#~ msgstr "slaba številka IP v omrežnem ukazu: %s"

#~ msgid "kickstart network command is missing ip address"
#~ msgstr "mrežnem ukazu za hitri zagon manjka naslov IP"

#~ msgid "How should the IP information be set? If your system administrator gave you an IP address, choose static IP."
#~ msgstr "Kako naj bodo nastavljene informacije o IP? Če vam je upravitelj sistema dodelil naslov IP, izberite statično številko IP."

#~ msgid "Sending BOOTP request..."
#~ msgstr "Pošiljam zahtevo BOOTP..."

#~ msgid "Cannot create %s: %s\n"
#~ msgstr "Ne morem ustvariti %s: %s\n"

#~ msgid "cannot create network device config file: %s"
#~ msgstr "ne morem ustvariti nastavitvene datoteke za mrežno napravo: %s"

#~ msgid "cannot open file: %s"
#~ msgstr "ne morem odpreti datoteke: %s"

#~ msgid "I cannot automatically determine the hostname. Press <Enter> to enter hostname information."
#~ msgstr "Imena računalnika ne morem določiti samodejno. Pritisnite <Enter> za ročni vnos imena računalnika."

#~ msgid "Please enter your domain name, host name, and the IP addresses of any additional nameservers. Your host name should be a fully-qualified host name, such as mybox.mylab.myco.com. If you don't have any additional nameservers, leave the nameserver entries blank."
#~ msgstr "Prosim vnesite ime vaše domene, ime vašega računalnika in naslove IP vseh dodatnih imenskih strežnikov. Vaše ime računalnika naj bo popolno ime računalnika, kot denimo mojstroj.mojoddelek.mojepodjetje.si. Če nimate dodatnih imenskih strežnikov, pustite ta polja prazna."

#~ msgid "Host name:"
#~ msgstr "Ime računalnika:"

#~ msgid "Secondary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Sekundarni imenski strežnik (IP):"

#~ msgid "Tertiary nameserver (IP):"
#~ msgstr "Tercijarni imenski strežnik (IP):"

#~ msgid "Configure Network"
#~ msgstr "Nastavitev mreže"

#~ msgid "Keep the current IP configuration"
#~ msgstr "Shranimo tekočo nastavitev IP"

#~ msgid "Reconfigure network now"
#~ msgstr "Takoj ponovno nastavi mrežo"

#~ msgid "LAN networking has already been configured. Do you want to:"
#~ msgstr "Vmreževanje LAN je že nastavljeno. Ali želite:"

#~ msgid "Do you want to configure LAN (not dialup) networking for your installed system?"
#~ msgstr "Ali želite nastaviti mrežo LAN (ne modemskega dostopa) za vaš nameščeni sistem?"

#~ msgid "Cannot open components file: %s"
#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s komponentami: %s"

#~ msgid "Cannot read components file: %s"
#~ msgstr "Ne morem brati datoteke s komponentami: %s"

#~ msgid "Comps file is not version 0.1 as expected"
#~ msgstr "Datoteka s komponentami ni različice 0.1 kot bi bilo treba"

#~ msgid "bad comps file at line %d"
#~ msgstr "slaba datoteka s komponentami v vrstici %d"

#~ msgid "comps Error"
#~ msgstr "napaka pri komponentah"

#~ msgid "missing component name at line %d"
#~ msgstr "v vrstici %d manjka ime komponente"

#~ msgid "Ignore all"
#~ msgstr "Prezrimo vse"

#~ msgid "package %s at line %d does not exist"
#~ msgstr "paket %s v vrstici %d ne obstaja"

#~ msgid "Component %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Komponenta %s ne obstaja.\n"

#~ msgid "Package %s does not exist.\n"
#~ msgstr "Paket %s ne obstaja.\n"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Would you like to have the GNOME desktop installed? It provides an easy to use interface, including a drag and drop capability and an integrated help system."
#~ msgstr "Bi radi imeli nameščeno namizje GNOME? Ponuja preprosto uporaben vmesnik, vključno z možnostjo operacij \"povleci in spusti\" in integriranega sistema s pomočjo."

