summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
blob: 7d8ba71f974c002cbda0dc5a251664e7e35a28b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <ra@hp.is>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 1.47\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-01 16:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-31 03:34+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../fstab.py:233 ../fstab.py:389
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníð"

#: ../fstab.py:234
#, c-format
msgid "Formatting swap space on /dev/%s..."
msgstr "Forsníð diskminni á /dev/%s..."

#: ../fstab.py:244 ../fstab.py:321 ../fstab.py:455 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:743 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:886 ../loader/loader.c:1638 ../loader/loader.c:1684 ../loader/loader.c:1755 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../text.py:280 ../text.py:763 ../todo.py:335 ../todo.py:664 ../todo.py:695
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../fstab.py:244
msgid "Error creating swap on device "
msgstr "Villa við frumstillingu diskminnis "

#: ../fstab.py:322
#, c-format
msgid "Error unmounting %s: %s"
msgstr "Villa við aftengingu %s: %s"

#: ../fstab.py:344 ../todo.py:417
msgid "Creating"
msgstr "Bý til"

#: ../fstab.py:344
msgid "Creating RAID devices..."
msgstr "Bý til RAID tæki..."

#: ../fstab.py:390
#, c-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Forsníð %s skráakerfið..."

#: ../fstab.py:412
msgid "Loopback"
msgstr "\"Loopback\""

#: ../fstab.py:413
#, c-format
msgid "Creating loopback filesystem on device /dev/%s..."
msgstr "Bý til \"loopback\" skráakerfi á tæki /dev/%s..."

#: ../fstab.py:456
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s"
msgstr "Villa við tengingu %s: %s"

#: ../gui.py:270 ../gui.py:516
msgid "Next"
msgstr "Áfram"

#: ../gui.py:271 ../gui.py:515 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:67 ../loader/devices.c:168 ../loader/devices.c:218 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:603 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:743 ../loader/loader.c:1115 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:361 ../text.py:54 ../text.py:65 ../text.py:100 ../text.py:101 ../text.py:120 ../text.py:143 ../text.py:173 ../text.py:176 ../text.py:229 ../text.py:283 ../text.py:297 ../text.py:299 ../text.py:318 ../text.py:320 ../text.py:342 ../text.py:344 ../text.py:451 ../text.py:502 ../text.py:504 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:548 ../text.py:585 ../text.py:587 ../text.py:613 ../text.py:616 ../text.py:625 ../text.py:683 ../text.py:684 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:31 ../textw/lilo.py:87 ../textw/lilo.py:94 ../textw/lilo.py:178 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144 ../textw/packages.py:153 ../textw/partitioning.py:23 ../textw/partitioning.py:63 ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263 ../textw/silo.py:26 ../textw/silo.py:87 ../textw/silo.py:186 ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:145 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248
msgid "Back"
msgstr "Til baka"

#: ../gui.py:272 ../gui.py:520
msgid "Show Help"
msgstr "Sýna hjálp"

#: ../gui.py:273 ../gui.py:519
msgid "Hide Help"
msgstr "Fela hjálp"

#: ../gui.py:274 ../gui.py:518
msgid "Finish"
msgstr "Ljúka"

#: ../gui.py:277 ../gui.py:541
msgid "Online Help"
msgstr "Innbyggð hjálp"

#: ../gui.py:278 ../iw/language.py:10 ../text.py:59 ../text.py:1003 ../text.py:1032
msgid "Language Selection"
msgstr "Veljið tungumál"

#: ../gui.py:482
msgid "Red Hat Linux Installer"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforritið"

#: ../gui.py:486
msgid "Red Hat Linux Install Shell"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningaskel"

#: ../gui.py:497
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Installer on %s"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningarforritið á %s"

#: ../gui.py:498
#, c-format
msgid "Red Hat Linux Install Shell on %s"
msgstr "Red Hat Linux uppsetningaskél á %s"

#: ../installclass.py:251
msgid "You are about to erase any preexisting Linux installations on your system."
msgstr "Öllum Linux uppsetningum sem gætu verið til staðar á tölvunni verður núna eytt."

#: ../installclass.py:289
msgid "You are about to erase ALL DATA on your hard drive to make room for your Linux installation."
msgstr "Þú ert við það að eyða ÖLLUM GÖGNUM af harða disknum þínum til að búa til pláss fyrir Linux."

#. code to create dialog in gtk+
#: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729 ../libfdisk/fsedit.c:758 ../libfdisk/fsedit.c:774 ../libfdisk/fsedit.c:1163 ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1408 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1936 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1945 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1954 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:113 ../libfdisk/newtfsedit.c:462 ../libfdisk/newtfsedit.c:540 ../libfdisk/newtfsedit.c:558 ../libfdisk/newtfsedit.c:576 ../libfdisk/newtfsedit.c:1292 ../libfdisk/newtfsedit.c:1300 ../libfdisk/newtfsedit.c:1426 ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 ../libfdisk/newtfsedit.c:1541 ../loader/urls.c:70 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:86 ../loader/urls.c:234 ../text.py:54 ../text.py:56 ../text.py:100 ../text.py:625 ../textw/constants.py:10 ../textw/lilo.py:105 ../textw/lilo.py:177 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:137 ../textw/silo.py:185
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: ../text.py:60
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?"

#: ../text.py:80
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 í DOS)"

#: ../text.py:81
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 í DOS)"

#: ../text.py:82
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 í DOS)"

#: ../text.py:83
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 í DOS)"

#: ../iw/lilo.py:222 ../iw/silo.py:246 ../text.py:98 ../textw/lilo.py:100 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:119 ../textw/silo.py:176
msgid "Device"
msgstr "Tæki"

#: ../text.py:99
#, c-format
msgid "What device is your mouse located on? %s %i"
msgstr "Við hvaða tæki er músin tengd? %s %i"

#: ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:66 ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:178 ../loader/devices.c:183 ../loader/devices.c:218 ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 ../loader/lang.c:269 ../loader/lang.c:536 ../loader/loader.c:255 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:639 ../loader/loader.c:696 ../loader/loader.c:743 ../loader/loader.c:881 ../loader/loader.c:886 ../loader/loader.c:971 ../loader/loader.c:1115 ../loader/loader.c:1638 ../loader/loader.c:1684 ../loader/loader.c:1747 ../loader/loader.c:1755 ../loader/net.c:162 ../loader/net.c:284 ../loader/net.c:558 ../loader/net.c:589 ../loader/urls.c:146 ../loader/urls.c:223 ../loader/urls.c:228 ../loader/urls.c:361 ../text.py:120 ../text.py:173 ../text.py:229 ../text.py:297 ../text.py:342 ../text.py:359 ../text.py:451 ../text.py:471 ../text.py:502 ../text.py:585 ../text.py:613 ../text.py:683 ../text.py:708 ../text.py:722 ../text.py:742 ../text.py:755 ../text.py:767 ../text.py:962 ../text.py:966 ../text.py:1163 ../textw/lilo.py:30 ../textw/lilo.py:87 ../textw/packages.py:20 ../textw/packages.py:85 ../textw/packages.py:144 ../textw/partitioning.py:214 ../textw/partitioning.py:263 ../textw/partitioning.py:273 ../textw/partitioning.py:281 ../textw/silo.py:25 ../textw/silo.py:87 ../textw/timezone.py:66 ../textw/userauth.py:29 ../textw/userauth.py:43 ../textw/userauth.py:48 ../textw/userauth.py:81 ../textw/userauth.py:92 ../textw/userauth.py:98 ../textw/userauth.py:106 ../textw/userauth.py:115 ../textw/userauth.py:176 ../textw/userauth.py:248
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"

#: ../text.py:122
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "Hvernig mús er tengd þessari vél?"

#: ../text.py:131
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "Herma eftir þrem hnöppum?"

#: ../text.py:133
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Stillingar músar"

#: ../text.py:171 ../text.py:1005 ../text.py:1034
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"

#: ../text.py:172
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?"

#: ../text.py:222
msgid "Install GNOME Workstation"
msgstr "Setja upp GNOME vinnustöð"

#: ../text.py:223
msgid "Install KDE Workstation"
msgstr "Setja upp KDE vinnustöð"

#: ../text.py:224
msgid "Install Server System"
msgstr "Setja upp miðlara(þjón)"

#: ../text.py:225
msgid "Install Custom System"
msgstr "Setja upp sérsniðið kerfi"

#: ../text.py:226
msgid "Upgrade Existing Installation"
msgstr "Uppfæra núverandi kerfi"

#: ../text.py:227 ../text.py:1037
msgid "Installation Type"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../text.py:228
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"

#: ../text.py:281
msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
msgstr "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!"

#: ../text.py:294
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Kerfi sem á að uppfæra"

#: ../text.py:295
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?"

