# translation of anaconda.po to Zulu # translation of anaconda.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dwayne Bailey , 2003 # Thobile Mhlongo , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 09:09+0200\n" "Last-Translator: Thobile Mhlongo \n" "Language-Team: Zulu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" msgstr "Iphutha Elingaziwa" #: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Iphutha elidonsa ingxenye yesibili yokuqala inhlanganiselo: %s!" #: ../anaconda:412 msgid "Press for a shell" msgstr "" #: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 #: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443 #: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 #: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140 #: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 #: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 #: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581 #: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320 #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406 #: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519 #: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 #: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 #: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 #: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243 #: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996 #: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692 #: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 #: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 #: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463 #: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483 #: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 #: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455 msgid "OK" msgstr "KULUNGILE" #: ../anaconda:450 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" "Awunayo i-RAM eyanele ukusebenzisa umfaki wemidwebo. Iqala indlela yombhalo." #: ../anaconda:466 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Alikho ingaphakathi lekhomputha, cabanga njengokungenakhanda" #: ../anaconda:473 ../anaconda:886 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Ayikwazi ukwazinga ilunga lesimo sengaphakathi lekhomputha la-X." #: ../anaconda:512 #, fuzzy msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Isesha %s okufakiwe..." #: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Faka iqoqo eliphoqa ukufakwa kwendlela yombhalo" #: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Ukufakwa kwemidwebo akukho... Iqala indlela yombhalo." #: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" #: ../anaconda:851 #, fuzzy msgid "Unknown install method" msgstr "Indlela engaziwa ye-Url %s" #: ../anaconda:852 #, fuzzy msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "Uzama ukufaka emshinini ongaxhasiwe yilokhu kusakaza kwe-%s." #: ../anaconda:854 #, fuzzy, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "Indlela engaziwa ye-Url %s" #: ../autopart.py:949 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukuthola isilinda emayelana nezahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni" #: ../autopart.py:954 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "Ayikwazi ukuthola izahlulo ezinjengezahlulo zasekuqaleni" #: ../autopart.py:959 #, fuzzy, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "Ayizitholanga izahlulo ezimayelana nesilinda" #: ../autopart.py:1019 #, fuzzy, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" "Ukwahlula kokulayisha %s akulona ilunga le lebula yediski ye-BSD.I-SRM " "angeke ikwazi ukulayisha kusuka kulokhu kwahlula. Sebenzisa ukwahlula " "okuyilunga lelebula yediski noma shintsha leli thuluzi ukulabula i-BSD." #: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "Ukwahlula kokulayisha %s akulona ilunga lediski elinesikhala esanele " "ekuqaleni kokusetshenziswa komlayishi. Qiniseka ukuthi okungenani isikhala " "esanele esingu-5MB siqukethe /ukulayisha ekuqaleni kwediski" #: ../autopart.py:1023 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" "Ukwahlula kokulayisha %s okukhona ukwahlula kwe-VFAT. I-EFI angeke ikwazi " "ukulayisha kusuka kulokhu kwahlula." #: ../autopart.py:1025 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" "Ukwahlula kokulayisha akutholakali ngokushesha kwidiski. I-OpenFirmware " "ayikwazanga ukulayisha lokhu kufaka." #: ../autopart.py:1032 #, fuzzy, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Ukwahlula kokulayisha kwe-%s angeke kuhlangabezane nemibandela yokulayisha " "yokwakheka kwakho. Ukudaleka kwediski yokulayisha kuyagqugquzelwa." #: ../autopart.py:1058 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "Ukongeza lokhu kwahlula angeke kushiye isikhala esanele sokuhlela izisindo " "kwi-%s." #: ../autopart.py:1243 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Ukwahlula Okuceliwe Akukho" #: ../autopart.py:1244 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Ayikwazi ukuthola isahlulo esingu-%s sokusebenza se-%s.\n" "\n" "Cofa 'KULUNGILE' sokukhuphula kabusha kwisistimu yakho." #: ../autopart.py:1271 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Ithuluzi le-RAID Eliceliwe Alikho" #: ../autopart.py:1272 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Ayikwazi ukuthola ithuluzi le-%s ukulisebenzisela i-%s.\n" "\n" "Cofa 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1303 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Iqembu Lesissindo Eliceliwe Alikho" #: ../autopart.py:1304 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Ayikwazi ukuthola iqembu lesisindo sendawo sa-%s ukulisebenzisela %s.\n" "\n" "Cofa 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1341 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Isisindo Esikaliwe Esiceliwe Asikho" #: ../autopart.py:1342 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Ayikwazi ukuthola isisindo esikaliwe %s esizosetshenziselwa i-%s.