#~ msgid "Choose components to install:"
#~ msgstr "Izberite komponente za namestitev:"

#~ msgid "Installed system size:"
#~ msgstr "Velikost nameščenega sistema:"

#~ msgid "Choose a group to examine"
#~ msgstr "Izberite skupino za pregled"

#~ msgid "Press F1 for a package description"
#~ msgstr "Pritisnite F1 za opis paketa"

#~ msgid "Select Group"
#~ msgstr "Izbor skupine"

#~ msgid "(none available)"
#~ msgstr "(ni dostopno)"

#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"

#~ msgid "Upgrade Packages"
#~ msgstr "Nadgradnja paketov"

#~ msgid "<F1> will give you information on a particular printer type"
#~ msgstr "<F1> vam dá informacije o vrsti določenega tiskalnika."

#~ msgid "Configure Printer"
#~ msgstr "Nastavitev tiskalnika"

#~ msgid "<F1> will give you information on this printer driver."
#~ msgstr "<F1> vam dá informacije o gonilniku tega tiskalnika."

#~ msgid "You may now configure the paper size and resolution for this printer."
#~ msgstr "Zdaj lahko nastavite velikost papirja in ločljivost tega tiskalnika."

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Velikost papirja"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Ločljivost"

#~ msgid "Fix stair-stepping of text?"
#~ msgstr "Popravek \"efekta stopnic\" pri tiskanju besedila?"

#~ msgid "You may now configure the color options for this printer."
#~ msgstr "Zdaj lahko nastavite izbire o barvah za ta tiskalnik."

#~ msgid "You may now configure the uniprint options for this printer."
#~ msgstr "Zdaj lahko nastavite izbira uniprint za ta tiskalnik."

#~ msgid "Configure Color Depth"
#~ msgstr "Nastavitev barvne globine"

#~ msgid "Configure Uniprint Driver"
#~ msgstr "Nastavi gonilnik uniprint"

#~ msgid "What device is your printer connected to (note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?"
#~ msgstr "Na katera vrata je priključen tiskalnik (/dev/lp0 ustreza LPT1: v DOS-u)?"

#~ msgid ""
#~ "Auto-detected ports:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Samodejno najdena vrata:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Not "
#~ msgstr "Niso "

#~ msgid "Detected\n"
#~ msgstr "najdena\n"

#~ msgid "Printer Device:"
#~ msgstr "Tiskalniška naprava:"

#~ msgid "Local Printer Device"
#~ msgstr "Naprava lokalnega tiskalnika"

#~ msgid "Remote hostname:"
#~ msgstr "Ime oddaljenega gostitelja:"

#~ msgid "Remote queue:"
#~ msgstr "Ime oddaljene tiskalniške čakalne vrste:"

#~ msgid "Remote lpd Printer Options"
#~ msgstr "Izbire za ldp na oddaljenem tiskalniku"

#~ msgid "To use a remote lpd print queue, you need to supply the hostname of the printer server and the queue name on that server which jobs should be placed in."
#~ msgstr "Za uporabo oddaljene tiskalniške čakalne vrste morate določiti ime računalnika, na katerem je tiskalniški strežnik, in ime vrste na tem strežniku, v katero bodo uvrščena opravila."

#~ msgid "Printer Server:"
#~ msgstr "Tiskalniški strežnik:"

#~ msgid "Print Queue Name:"
#~ msgstr "Ime tiskalniške čakalne vrste:"

#~ msgid "NetWare Printer Options"
#~ msgstr "Izbire tiskalnika NetWare"

#~ msgid "To print to a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) as well as the print queue name for the printer you wish to access and any applicable user name and password."
#~ msgstr "Za tiskanje na tiskalnik NetWare morate določiti ime tiskalniškega strežnika NetWare (to ni vedno isto kot gostiteljsko ime stroja za TCP/IP) kot tudi ime tiskalniške čakalne vrste za tiskalnik, do katerega želite dostopati, ter morda še ustrezno uporabniško ime in geslo."

#~ msgid "SMB server host:"
#~ msgstr "Ime strežnika SMB:"

#~ msgid "SMB server IP:"
#~ msgstr "Naslov IP strežnika SMB:"

#~ msgid "Share name:"
#~ msgstr "Ime deljene enote:"

#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Delovna skupina:"

#~ msgid "SMB/Windows 95/NT Printer Options"
#~ msgstr "Izbire tiskalnika SMB/Windows 95/NT"

#~ msgid "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (this is not always the same as the machines TCP/IP hostname) and possibly the IP address of the print server, as well as the share name for the printer you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup information."
#~ msgstr "Za tiskanje na tiskalniku SMB morate določiti ime gostitelja SMB (to ni vedno enako kot gostiteljsko ime stroja za TCP/IP) in morda naslov IP tiskalniškega strežnika kot tudi ime deljene enote za tiskalnik, do katerega želite dostopati, ter morda še ustrezno uporabniško ime, geslo in delovno skupino."