#: ../text.py:310
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Velja pakka sem skal uppfæra"

#: ../text.py:311
msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr "Pakkarnir sem þegar eru á vélinni og aðrir pakkar sem þeir eru háðir til að uppfylla skilyrði þeirra hafa verið valdir til uppsetningar. Viltu skoða listann og kannski breyta honum?"

#: ../iw/welcome.py:88 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/loader.c:603 ../loader/net.c:712 ../text.py:318 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:542 ../textw/partitioning.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: ../iw/welcome.py:91 ../libfdisk/fsedit.c:702 ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1109 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2369 ../libfdisk/newtfsedit.c:499 ../libfdisk/newtfsedit.c:692 ../libfdisk/newtfsedit.c:1479 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../libfdisk/newtfsedit.c:1582 ../loader/net.c:712 ../text.py:318 ../text.py:323 ../text.py:517 ../text.py:535 ../text.py:545 ../textw/partitioning.py:175
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../text.py:333 ../text.py:351
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"

#: ../text.py:334
msgid ""
"Welcome to Red Hat Linux!\n"
"\n"
"This installation process is outlined in detail in the Official Red Hat Linux Installation Guide available from Red Hat Software. If you have access to this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
"\n"
"If you have purchased Official Red Hat Linux, be sure to register your purchase through our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
"Velkomin(n) í Red Hat Linux!\n"
"\n"
"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í 'Red Hat Linux Installation Guide' bókinni sem er fáanleg frá Red Hat Software. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
"\n"
"Ef þú hefur keypt opinbert eintak Red Hat Linux mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á http://www.redhat.com."

#: ../text.py:352
msgid ""
"Welcome to the Red Hat Linux!\n"
"\n"
"You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure site-specific options of your computer.\n"
"\n"
"To exit without changing your setup select the Cancel button below."
msgstr ""
"Velkomin(n) í Red Hat Linux!\n"
"\n"
"þú ert kominn í breytingarham, sem leyfir þér að sérsníða uppsetningu vélarinnar að breyttum aðstæðum. \n"
"\n"
"Ef þú vilt hætta án þess að gera neinar breytingar veldu þá Hætta við hnappinn að neðan."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:677 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1646 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154 ../libfdisk/newtfsedit.c:463 ../libfdisk/newtfsedit.c:1497 ../loader/devices.c:168 ../loader/loader.c:1747 ../text.py:359 ../text.py:361 ../textw/lilo.py:106 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:142 ../textw/userauth.py:62
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: ../text.py:423
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Nota bootp/dhcp"

#: ../loader/net.c:234 ../text.py:428
msgid "IP address:"
msgstr "IP vistfang:"

#: ../loader/net.c:237 ../text.py:429
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmöskvi:"

#: ../loader/net.c:240 ../text.py:430
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):"

#: ../loader/net.c:243 ../text.py:431
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Aðalnafnaþjónn:"

#: ../iw/network.py:11 ../text.py:453
msgid "Network Configuration"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../text.py:469
msgid "Invalid information"
msgstr "Ógildar upplýsingar"

#: ../text.py:470
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar"

#: ../text.py:498
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Stillingar vélarheitis"

#: ../text.py:499
msgid "The hostname is the name of your computer.  If your computer is attached to a network, this may be assigned by your network administrator."
msgstr "Vélarheiti er heiti vélarinnar á neti.  Ef tölvan þín er nettengd er heitinu úthlutað af netstjóra þínum."

#: ../iw/network.py:210 ../loader/net.c:459 ../loader/net.c:631 ../text.py:502
msgid "Hostname"
msgstr "Vélarheiti"

#: ../text.py:518
msgid ""
"A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system without depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to install lilo on your system, another operating system removes lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much easier to recover from severe system failures.\n"
"\n"
"Would you like to create a boot disk for your system?"
msgstr ""
"Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota ræsistjóra eins og Lilo. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp Lilo á vélinni eða ef annað stýrikerfi hefur fjarlægt Lilo eða Lilo virkar ekki með vélbúnaðarstillingum þínum. Ræsidiskling má einnig nota með Red Hat 'rescue' disklingnum svo hægt sé að bjarga vélinni ef alvarleg vandamál koma upp.\n"
"\n"
"Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?"

#: ../text.py:537
msgid ""
"\n"
"On SMCC made Ultra machines floppy booting probably does not work\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Á Ultra vélum frá SMCC er líklega ekki hægt að ræsa upp af disklingi\n"
"\n"

#: ../text.py:540 ../text.py:751
msgid "Bootdisk"
msgstr "Ræsidisklingur"

#: ../text.py:583
msgid "X probe results"
msgstr "Útkoma X leitar"

#: ../text.py:602 ../text.py:621
msgid "Unlisted Card"
msgstr "Óþekkt kort"

#: ../text.py:610
msgid "Video Card Selection"
msgstr "Val skjákorts"

#: ../text.py:611
msgid "Which video card do you have?"
msgstr "Hvaða skjákort ertu með?"

#: ../text.py:623
msgid "X Server Selection"
msgstr "Val X þjóns"

#: ../text.py:623
msgid "Choose a server"
msgstr "Veldu þjón"

#: ../text.py:679
msgid "Installation to begin"
msgstr "Uppsetning að hefjast"

#: ../iw/confirm.py:31 ../text.py:680
msgid "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr "Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /tmp/install.log. Honum ættir þú að halda til haga."

#: ../text.py:697 ../text.py:712 ../text.py:732
msgid "Complete"
msgstr "Lokið"

#: ../iw/congrats.py:32 ../text.py:698
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"\n"
"Press return to reboot, and be sure to remove your boot medium as the system reboots, or your system will rerun the install. For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on configuring and using your Red Hat Linux system is contained in the Red Hat Linux manuals."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
"Taktu disklinginn eða geisladiskinn sem þú ræstir upp af úr drifinu, svo þú farir ekki aftur í uppsetninguna og sláðu á Enter-hnappinn til að endurræsa Linux. Á http://www.redhat.com má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."

#: ../text.py:713 ../text.py:733
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
" For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
" Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."

#: ../iw/bootdisk.py:50 ../text.py:752
msgid "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will be erased during creation of the boot disk."
msgstr "Settu tóman diskling í fyrsta disklingadrifið. Öllum gögnum á disklingnum verður eytt þegar ræsidisklingurinn er útbúinn."

#: ../text.py:755 ../text.py:756 ../text.py:767 ../text.py:768 ../textw/lilo.py:30 ../textw/silo.py:25
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: ../iw/bootdisk.py:54 ../text.py:764
msgid "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is a formatted floppy in the first floppy drive."
msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu."

#: ../text.py:826
msgid "Package Installation"
msgstr "Uppsetning pakka"

#: ../text.py:828
msgid "Name   : "
msgstr "Heiti  : "

#: ../text.py:829
msgid "Size   : "
msgstr "Stærð  : "

#: ../text.py:830
msgid "Summary: "
msgstr "Lýsing : "

#: ../text.py:856
msgid "    Packages"
msgstr "    Pakkar"

#: ../text.py:857
msgid "       Bytes"
msgstr "       Bæti"

#: ../text.py:858
msgid "        Time"
msgstr "        Tími"

#: ../text.py:860
msgid "Total    :"
msgstr "Alls     :"

#: ../text.py:867
msgid "Completed:   "
msgstr "Lokið    :   "

#: ../text.py:877
msgid "Remaining:  "
msgstr "Eftir    :  "

#: ../text.py:966 ../text.py:967
msgid "Debug"
msgstr "Aflúsun"

#: ../text.py:979
#, fuzzy
msgid "Red Hat Linux (C) 2000 Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../text.py:981
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next screen"
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða      | <Bilslá> velur  | <F12> næsti skjár "

#: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1001 ../text.py:1036
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomin(n)"

#: ../text.py:1007 ../text.py:1075
msgid "Hostname Setup"
msgstr "Stillingar vélarheitis"

#: ../text.py:1009 ../text.py:1077
msgid "Network Setup"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../text.py:1015 ../text.py:1083
msgid "Time Zone Setup"
msgstr "Stillingar tímabeltis"

#: ../text.py:1017 ../text.py:1085 ../textw/userauth.py:8
msgid "Root Password"
msgstr "Rótarlykilorð"

#: ../text.py:1019 ../text.py:1087 ../textw/userauth.py:152
msgid "User Account Setup"
msgstr "Búa til notanda"

#: ../text.py:1021 ../text.py:1089
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: ../text.py:1027
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Stillingum lokið"

#: ../text.py:1045 ../textw/silo.py:28 ../textw/silo.py:89 ../textw/silo.py:193
msgid "SILO Configuration"
msgstr "Stillingar SILO"

#: ../text.py:1051 ../textw/lilo.py:33 ../textw/lilo.py:84 ../textw/lilo.py:186
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Stillingar LILO"

#: ../iw/lilo.py:123 ../iw/lilo.py:246 ../iw/silo.py:125 ../iw/silo.py:269 ../text.py:1055 ../text.py:1061
msgid "Partition"
msgstr "Disksneið"

#: ../text.py:1057
msgid "Manually Partition"
msgstr "Sneiða handvirkt"

#: ../text.py:1059
msgid "Automatic Partition"
msgstr "Sjálfvirk disksneiðing"

#: ../text.py:1063 ../textw/partitioning.py:255
msgid "Root Filesystem Size"
msgstr "Stærð rótarskráarkerfisins"

#: ../text.py:1065
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: ../text.py:1067
msgid "Filesystem Formatting"
msgstr "Forsníða skráakerfi"

#: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1079 ../text.py:1081
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Stillingar músar"

#: ../text.py:1091
msgid "Package Groups"
msgstr "Pakkahópar"

#: ../text.py:1093 ../text.py:1121
msgid "Individual Packages"
msgstr "Stakir pakkar"

#: ../text.py:1095 ../textw/packages.py:122
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakkaskilyrði"

#: ../iw/xconfig.py:249 ../text.py:1097 ../text.py:1105
msgid "X Configuration"
msgstr "Stillingar X"

#: ../text.py:1099
msgid "Installation Begins"
msgstr "Byrjun uppsetningar"

#: ../text.py:1101
msgid "Install System"
msgstr "Setja upp kerfið"

#: ../text.py:1102 ../text.py:1104 ../text.py:1123 ../text.py:1125
msgid "Boot Disk"
msgstr "Ræsidisklingur"

#: ../text.py:1107
msgid "Installation Complete"
msgstr "Uppsetningu lokið"

#: ../text.py:1112
msgid "Examine System"
msgstr "Skoða kerfið"

#: ../text.py:1119
msgid "Customize Upgrade"
msgstr "Sérsníða uppfærslu"

#: ../text.py:1122
msgid "Upgrade System"
msgstr "Uppfæra kerfi"

#: ../text.py:1126
msgid "Upgrade Complete"
msgstr "Uppfærslu lokið"

#: ../text.py:1160
msgid "Cancelled"
msgstr "Hætt við"

#: ../text.py:1161
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt."

#: ../todo.py:336
#, c-format
msgid "Error copying file: %s"
msgstr "Villa við afritun skráar: %s"

#: ../todo.py:417
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Bý til ræsidiskling..."

#: ../todo.py:437
msgid "Reading"
msgstr "Les"

#: ../todo.py:438
msgid "Reading package information..."
msgstr "Les upplýsingar um pakkana..."

#: ../todo.py:634 ../todo.py:647
msgid "no suggestion"
msgstr "engin tillaga"

#: ../todo.py:653
msgid "Searching"
msgstr "Leita"

#: ../todo.py:654
msgid "Searching for Red Hat Linux installations..."
msgstr "Leita að Red Hat Linux uppsetningum..."

#: ../todo.py:665 ../todo.py:696
#, c-format
msgid "Error mounting ext2 filesystem on %s: %s"
msgstr "Villa við tengingu ext2 skráakerfis á %s: %s"

#: ../todo.py:707
msgid "Finding"
msgstr "Leita"

#: ../todo.py:708
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..."

#: ../todo.py:951
msgid "Processing"
msgstr "Vinnsla"

#: ../todo.py:952
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Undirbý uppsetningu..."

#: ../todo.py:1119
#, c-format
msgid "Upgrading %s.\n"
msgstr "Uppfæri %s.\n"

#: ../todo.py:1121
#, c-format
msgid "Installing %s.\n"
msgstr "Set inn %s.\n"

#: ../todo.py:1142
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following filesystems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Þú virðist ekki hafa nægjanlegt diskpláss til að setja upp þá pakka sem þú valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n"
"\n"

#: ../todo.py:1145
msgid "Mount Point"
msgstr "Tengipunktur"

#: ../todo.py:1145
msgid "Space Needed"
msgstr "Þarfnast diskrýmis"

#: ../todo.py:1158
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskpláss"

#: ../todo.py:1182
msgid "Post Install"
msgstr "Eftir uppsetningu"

#: ../todo.py:1183
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..."

#: ../iw/xconfig.py:10 ../xf86config.py:248
msgid "Video Card"
msgstr "Skjákort"

#: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:250
msgid "Video Ram"
msgstr "Skjáminni"

#: ../xf86config.py:252
msgid "X server"
msgstr "X þjónn"

#: ../xf86config.py:254
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Finn ekki skjákort"

#: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:261 ../xf86config.py:263
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"

#: ../xf86config.py:263
msgid "Plug and Play Monitor"
msgstr "'Plug and Play' samhæfður skjár"

#: ../xf86config.py:265
msgid "Horizontal frequency range"
msgstr "Lárétt tíðnisvið"

#: ../xf86config.py:267
msgid "Vertical frequency range"
msgstr "Lóðrétt tíðnisvið"

#: ../iw/account.py:14
msgid "Account Configuration"
msgstr "Stillingar notanda"

#: ../iw/account.py:35
msgid "Root password accepted."
msgstr "Rótarlykilorð móttekið."

#: ../iw/account.py:38
msgid "Root password is too short."
msgstr "Rótarlykilorðið er of stutt "

#: ../iw/account.py:40
msgid "Root password does not match."
msgstr "Lykilorðin stemma ekki."

#: ../iw/account.py:138
msgid "Root Password: "
msgstr "Rótarlykilorð: "

#: ../iw/account.py:141
msgid "Confirm: "
msgstr "Staðfesta: "

#: ../iw/account.py:197 ../iw/account.py:236
msgid "Account Name"
msgstr "Notandanafn"

#: ../iw/account.py:201 ../textw/userauth.py:79
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: ../iw/account.py:205 ../textw/userauth.py:80
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: ../iw/account.py:209 ../iw/account.py:236 ../textw/userauth.py:78 ../textw/userauth.py:164
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt nafn"

#: ../iw/account.py:218 ../libfdisk/newtfsedit.c:1298 ../textw/userauth.py:175
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

#: ../iw/account.py:220 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/lilo.py:177 ../textw/lilo.py:199 ../textw/partitioning.py:62 ../textw/silo.py:185 ../textw/silo.py:207 ../textw/userauth.py:176
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"

#: ../iw/account.py:222 ../libfdisk/newtfsedit.c:1291 ../libfdisk/newtfsedit.c:1299 ../textw/userauth.py:175
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: ../iw/account.py:224
msgid "New"
msgstr "Nýr"

#: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:250
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Stillingar auðkenningar"

#: ../iw/auth.py:50
msgid "Enable MD5 passwords"
msgstr "Nota MD5 lykilorð"

#: ../iw/auth.py:51
msgid "Enable shadow passwords"
msgstr "Nota falin lykilorð"

#: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:255
msgid "Enable NIS"
msgstr "Nota NIS"

#: ../iw/auth.py:54
msgid "Use broadcast to find NIS server"
msgstr "Kalla eftir NIS þjóni"

#: ../iw/auth.py:66
msgid "NIS Domain: "
msgstr "NIS lén: "

#: ../iw/auth.py:68
msgid "NIS Server: "
msgstr "NIS þjónn: "

#: ../iw/bootdisk.py:10
msgid "Bootdisk Creation"
msgstr "Búa til ræsidiskling"

#: ../iw/bootdisk.py:61
msgid "Skip boot disk creation"
msgstr "Sleppa ræsidiskling"

#: ../iw/confirm.py:11
msgid "About to Install"
msgstr "Uppsetning að hefjast"

#: ../iw/confirm.py:28
msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux."
msgstr "Veldu áfram-örina til að byrja uppsetningu  Red Hat Linux."

#: ../iw/congrats.py:11 ../iw/congrats.py:58
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"

#: ../iw/congrats.py:13 ../iw/congrats.py:60
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"

#: ../iw/congrats.py:80
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Red Hat Linux, consult the Errata available from http://www.redhat.com.\n"
"\n"
"Information on further configuring your system is available in the post install chapter of the Official Red Hat Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju, uppsetningu er lokið.\n"
"\n"
"Á http://www.redhat.com, undir 'Errata', má finna viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Red Hat Linux.\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að finna í viðeigandi kafla í Official Red Hat Linux User's Guide bókinni."

#: ../iw/dependencies.py:9
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../iw/progress.py:121 ../textw/packages.py:129
msgid "Package"
msgstr "Pakki"

#: ../iw/dependencies.py:30 ../textw/packages.py:129
msgid "Requirement"
msgstr "Þarfnast"

#: ../iw/dependencies.py:38 ../textw/packages.py:141
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Setja inn pakka til að uppfylla þarfir annara pakka"

#: ../iw/examine.py:10
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Skoða uppfærslu"

#: ../iw/examine.py:35
msgid ""
"You don't have any Linux partitions.\n"
" You can't upgrade this sytem!"
msgstr ""
"Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar.\n"
" Þú getur ekki uppfært þessa vél!"