#~ msgid "Spool directory:"
#~ msgstr "Čakalni imenik:"

#~ msgid "Standard Printer Options"
#~ msgstr "Standardne izbire tiskalnika"

#~ msgid "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a name (often lp) and a spool directory associated with it. What name and directory should be used for this queue?"
#~ msgstr "Vsaka tiskalniška čakalna vrsta (v katero so preusmerjena tiskalniška opravila) potrebuje ime (pogosto lp) in čakalni imenik, povezan z njo. Kakšno ime in kateri imenik bi radi uporabljali za to tiskalniško vrsto?"

#~ msgid "Would you like to configure a printer?"
#~ msgstr "Bi radi nastavili tiskalnik?"

#~ msgid "Would you like to add another printer?"
#~ msgstr "Bi radi nastavili dodaten tiskalnik?"

#~ msgid "SMB/Windows 95/NT"
#~ msgstr "SMB/Windows 95/NT"

#~ msgid "NetWare"
#~ msgstr "NetWare"

#~ msgid "How is this printer connected?"
#~ msgstr "Kako je priključen ta tiskalnik?"

#~ msgid "Printer type:"
#~ msgstr "Vrsta tiskalnika:"

#~ msgid "Queue:"
#~ msgstr "Čakalna vrsta:"

#~ msgid "Printer device:"
#~ msgstr "Naprava tiskalnika:"

#~ msgid "Remote host:"
#~ msgstr "Oddaljeni računalnik:"

#~ msgid "Share:"
#~ msgstr "Deljeno ime:"

#~ msgid "Printer driver:"
#~ msgstr "Gonilnik tiskalnika:"

#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Velikost papirja:"

#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Ločljivost:"

#~ msgid "Uniprint driver:"
#~ msgstr "Gonilnik uniprint:"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that this printer information is correct:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosim preverite, če ti podatki držijo za ta tiskalnik:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Printer device"
#~ msgstr "Tiskalniška naprava"

#~ msgid "Verify Printer Configuration"
#~ msgstr "Preveri nastavitve tiskalnika"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you have any more SCSI adapters on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ali imate v sistemu tudi druge priključke SCSI?"

#~ msgid "Do you have any SCSI adapters?"
#~ msgstr "Ali imate katerikoli priključek SCSI?"

#~ msgid "SMB server name  :"
#~ msgstr "Ime strežnika NFS:"

#~ msgid "Share volume     :"
#~ msgstr "Deljena enota    :"

#~ msgid "Account name     :"
#~ msgstr "Ime računa       :"

#~ msgid "Password         :"
#~ msgstr "Geslo            :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the following information:\n"
#~ "\n"
#~ "    o the name or IP number of your SMB server\n"
#~ "    o the volume to share which contains\n"
#~ "      Red Hat Linux for your architecture"
#~ msgstr ""
#~ "Prosim vnesite naslednje podatke:\n"
#~ "\n"
#~ "    o ime ali številko IP vašega strežnika SMB\n"
#~ "    o ime deljene enote, ki vsebuje\n"
#~ "      Red Hat Linux za vašo arhitekturo"

#~ msgid "Password for %s@%s: "
#~ msgstr "Geslo za %s@%s: "

#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
#~ msgstr "napaka: vrata %s morajo biti številčna\n"

#~ msgid "url port must be a number\n"
#~ msgstr "vrata v URL morajo biti številčna\n"

#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
#~ msgstr "prijavljanje v %s kot %s, geslo %s\n"

#~ msgid "failed to open %s\n"
#~ msgstr "neuspešno odpiranje povezave z %s\n"

#~ msgid "failed to create %s\n"
#~ msgstr "na morem ustvariti %s\n"

#~ msgid "open of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "odpiranje %s ni uspelo: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error transferring file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka pri prenosu datoteke %s:\n"
#~ "%s"