#: ../iw/examine.py:60
msgid "Customize packages to be upgraded"
msgstr "Velja pakka sem á að uppfæra"

#: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"

#: ../iw/fdisk.py:80
msgid "Select drive to run fdisk on"
msgstr "Veldu disk til að keyra fdisk á"

#: ../iw/format.py:12
msgid "Choose partitions to Format"
msgstr "Velja disksneiðar sem á að forsníða"

#: ../iw/format.py:47
msgid "Check for bad blocks while formatting"
msgstr "Athuga hvort diskurinn hafi gallaðar blokkir"

#: ../iw/installpath.py:38
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME vinnustöð"

#: ../iw/installpath.py:40
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE vinnustöð"

#: ../iw/installpath.py:42 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2222 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2242
msgid "Server"
msgstr "Þjónn"

#: ../iw/installpath.py:43
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðin"

#: ../iw/installpath.py:93
msgid "Install Type"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../iw/installpath.py:181
msgid "Install"
msgstr "Setja upp"

#: ../iw/installpath.py:183
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppfæra"

#: ../iw/installpath.py:236
msgid "Use fdisk"
msgstr "Nota fdisk"

#: ../iw/keyboard.py:13
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"

#: ../iw/keyboard.py:56
msgid "Model"
msgstr "Tegund"

#: ../iw/keyboard.py:75
msgid "Layout"
msgstr "Vörpun"

#: ../iw/keyboard.py:94
msgid "Dead Keys"
msgstr "Broddstafir"

#: ../iw/keyboard.py:103
msgid "Enable dead keys"
msgstr "Nota broddstafi"

#: ../iw/keyboard.py:104
msgid "Disable dead keys"
msgstr "Ekki nota broddstafi"

#: ../iw/keyboard.py:113
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Prófaðu valið hér:"

#: ../iw/language.py:21 ../loader/lang.c:267
msgid "What language should be used during the installation process?"
msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?"

#: ../iw/lilo.py:18
msgid "Lilo Configuration"
msgstr "Stillingar Lilo"

#: ../iw/lilo.py:126 ../iw/lilo.py:247 ../iw/silo.py:130 ../iw/silo.py:270
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: ../iw/lilo.py:165
msgid "Install LILO boot record on:"
msgstr "Setja LILO ræsifærsluna á:"

#: ../iw/lilo.py:172 ../iw/silo.py:167 ../textw/silo.py:61
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)"

#: ../iw/lilo.py:176 ../iw/silo.py:170 ../textw/silo.py:62
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar"

#: ../iw/lilo.py:180 ../textw/lilo.py:24
msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Nota línulegan ham (nauðsynlegt fyrir sum SCSI drif)"

#: ../iw/lilo.py:190 ../iw/silo.py:197
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Viðföng kjarnans"

#: ../iw/lilo.py:207 ../iw/silo.py:215
msgid "Create boot disk"
msgstr "Búa til ræsidiskling"

#: ../iw/lilo.py:211
msgid "Do not install LILO"
msgstr "Ekki setja upp LILO"

#: ../iw/lilo.py:222 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:176
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: ../iw/lilo.py:222 ../iw/silo.py:246 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:176
msgid "Partition type"
msgstr "Tegund sneiðar"

#: ../iw/lilo.py:222 ../iw/lilo.py:258 ../iw/silo.py:246 ../iw/silo.py:281 ../textw/lilo.py:101 ../textw/lilo.py:168 ../textw/silo.py:120 ../textw/silo.py:176
msgid "Boot label"
msgstr "Ræsimerki"

#: ../iw/mouse.py:134
msgid "Emulate 3 Buttons"
msgstr "Herma eftir þrem hnöppum"

#: ../iw/network.py:148
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Stilla með DHCP"

#: ../iw/network.py:154
msgid "Activate on boot"
msgstr "Virkja við ræsingu"

#: ../iw/network.py:163
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"

#: ../iw/network.py:164 ../loader/net.c:629
msgid "Netmask"
msgstr "Netmöskvi"

#: ../iw/network.py:165 ../loader/loader.c:240
msgid "Network"
msgstr "Net"

#: ../iw/network.py:166
msgid "Broadcast"
msgstr "Uppkall"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Gateway"
msgstr "Gátt"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Primary DNS"
msgstr "Aðalnafnaþjónn"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Annar nafnaþjónn"

#: ../iw/network.py:211
msgid "Ternary DNS"
msgstr "Þriðji nafnaþjónn"

#: ../iw/package.py:20
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Val einstakra pakka"

#: ../iw/package.py:176
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: ../iw/package.py:324
msgid "Name: "
msgstr "Heiti: "

#: ../iw/package.py:329
msgid "Package Details"
msgstr "Upplýsingar um pakka"

#: ../iw/package.py:335
msgid "Size: "
msgstr "Stærð: "

#: ../iw/package.py:341
msgid "Select Package For Installation"
msgstr "Velja pakka til uppsetningar"

#: ../iw/package.py:376 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Velja pakkahópa"

#: ../iw/package.py:454 ../textw/packages.py:18
msgid "Select individual packages"
msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig"

#: ../iw/progress.py:29
msgid "Installing Packages"
msgstr "Set inn pakka"

#: ../iw/progress.py:122 ../iw/progress.py:157
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: ../iw/progress.py:123
msgid "Summary"
msgstr "Lýsing"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Status"
msgstr "Staða"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"

#: ../iw/progress.py:157
msgid "Time"
msgstr "Tími"

#: ../iw/progress.py:162
msgid "Total"
msgstr "Alls"

#: ../iw/progress.py:163
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"

#: ../iw/progress.py:164
msgid "Remaining"
msgstr "Eftir"

#: ../iw/rootpartition.py:16
msgid "Confirm Partitioning Selection"
msgstr "Staðfestu val disksneiða"

#: ../iw/rootpartition.py:32 ../textw/partitioning.py:22
msgid "Disk Druid"
msgstr "Diska Drúídi"

#: ../iw/rootpartition.py:43 ../textw/partitioning.py:170
msgid "Low Memory"
msgstr "Of lítið minni"

#: ../iw/rootpartition.py:44 ../textw/partitioning.py:171
msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that okay?"
msgstr "Þar sem þú ert ekki með nægjanlegt vinnsluminni í vélinni verðum við að setja diskminni í gang strax. Svo það sé hægt verður að vista disksneiðatöfluna á diskinn núna.  Er það í lagi?"

#: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:256
#, c-format
msgid "You've chosen to put your root filesystem in a file on an already-existing DOS or Windows filesystem. How large, in megabytes, should would you like the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must total less then %d megabytes in size."
msgstr "Þú hefur valið að setja rótina í skrá sem er í DOS eða windows disksneið sem er þegar til staðar. Hversu stóra, í megabætum talið, viltu hafa skrána og hversu mikið diskminni villtu hafa? Bæði saman verða að vera minna en %d megabæti að stærð."

#: ../iw/rootpartition.py:135
msgid "Root filesystem size:"
msgstr "Stærð rótarskráarkerfis:"

#: ../iw/rootpartition.py:140
msgid "Swap space size:"
msgstr "Stærð diskminnis:"

#: ../iw/rootpartition.py:159 ../textw/partitioning.py:124
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Sjálfvirk disksneiðing"

#: ../iw/rootpartition.py:225 ../textw/partitioning.py:125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"If you don't want to do this, you can continue with this install by partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized installation."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ef þú vilt ekki gera þetta getur þú haldið uppsetningu áfram með því að sneiða niður diskinn sjálf(ur) eða fara til baka og setja upp sérsniðið kerfi."

#: ../iw/rootpartition.py:239
msgid "Remove data"
msgstr "Fjarlægja gögn"

#: ../iw/rootpartition.py:242 ../textw/partitioning.py:129
msgid "Manually partition"
msgstr "Sneiða handvirkt"

#: ../iw/silo.py:18
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Stillingar Silo"

#: ../iw/silo.py:162
msgid "Install SILO boot record on:"
msgstr "Setja SILO ræsifærsluna á:"

#: ../iw/silo.py:175
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Búa til auknefni í PROM"

#: ../iw/silo.py:193
msgid "Set default PROM boot device to linux"
msgstr "Stilli PROM til að ræsa upp linux"

#: ../iw/silo.py:225
msgid "Do not install SILO"
msgstr "Ekki setja upp SILO"

#: ../iw/timezone.py:30 ../textw/timezone.py:83
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Val tímabeltis"

#: ../iw/timezone.py:143
msgid "View:"
msgstr "Skoða:"

#: ../iw/timezone.py:151 ../iw/timezone.py:152
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Klukkan í vélinni er á UTC"

#: ../iw/timezone.py:200
msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
msgstr "Nota sumartíma/vetrartíma (Bara í BNA)"

#: ../iw/timezone.py:214
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"

#: ../iw/timezone.py:215
msgid "UTC Offset"
msgstr "Frávik frá UTC"

#: ../iw/welcome.py:80
msgid "Would you like to configure your system?"
msgstr "Viltu stilla kerfið þitt?"

#: ../iw/xconfig.py:13
msgid "Horizontal Frequency Range"
msgstr "Lárétt tíðnisvið"

#: ../iw/xconfig.py:14
msgid "Vertical Frequency Range"
msgstr "Lóðrétt tíðnisvið"

#: ../iw/xconfig.py:15
msgid "Test failed"
msgstr "Prófun mistókst"

#: ../iw/xconfig.py:23 ../iw/xconfig.py:398
msgid "Customize X Configuration"
msgstr "Sérsníða X stillingar"

#: ../iw/xconfig.py:87
msgid "Bits per Pixel"
msgstr "Bitar á myndeiningu"

#: ../iw/xconfig.py:97 ../iw/xconfig.py:394
msgid "Test this configuration"
msgstr "Prófa þessar stillingar"

#: ../iw/xconfig.py:112
msgid "Monitor Configuration"
msgstr "Stillingar skjás"

#: ../iw/xconfig.py:215
msgid "Horizontal Sync"
msgstr "Lárétt samhæfing"

#: ../iw/xconfig.py:224
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Lóðrétt samhæfing"

#: ../iw/xconfig.py:318
msgid "Your video ram size can not be autodetected.  Choose your video ram size from the choices below:"
msgstr "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr listanum að neðan:"

#: ../iw/xconfig.py:329
msgid "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine the best settings for your display."
msgstr "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum fyrir skjáinn þinn."

#: ../iw/xconfig.py:350
msgid "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting below:"
msgstr "Ef útkoma leitarinnar passar ekki við vélbúnaðinn þinn, veldu réttar stillingar hér:"

#: ../iw/xconfig.py:403
msgid "Use Graphical Login"
msgstr "Nota grafíska innstimplun"

#: ../iw/xconfig.py:404
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Sleppa að stilla X"

#: ../textw/lilo.py:18 ../textw/silo.py:14
msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
msgstr "Á sumum vélum er nauðsynlegt að gefa kjarnanum sérstök viðföng við ræsingu svo vélin virki rétt. Ef vélin þín er ein af þessum vélum sláðu þá inn viðföngin núna. Ef þú ert ekki viss hafðu þetta autt."

#: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:91
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvar viltu setja upp ræsistjórann?"

#: ../textw/lilo.py:105 ../textw/silo.py:124 ../textw/silo.py:145
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"

#: ../textw/lilo.py:114 ../textw/silo.py:132
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Breyta ræsimerki"

#: ../textw/lilo.py:181 ../textw/silo.py:188
msgid "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
msgstr "Ræsistjórinn sem fylgir Red Hat getur einnig ræst upp önnur stýrikerfi. Þú þarft að að merkja við þær sneiðar sem þú vilt geta ræst upp af og hvaða heiti þær eiga að fá."

#: ../textw/packages.py:123
msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select Ok all of those required packages will be installed."
msgstr "Sumir pakkanna sem þú valdir til uppsetningar þarfnast annara pakka sem þú valdir ekki. Ef þú velur 'Í lagi' mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar verða bætt við."

#: ../textw/partitioning.py:14 ../textw/partitioning.py:56
msgid "Disk Setup"
msgstr "Stillingar diska"

#: ../textw/partitioning.py:15
msgid ""
"Disk Druid is a tool for partitioning and setting up mount points. It is designed to be easier to use than Linux's traditional disk partitioning sofware, fdisk, as well as more powerful. However, there are some cases where fdisk may be preferred.\n"
"\n"
"Which tool would you like to use?"
msgstr ""
"Diska Drúídinn er tól til þess að sneiða niður diska og stilla upp tengipunktum. Það er hannað til þess að vera einfaldara í notkun en hið hefðbundna Linux fdisk ásamt því að vera öflugra. Samt eru tilfelli þar sem betra er að nota fdisk.\n"
"\n"
"Hvort tólið viltu nota?"

#: ../textw/partitioning.py:57
msgid "To install Red Hat Linux, you must have at least one partition of 150 MB dedicated to Linux. We suggest placing that partition on one of the first two hard drives in your system so you can boot into Linux with LILO."
msgstr "Til að setja upp Red Hat Linux þarftu að hafa að minnsta kosti eina disksneið frátekna fyrir Linux sem er minnst 150 MB. Við mælum með að hafa hana á öðrum af fyrstu tveim hörðu diskunum í vélinni svo það sé hægt að ræsa Linux með LILO."

#: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328 ../textw/partitioning.py:62
msgid "Done"
msgstr "Búið"

#: ../textw/partitioning.py:129 ../textw/partitioning.py:130
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"

#: ../textw/partitioning.py:190
msgid "What partitions would you like to format? We strongly suggest formatting all of the system partitions, including /, /usr, and /var. There is no need to format /home or /usr/local if they have already been configured during a previous install."
msgstr "Hvaða disksneiðar viltu forsníða? Við mælum eindregið með að forsníða allar kerfissneiðarnar, þar með talið /, /usr og /var. Það er alveg óþarft að forsníða /home eða /usr/local disksneiðarnar ef þær hafa verið settar upp í fyrri uppsetningum."

#: ../textw/partitioning.py:211
msgid "Check for bad blocks during format"
msgstr "Athuga með gallaðar blokkir um leið og forsniðið er"

#: ../textw/partitioning.py:216
msgid "Choose Partitions to Format"
msgstr "Veldu disksneiðar sem á að forsníða"

#: ../textw/partitioning.py:261
msgid "Root filesystem size"
msgstr "Stærð rótarskráarkerfis"

#: ../textw/partitioning.py:262
msgid "Swap space"
msgstr "Diskminni"

#: ../textw/partitioning.py:271 ../textw/partitioning.py:277
msgid "Bad Size"
msgstr "Ólögleg stærð"

#: ../textw/partitioning.py:272
msgid "The size you enter must be a number."
msgstr "Þú verður að slá inn tölu."

#: ../textw/partitioning.py:278
#, c-format
msgid "The total size must be smaller then the amount of free space on the disk, which is %d megabytes."
msgstr "Samanlögð stærð disksneiða verður að vera minni en laust diskpláss á disknum sem er %d megabæti."

#: ../textw/silo.py:63
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Búa til auknefnið `linux' í PROM"

#: ../textw/silo.py:64
msgid "Set default PROM boot device"
msgstr "Stilli sjálfgefna ræsitækið í PROM"

#: ../textw/timezone.py:68
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "Í hvaða tímabelti ertu?"

#: ../textw/timezone.py:80
msgid "Hardware clock set to GMT?"
msgstr "Vélbúnaðarklukkan stillt á GMT?"

#: ../textw/userauth.py:10
msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
msgstr "Veldu rótarlykilorð. Þú verður að slá það inn tvisvar til að tryggja að þú vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!"

#: ../loader/urls.c:337 ../textw/userauth.py:23
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#: ../textw/userauth.py:24
msgid "Password (again):"
msgstr "Lykilorð (aftur):"

#: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:95
msgid "Password Length"
msgstr "Lengd lykilorðs"

#: ../textw/userauth.py:41
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd."

#: ../textw/userauth.py:45 ../textw/userauth.py:103
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Lykilorð stemmir ekki"

#: ../textw/userauth.py:46 ../textw/userauth.py:104
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur."

#: ../textw/userauth.py:71
msgid "Edit User"
msgstr "Breyta notanda"

#: ../textw/userauth.py:73
msgid "Add User"
msgstr "Bæta við notanda"

#: ../textw/userauth.py:77
msgid "User ID"
msgstr "Notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:90
msgid "Missing User ID"
msgstr "Notandanafn vantar"

#: ../textw/userauth.py:91
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Þú verður að gefa upp notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:96
msgid "The password must be at least 6 characters long."
msgstr "Lykilorðið verður að vera amk 6 stafir að lengd."

#: ../textw/userauth.py:113
msgid "User Exists"
msgstr "Notandinn er þegar til"

#: ../textw/userauth.py:114
msgid "This user id already exists.  Choose another."
msgstr "Þessi notandi er þegar til. Veldu annað notandanafn."

#: ../textw/userauth.py:141
msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
msgstr "Þú ættir alltaf að nota aðgang venjulegs notanda þegar þú ert að vinna á vélinni. Með því að nota rótaraðganginn sem minnst minnkar þú hættuna á að valda skemmdum á grunnstillingum vélarinnar."

#: ../textw/userauth.py:154
msgid "What user account would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
msgstr "Hvaða notandi viltu vera á þessari vél? Þú ættir að hafa að minnsta kosti einn notandaaðgang, sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft ótakmarkaðan fjölda notenda."

#: ../textw/userauth.py:164
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"

#: ../textw/userauth.py:188
msgid "Enter the information for the user."
msgstr "Sláðu inn upplýsingar um þennan notanda."

#: ../textw/userauth.py:200
msgid "Change the information for this user."
msgstr "Breyta upplýsingum þessa notanda."

#: ../textw/userauth.py:251
msgid "Use Shadow Passwords"
msgstr "Nota falin lykilorð"

#: ../textw/userauth.py:253
msgid "Enable MD5 Passwords"
msgstr "Nota MD5 lykilorð"

#: ../textw/userauth.py:260
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS lén:"

#: ../textw/userauth.py:262
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS þjónn:"

#: ../textw/userauth.py:264
msgid "or use:"
msgstr "eða nota:"

#: ../textw/userauth.py:267
msgid "Request server via broadcast"
msgstr "Kalla eftir þjóni"

#: ../libfdisk/fsedit.c:669 ../libfdisk/fsedit.c:676 ../libfdisk/fsedit.c:683 ../libfdisk/fsedit.c:692 ../libfdisk/fsedit.c:719 ../libfdisk/fsedit.c:729
msgid "Bad Mount Point"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur"

#: ../libfdisk/fsedit.c:670
#, c-format
msgid "The %s directory must be on the root filesystem."
msgstr "Mappan %s verður að vera á rótarskráakerfinu."

#: ../libfdisk/fsedit.c:677
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points must begin with a leading /."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er óleyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta verða að byrja á /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:684
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may not end with a /."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er óleyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta mega ekki enda á /."

#: ../libfdisk/fsedit.c:693
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"Mount points may only printable characters."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er óleyfilegur.\n"
"\n"
"Heiti tengipunkta mega einungis innihalda prentanlega stafi."

#: ../libfdisk/fsedit.c:703
msgid "You've asked to put your root (/) filesystem on a DOS-style FAT partition. You can do this, but you may not use any other filesystems for your Linux system. Additionally, there will be a speed penalty for not using Linux-native partitions. Do you want to continue?"
msgstr "Þú ætlar að setja rótina (/) á DOS FAT disksneið. Það er allt í lagi að gera þetta en þá getur þ.ú ekki notað aðrar gerðir skráarkerfa fyrir Linux og það mun einnig koma þér illa því það er ekki eins hraðvirkt og að nota Linux skráarkerfi. Viltu halda áfram ?"

#: ../libfdisk/fsedit.c:720
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"System partitions must be on Linux Native partitions."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er óleyfilegur.\n"
"\n"
"Kerfissneiðar verða að vera á Linux disksneiðum."

#: ../libfdisk/fsedit.c:730
#, c-format
msgid ""
"The mount point %s is illegal.\n"
"\n"
"/usr must be on a Linux Native partition or an NFS volume."
msgstr ""
"Tengipunkturinn %s er óleyfilegur.\n"
"\n"
"/usr verður að vera á Linux disksneið eða NFS tengt."

#: ../libfdisk/fsedit.c:758
msgid "Too Many Drives"
msgstr "Of mörg drif"

#: ../libfdisk/fsedit.c:759
msgid "You have more drives than this program supports. Please use the standard fdisk program to setup your drives and please notify Red Hat Software that you saw this message."
msgstr "Þú hefur fleiri drif en þetta forrit styður. Vinsamlegast notaðu staðlaða fdisk forritið til að setja upp drifin þín og láttu Red Hat Software vita að þetta hafi komið upp hjá þér"

#: ../libfdisk/fsedit.c:774
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"

#: ../libfdisk/fsedit.c:775
msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems.  Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr "Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1085 ../libfdisk/fsedit.c:1147
#, c-format
msgid "An error occurred reading the partition table for the block device %s.  The error was"
msgstr "Villa kom upp við lestur disksneiðatöflunnar á blokkatæki %s. Villan var"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1124
#, c-format
msgid "The partition table on device %s is corrupted.  To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr "Disksneiðataflan á tæki %s er skemmd.  Til þess að hægt sé að búa til nýjar disksneiðar þarf að frumstilla hana, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1129
msgid "Bad Partition Table"
msgstr "Skemmd disksneiðatafla"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1130
msgid "Initialize"
msgstr "Frumstilla"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1130 ../libfdisk/fsedit.c:1151
msgid "Skip Drive"
msgstr "Sleppa drifi"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1151 ../loader/net.c:329
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1163
msgid "BSD Disklabel"
msgstr "BSD diskmerki"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1163
msgid "A disk with a BSD disklabel has been found. The Red Hat installation only supports BSD Disklabels in read-only mode, so you must use a custom install and fdisk (instead of Disk Druid) for machines with BSD Disklabels."
msgstr "Diskur með BSD diskmerki hefur fundist. Red Hat uppsetningarforritið styður einungis BSD diskmerki í ritvörðum ham svo þú verður að velja 'Sérsniðna' uppsetningu og fdisk (ekki Diska Drúídann)."

#: ../libfdisk/fsedit.c:1193
#, c-format
msgid "System error %d"
msgstr "Kerfisvilla %d"

#: ../libfdisk/fsedit.c:1202 ../libfdisk/fsedit.c:1204
msgid "Fdisk Error"
msgstr "Fdisk villa"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:520 ../libfdisk/gnomefsedit.c:716
msgid "<Swap Partition>"
msgstr "<Diskminnissneið>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:528 ../libfdisk/gnomefsedit.c:718
msgid "<RAID Partition>"
msgstr "<RAID disksneið>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:602 ../libfdisk/newtfsedit.c:692
msgid "Delete Partition"
msgstr "Eyða disksneið"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:603 ../libfdisk/newtfsedit.c:693
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:661 ../libfdisk/gnomefsedit.c:667 ../libfdisk/gnomefsedit.c:671 ../libfdisk/gnomefsedit.c:673 ../libfdisk/newtfsedit.c:260 ../libfdisk/newtfsedit.c:266 ../libfdisk/newtfsedit.c:270 ../libfdisk/newtfsedit.c:272
msgid "Edit Partition"
msgstr "Breyta disksneið"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655
msgid "Mount Point:"
msgstr "Tengipunktur:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:731
msgid "Size (Megs):"
msgstr "Stærð (Megab.):"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:762
msgid "Grow to fill disk?"
msgstr "Stækka yfir allann diskinn?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:781 ../libfdisk/newtfsedit.c:332
msgid "Allocation Status:"
msgstr "Staða frátektar:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:785 ../libfdisk/newtfsedit.c:334
msgid "Successful"
msgstr "Tókst"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:788 ../libfdisk/newtfsedit.c:336
msgid "Failed"
msgstr "Tókst ekki"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:800 ../libfdisk/newtfsedit.c:341
msgid "Failure Reason:"
msgstr "Ástæða:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:814 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1689
msgid "Partition Type:"
msgstr "Tegund disksneiðar:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:897
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Leyfileg drif:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1003 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 ../libfdisk/newtfsedit.c:499
msgid "No Mount Point"
msgstr "Enginn tengipunktur"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1004 ../libfdisk/newtfsedit.c:500
msgid "You have not selected a mount point for this partition. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Þú hefur ekki valið tengipunkt fyrir þessa disksneið. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1047 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1889 ../libfdisk/newtfsedit.c:540
msgid "Mount Point Error"
msgstr "Villa í tengipunkti"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1048 ../libfdisk/newtfsedit.c:541
msgid "The mount point requested is either an illegal path or is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Tengipunkturinn sem þú valdir er annað hvort óleyfilegur eða þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1073 ../libfdisk/newtfsedit.c:558
msgid "Size Error"
msgstr "Villa í stærð"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1074 ../libfdisk/newtfsedit.c:559
msgid "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), and is specified int decimal (base 10) format."
msgstr "Stærðin sem þú valdir er óleyfileg. Gakktu úr skugga um að stærðin sé stærri núll (0) og sé talin fram í tugakerfistölu (base 10)."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1091 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1993 ../libfdisk/newtfsedit.c:576
msgid "Swap Size Error"
msgstr "Villa í diskminnisstærð"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1092 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1994 ../libfdisk/newtfsedit.c:577
#, c-format
msgid "You have created a swap partition which is too large. The maximum size of a swap partition is %ld Megabytes."
msgstr "Þú hefur búið til diskminnissneið sem er of stór. Hámarks stærð diskminnissneiðar er %ld Megabæti."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1108 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1115
msgid "No RAID Drive Constraint"
msgstr "Engin RAID binding"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1110
msgid ""
"You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive.\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Þú hefur sett upp RAID disksneið án þess að binda hana við eitt drif.\n"
" Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1116
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1117
msgid "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a single drive. Please select one drive to constrain this partition to."
msgstr ""
"Þú hefur sett upp RAID disksneið án þess að binda hana við eitt drif.\n"
"Vinsamlegast veldu disk til að binda hana við."

#. XXXXX - for now destroy the raid entry since it
#. now contains unallocated partitions!
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1296
msgid "RAID Entry Incomplete"
msgstr "RAID færsla ekki kláruð"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1297
#, c-format
msgid "The raid device /dev/%s now contains partitions which are unallocated. The raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. Please recompose the raid device with allocated partitions."
msgstr "Raid tækið /dev/%s inniheldur núna disksneiðar sem eru ófráteknar. Raid tækið /dev/%s verður nú hlutað upp í upprunalegu disksneiðarnar. Vinsamlega settu það saman aftur með fráteknum disksneiðum."

#. build list of why they all failed
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1390 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1409 ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478
msgid "Unallocated Partitions"
msgstr "Sneiðar sem ekki fannst pláss fyrir"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1394 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1404 ../libfdisk/newtfsedit.c:85
msgid "There are currently unallocated partition(s) present in the list of requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along with the reason they were not allocated."
msgstr "Í listanum yfir umbeðnar disksneiðar eru nú sneiðar sem eru ófráteknar. Ófráteknu sneiðarnar eru taldar upp fyrir neðan ásamt ástæðunni fyrir því að þær voru ekki teknar frá."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1675
msgid "<Swap Partition"
msgstr "<Diskminnissneið"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1733
msgid "RAID Device: /dev/"
msgstr "RAID tæki: /dev/"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1756
msgid "RAID Type:"
msgstr "RAID tegund:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1793
msgid "Partitions For RAID Array:"
msgstr "Disksneiðar í RAID stæðu:"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1882
msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required."
msgstr "Þú hefur ekki valið tengipunkt. Tengipunktur er nauðsynlegur"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1890
msgid "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount point."
msgstr "Tengipunkturinn sem þú valdir er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu löglegan tengipunkt."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903
msgid "Booting From RAID Warning"
msgstr "Ræsa af RAID viðvörun"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1904
msgid "You have made this raid device mount as a booting partition.  Please make sure all the component partitions are bootable."
msgstr "Þú hefur gert þetta raid tæki að ræsanlegri disksneið. Vinsamlegast gakktu úr skugga um að allar sneiðar sem er í tækinu séu ræsanlegar."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1914
msgid "No RAID Device"
msgstr "Ekkert RAID tæki"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1915
msgid "You need to selected a RAID device."
msgstr "Þú þarft að velja RAID tæki."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1921
msgid "Used Raid Device"
msgstr "Raid tæki þegar í notkun"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1922
#, c-format
msgid "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please select another."
msgstr "Raid tækið \"/dev/%s\" er þegar uppsett sem raid tæki. Vinsamlega veldu annað."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1935
msgid "Not Enough Partitions"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1937
msgid "You have not configured enough partitions for the RAID type you have selected."
msgstr "Þú hefur ekki búið til nógu margar disksneiðar fyrir RAID tegundina sem þú valdir."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1944
msgid "Illegal /boot RAID Type"
msgstr "Óleyfileg RAID tegund fyrir /boot"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1946
msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1."
msgstr "Ræsisneiðar (/boot) mega einungis nota RAID-1"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1953
msgid "Illegal RAID mountpoint"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur fyrir RAID"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1955
msgid "RAID partitions cannot be mounted as root (/) on Alpha."
msgstr "RAID disksneiðar geta ekki verið rót (/) á Alpha vélum."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2038
#, c-format
msgid "The partition %s is a pre-existing partition in the set of partitions for this RAID device.  The mount point is set to /boot. Are you sure that it is possible to boot from this partition?"
msgstr "Disksneiðin %s er disksneið sem þegar er notuð í þessu RAID tæki. Tengipunktur þess er /boot. Ertu viss um að það sé hægt að ræsa frá þessari disksneið?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045
msgid "Use Pre-existing Partition?"
msgstr "Nota disksneið sem er þegar til?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2154
msgid "Auto-Partition"
msgstr "Sneiða diskinn sjálfvirkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2161
msgid "Using Existing Disk Space"
msgstr "Nota núverandi diskapláss"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2180
msgid "Remove Linux partitions"
msgstr "Fjarlægja Linux disksneiðar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2191
msgid "Use existing free space"
msgstr "Nota laust pláss"

#. workstation or server?
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2203
msgid "Intended Use"
msgstr "Tilætluð notkun"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2242
msgid "Workstation"
msgstr "Vinnustöð"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2316
msgid "Delete RAID Device?"
msgstr "Eyða RAID tæki?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2317
msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu RAID tæki?"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2368 ../libfdisk/newtfsedit.c:1581
msgid "Reset Partition Table"
msgstr "Endurstilla disksneiðatöfluna"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2370 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583
msgid "Reset partition table to original contents? "
msgstr "Endurstilla disksneiðatöfluna í upprunalegt ástand? "

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2406 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2457
msgid "<Swap>"
msgstr "<Diskminni>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2408
msgid "<RAID>"
msgstr "<RAID>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2410
msgid "<not set>"
msgstr "<Ekki stillt>"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3074
msgid "Unallocated Partitions Exist..."
msgstr "Sneiðar sem ekki fannst pláss fyrir..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3080 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3094
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a RAID partition for the install to proceed."
msgstr "Þú verður að setja rótarsneiðina (/) á Linux (ext2) disksneið eða á RAID disksneið svo uppsetningin geti haldið áfram."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3164
msgid "Partitions"
msgstr "Disksneiðar"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3195
msgid "_Add..."
msgstr "_Bæta við..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3202
msgid "_Edit..."
msgstr "_Breyta..."

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3203
msgid "_Reset"
msgstr "_Endurstilla"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3208
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"

#. try having make raid device button available in read-only mode too
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3221
msgid "_Make RAID Device"
msgstr "_Búa til RAID tæki"

#
#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3231
msgid "Auto Partition"
msgstr "Sneiða diskinn sjálfvirkt"

#: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3240
msgid "Drive Summary"
msgstr "Yfirlit yfir drif"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:139
msgid "Swap Partition"
msgstr "Diskminnissneið"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1277
msgid "Current Disk Partitions"
msgstr "Núverandi disksneiðar"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1310
msgid "Drive Summaries"
msgstr "Drifin þín"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1426
msgid "No Root Partition"
msgstr "Engin rótarsneið"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1427
msgid "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) for the install to proceed."
msgstr "Þú verður að skilgreina rótarsneið (/) á Linux disksneið (ext2) svo uppsetningin geti haldið áfram"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447
msgid "No Swap Partition"
msgstr "Engin diskminnissneið"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448
msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed."
msgstr "Þú verður að skilgreina diskminnissneið svo uppsetningin geti haldið áfram."

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480
msgid ""
"There are unallocated partitions left. If you quit now they will not be written to the disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Það eru enn ófráteknar disksneiðar eftir. Ef þú hættir núna verða þær ekki vistaðar á diskinn.\n"
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir hætta?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1496
msgid "Save Changes"
msgstr "Vista breytingar"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498
msgid "Save changes to partition table(s)?"
msgstr "Vista breytingar á disksneiðatöflunni?"

#: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542
msgid "You may only delete NFS mounts."
msgstr "Þú mátt aðeins eyða NFS tengingum."

#: ../loader/cdrom.c:26
msgid "Other CDROM"
msgstr "Annað geisladrif"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "CDROM type"
msgstr "Tegund geisladrifs"

#: ../loader/cdrom.c:32
msgid "What type of CDROM do you have?"
msgstr "Hvernig geisladrif er í vélinni þinni?"

#: ../loader/cdrom.c:88
msgid "Initializing CDROM..."
msgstr "Frumstilli geisladrifið..."

#: ../loader/devices.c:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"

#: ../loader/devices.c:60
msgid "This module can take parameters which affects its operation. If you don't know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" button now."
msgstr "Þessi kjarnarekill getur tekið við viðföngum sem hafa áhrif á hvernig hann vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn."

#: ../loader/devices.c:65
msgid "Module Parameters"
msgstr "Viðföng kjarnarekla"

#: ../loader/devices.c:167 ../loader/devices.c:242 ../loader/loader.c:253 ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1747
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"

#: ../loader/devices.c:169
msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."

#: ../loader/devices.c:179 ../loader/loader.c:1756
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Gat ekki tengt disklinginn."

#: ../loader/devices.c:184
msgid "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of Red Hat Linux."
msgstr "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur rekladisklingur fyrir þessa útgáfu af Red Hat Linux."

#: ../loader/devices.c:206
msgid "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
msgstr "Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."

#: ../loader/devices.c:211
msgid "Which driver should I try?"
msgstr "Hvaða rekil viltu reyna?"

#: ../loader/devices.c:219
msgid "Specify module parameters"
msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla"

#: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart villa"

#: ../loader/kickstart.c:59
#, c-format
msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
msgstr "Villa við opnun: hraðuppsetningarskrá %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:69
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s"

#: ../loader/kickstart.c:108
#, c-format
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."

#: ../loader/lang.c:267
msgid "Choose a Language"
msgstr "Veldu tungumál"

#: ../loader/lang.c:534
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"

#: ../loader/lang.c:535
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?"

#: ../loader/loader.c:101
msgid "Local CDROM"
msgstr "Geisladrif"

#: ../loader/loader.c:104
msgid "NFS image"
msgstr "NFS svæði"

#: ../loader/loader.c:109
msgid "Hard drive"
msgstr "Harðir diskar"

#: ../loader/loader.c:128
msgid "Welcome to Red Hat Linux"
msgstr "Velkomin(n) í Red Hat Linux"

#: ../loader/loader.c:130
msgid "  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða      | <Bilslá> velur  | <F12> næsti skjár "

#: ../loader/loader.c:240
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../loader/loader.c:254
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Hverskonar tæki viltu bæta við"

#: ../loader/loader.c:301
msgid "I have found the following devices in your system:"
msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:"

#: ../loader/loader.c:303 ../loader/loader.c:328
msgid "Add Device"
msgstr "Bæta við tæki"

#: ../loader/loader.c:329
msgid "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?"
msgstr "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa einhverja inn núna?"

#: ../loader/loader.c:413 ../loader/loader.c:415
msgid "Loading"
msgstr "Les inn"

#: ../loader/loader.c:467
msgid "Loading second stage ramdisk..."
msgstr "Les inn auka RAM-disklinginn..."

#: ../loader/loader.c:471
msgid "Error loading ramdisk."
msgstr "Villa við lestur RAM-disklings."

#: ../loader/loader.c:603
msgid "Hard Drives"
msgstr "Harðir diskar"

#: ../loader/loader.c:604
msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur tæki?"

#: ../loader/loader.c:617
msgid "What partition and directory on that partition hold the RedHat/RPMS and RedHat/base directories? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
msgstr "Hvaða disksneið og mappa á þeirri sneið inniheldur RedHat/RPMS og RedHat/base möppurnar ? Ef þú sérð ekki harða diskinn sem þú ert að nota í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við tækjum."

#: ../loader/loader.c:631
msgid "Directory holding Red Hat:"
msgstr "Mappa sem inniheldur Red Hat:"

#: ../loader/loader.c:651
msgid "Select Partition"
msgstr "Veldu disksneið"

#: ../loader/loader.c:697
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat dreifingu."

#: ../loader/loader.c:744
msgid "I could not find a Red Hat Linux CDROM in any of your CDROM drives. Please insert the Red Hat CD and press \"OK\" to retry."
msgstr "Red Hat Linux geisladiskurinn fannst ekki í neinu tiltæku geisladrifi. Vinsamlegast settu Red Hat geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu \"Í lagi\" til að reyna aftur."

#: ../loader/loader.c:882
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré."

#: ../loader/loader.c:887
msgid "I could not mount that directory from the server"
msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum"

#: ../loader/loader.c:971
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../loader/loader.c:972
msgid "Unable to retrieve the second stage ramdisk"
msgstr "Get ekki sótt RAM-disk seinna þreps"

#: ../loader/loader.c:1107
msgid "Rescue Method"
msgstr "Gerð neyðardisklings"

#: ../loader/loader.c:1108
msgid "Installation Method"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: ../loader/loader.c:1110
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"

#: ../loader/loader.c:1112
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"

#: ../loader/loader.c:1639
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum."

#: ../loader/loader.c:1685
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s"

#: ../loader/loader.c:1748
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."

#. Copy everything to /tmp/updates so .so files don't get run
#. from /dev/fd0. We could (and probably should) get smarter about
#. this at some point.
#: ../loader/loader.c:1761
msgid "Updates"
msgstr "Uppfærslur"

#: ../loader/loader.c:1761
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anaconda..."

#: ../loader/loader.c:1914
msgid "PC Card"
msgstr "PC kort"

#: ../loader/loader.c:1914
msgid "Initializing PC Card Devices..."
msgstr "Frumstilli tækin í PC kortum..."

#: ../loader/net.c:147
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS þjónn:"

#: ../loader/net.c:150 ../loader/urls.c:182
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Red Hat mappan:"

#: ../loader/net.c:156
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Stillingar"

#: ../loader/net.c:157
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your NFS server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecture"
msgstr ""
"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n"
"\n"
"    o heiti eða IP vistfang NFS þjónsins þíns\n"
"    o nafn möppunnar á þjóninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir vélina þína"

#: ../loader/net.c:228
msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)."

#: ../loader/net.c:270
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)"

#: ../loader/net.c:298
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"

#: ../loader/net.c:329
msgid "Missing Information"
msgstr "Upplýsingar vantar"

#: ../loader/net.c:330
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva."

#: ../loader/net.c:338 ../loader/net.c:572
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Lausbundið IP"

#: ../loader/net.c:339 ../loader/net.c:573
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar..."

#: ../loader/net.c:460
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..."

#: ../loader/net.c:558 ../loader/net.c:589
msgid "kickstart"
msgstr "hraðuppsetning"

#: ../loader/net.c:559
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"

#: ../loader/net.c:590
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar"

#: ../loader/net.c:621
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Ræsimáti"

#: ../loader/net.c:623
msgid "Network gateway"
msgstr "Gátt nets"

#: ../loader/net.c:625
msgid "IP address"
msgstr "IP vistfang"

#: ../loader/net.c:627
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"

#: ../loader/net.c:634
msgid "Domain name"
msgstr "Lén"

#: ../loader/net.c:637
msgid "Network device"
msgstr "Netkort"

#: ../loader/net.c:709
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |   <Space> selects  |   <F12> next screen"
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða      | <Bilslá> velur  | <F12> næsti skjár "

# c-format
#: ../loader/net.c:710
#, c-format
msgid "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s  (C) 1999 Red Hat, Inc."

#: ../loader/net.c:712
msgid "Network configuration"
msgstr "Stillingar nets"

#: ../loader/net.c:713
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Viltu setja upp net?"

#: ../loader/urls.c:71
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s"

#: ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:87
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið %s: %s"

#: ../loader/urls.c:92
msgid "Retrieving"
msgstr "Sæki"

#: ../loader/urls.c:151
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your FTP server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n"
"\n"
"    o heiti eða IP vistfang FTP þjónsins\n"
"    o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir vélina þína\n"

#: ../loader/urls.c:160
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
"    o the name or IP number of your web server\n"
"    o the directory on that server containing\n"
"      Red Hat Linux for your architecure\n"
msgstr ""
"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n"
"\n"
"    o heiti eða IP vistfang vefþjónsins\n"
"    o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n"
"      Red Hat Linux fyrir vélina þína\n"

#: ../loader/urls.c:178
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP þjónn:"

#: ../loader/urls.c:179
msgid "Web site name:"
msgstr "Vefþjónn:"

#: ../loader/urls.c:198
msgid "Use non-anonymous ftp or a proxy server"
msgstr "Nota ekki-nafnlaust FTP eða ftp-sel"

#: ../loader/urls.c:202
msgid "Use proxy server"
msgstr "Nota vefsel"

#: ../loader/urls.c:213
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP stillingar"

#: ../loader/urls.c:214
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP stillingar"

#: ../loader/urls.c:224
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns."

#: ../loader/urls.c:229
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Þú verður að nefna möppu."

#: ../loader/urls.c:234
msgid "Unknown Host"
msgstr "Óþekkt vél"

#: ../loader/urls.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar."

#: ../loader/urls.c:307
msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below. If you are using an FTP proxy enter the name of the FTP proxy server to use."
msgstr "Ef þú ert ekki að nota nafnlaust FTP sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð að neðan. Ef þú vilt nota FTP sel sláðu þá inn nafnið á FTP selinu."

#: ../loader/urls.c:313
msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér."

#: ../loader/urls.c:334
msgid "Account name:"
msgstr "Notandanafn:"

#: ../loader/urls.c:342
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP sel:"

#: ../loader/urls.c:343
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP sel:"

#: ../loader/urls.c:347
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Gátt FTP sels:"

#: ../loader/urls.c:348
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Gátt HTTP sels:"

#: ../loader/windows.c:46
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Les inn SCSI rekil"

#~ msgid "Rebuilding"
#~ msgstr "Endurbyggi"

#~ msgid "Rebuilding RPM database..."
#~ msgstr "Endurbyggi RPM gagnagrunninn..."

#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
#~ msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægjanlegt diskpláss?"