\n" "\n" "Cofa 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Amaphutha Okwahlula Azenzekelayo" #: ../autopart.py:1457 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "Lama phutha alandelayo enzekile ekwahluleni kwakho:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Cindezela 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1467 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Izexwayiso Ngesikhathi Sokwahlula Esizenzekelayo" #: ../autopart.py:1468 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Izexwayiso ezilandelayo zenzekile ngesikhathi sokwahlulwa ngokuzenzekela:\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "Cofa 'KULUNGILE' ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "Iphutha Lokwahlula" #: ../autopart.py:1483 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "Ayikwazanga ukuthola izahlulo eziceliwe: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1500 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" #: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" "Lamaphutha alandelayo enzeke ekwahlulekeni:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lokhu kungenzeka uma singekho isikhala esanele kwi-drive eqinile yokufakwa.%s" #: ../autopart.py:1514 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Iphutha Elingatholakali" #: ../autopart.py:1515 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Isistimu yakho izolayishwa kabusha." #: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433 #: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986 #: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 #: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 #: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 #: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403 msgid "Warning" msgstr "Isexwayiso" #: ../autopart.py:1668 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "Ukwahlula ng" #: ../autopart.py:1679 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "Ngaphambi kokuba ukwahlula kumiswe ngohlelo lwakho lwemisebenzi, kumele " "ukhethe ukuthi uzosisebenzisa kanjani isikhala sakho esikuma-drive aqinile." #: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Gudluza zonke izahlulo ezikulesistimu" #: ../autopart.py:1685 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Gudluza zonke izahlulo ze-Linux kulesistimu" #: ../autopart.py:1686 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Gcina zonke izahlulo ebese usebenzisa isikhala esikhulekile" #: ../autopart.py:1688 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ukhethe ukugudluza zonke izahlulo (LONKE ULWAZI) kulamadrive alandelayo:%s\n" "Uqinisekile ufuna ukwenza lokhu?" #: ../autopart.py:1692 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ukhethe ukugudluza zonke izahlulo ze-Linux (kanye NALOLONKE ULWAZI " "olukuwona) kulaba shayeli abalandelayo:%s\n" "Uqinisekile ufuna ukwenza lokhu?" #: ../backend.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "" "Ivuselela %s amaphakethe\n" "\n" #: ../backend.py:99 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "_Fakal %s" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" msgstr "Umlayishi" #: ../bootloader.py:126 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Ifaka umlayishi..." #: ../bootloader.py:195 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" "Awekho amaphakethe omgudu afakiwe kwisistimu yakho. Inhlanganiselo yohlelo " "lwemisebenzi yomlayishi angeke ishintshwe." #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "Kuqediwe" #: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "Kubenqubekeni... " #: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Angeke ube nombuzo endleleni yolayini womyaleli!" #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Izahlulo ezihlukanisiwe angeke ziphathwe endaweni kalayini womyaleli!" #: ../cmdline.py:145 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Kwenziwe [%d/%d]" #: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Iyafaka %s-%s-%s... " #: ../constants.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" "Ukukhetha okungaphatheki kwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu kuyigciwane. " "Siza ukhiphe umbhalo ogcwele walokhu kukhethwa kanye nefayela lombiko " "wegciwane onemininingwane ngokwedlulela kwi-http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/ ye-anaconda." #: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "Okubhaliwe Kutshingiwe" #: ../exception.py:401 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "" "Isimo sesistimu yakho sibhalwe kwidiski ethambile ngokunempumelelo. Isistimu " "yakho uzomiswa kabusha njengamanje." #: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470 #: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91 #: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "_Layisha kabusha" #: ../exception.py:409 ../exception.py:426 #, fuzzy msgid "Dump Not Written" msgstr "Okubhaliwe Kutshingiwe" #: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "" #: ../exception.py:418 #, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" "Isimo sesistimu yakho sibhalwe kwidiski ethambile ngokunempumelelo. Isistimu " "yakho uzomiswa kabusha njengamanje." #: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" #: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "Ibheka Izigaxa Ezimbi" #: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Ibheka izigaxa ezimbi kwi- /dev/%s..." #: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 #: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 #: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133 #: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790 #: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720 #: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 #: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162 #: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 #: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 #: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 #: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 #: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 #: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 msgid "Error" msgstr "Iphutha" #: ../fsset.py:677 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "Kwenzeke iphutha ekufudukisweni kwe-%s kuya kwi-ext3. Kungenzeka ukuqhubeka " "ngaphandle kokufudukisa le sistimu %s?" #: ../fsset.py:1333 msgid "RAID Device" msgstr "Ithuluzi le-RAID" #: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Intambo yokulayisha Yahhapula" #: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Ukulayishwa kwe-PPC PReP" #: ../fsset.py:1351 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Isigaba sokuqala sesahlulo sokulayisha" #: ../fsset.py:1352 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "I-Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kuqaliswa ukushintshwa ethuluzini %s. Le " "nkinga ibucayi, futhi ukufakwa angeke kuqhubeke.\n" "\n" "Cindezela ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "Yeqa" #: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "Layisha kabusha" #: ../fsset.py:1476 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" # #-#-#-#-# editor.po (editor) #-#-#-#-# # #: ../fsset.py:1483 #, fuzzy msgid "Reformat" msgstr "Isakhiwo" #: ../fsset.py:1487 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" #: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" #: ../fsset.py:1505 msgid "" "\n" "\n" "Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" # #-#-#-#-# editor.po (editor) #-#-#-#-# # #: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Isakhiwo" #: ../fsset.py:1518 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Iphutha elivuma ukushintshwa kwethuluzi %s: %s\n" "\n" "Lokhu kuchaza ukuthi lesi sahlulo sokushintsha asiqaliswanga.\n" "\n" "Cofa KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1529 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Iphutha elivuma ukushintshwa kwethuluzi %s: %s\n" "\n" "Lokhu kuchaza ukuthi lesi sahlulo sokushintsha asiqaliswanga.\n" "\n" "Cofa KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1583 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "Okuvimbayo okubi kucoshiwe ethuluzini le-/dev/%s. Asigqugquzeli ukuba " "usebenzise leli thuluzi.\n" "\n" "Cindezela ukulayisha kabusha isistimu yakho" #: ../fsset.py:1594 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ekufuneni okuvimbayo okubi kwi- %s. Le nkinga ibucayi, " "futhi ukufakwa angeke kuqhubeke\n" "\n" "Cindezela ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1634 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi uzama ukwakha i-%s. Le nkinga ibucayi, futhi " "ukufakwa angeke kuqhubeke.\n" "\n" "Cofa ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1684 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kuzanywa ukufudukiswa kwe-%s. Lena yinkinga " "ebucayi, futhi ukufakwa angeke kuqhutshekwe..\n" "\n" "Cofa ukulayisha isistimu yakho kabusha." #: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" msgstr "Iphuzu lokukhuphuka elingasebenzi" #: ../fsset.py:1711 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi izama ukudala i-%s. Enye ingxenye yale ndlela " "akulona uhlu lwamafayela. Leli yiphutha eliyingozi futhi ukufaka angeke " "kuqhubeke.\n" "\n" "Cofa ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi uzama ukudala i-%s: %s. Leli yiphutha " "eliyingozi futhi ukufakwa angeke kuqhubeke.\n" "\n" "Cofa ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1733 #, fuzzy msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Ayikwazi ukulayisha ifayela!" #: ../fsset.py:1734 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" #: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 #: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr "_Qhubeka" #: ../fsset.py:1750 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Iphutha ekukhuphukiseni ithuluzi %s njenge %s: %s\n" "\n" "Lokhu kungachaze ukuthi lesi sahlulo asakhelwanga.\n" "\n" "Cindezela KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:1769 #, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" "This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "Iphutha ekukhuphukiseni ithuluzi %s njenge %s: %s\n" "\n" "Lokhu kungachaze ukuthi lesi sahlulo asakhelwanga.\n" "\n" "Cindezela KULUNGILE ukulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../fsset.py:2462 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Amalebula Akhishiwe" #: ../fsset.py:2463 #, fuzzy, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "Amathuluzi amaningi kwisistimu yakho abhalwe %s. Amalebula angale " "kwamathuluzi kumele abemsulwa ukuze isistimu yakho isebenze kahle.\n" "\n" "Siza ulungise le nkinga ebese uqala kabusha inqubo yokufaka." #: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" msgstr "Isakhiwo" #: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Isistimu yefayela %s yesakhelo..." #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi sokukhipha izithombe zesikrini." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Izithombe zesikrini Zikhishiwe" #: ../gui.py:117 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "Izithombe zesikrini zigciniwe ohlwini lamafayela:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "Ungazithola lezi uma ulayish kabusha futhi ungena ngaphakathi njengempande." #: ../gui.py:160 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Igcina Isithombe sesikrini" #: ../gui.py:161 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Isithombe sesikrini esibizwa '%s' sigciniwe." #: ../gui.py:164 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Iphutha Ekugcineni Isithombe sesikrini" #: ../gui.py:165 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kugcinwa isithombe sesikrini. Uma lokhu " "kwenzeka ngesikhathi sokufaka iphakethe, ungadinga ukuzama izikhathi " "ezimbalwa ngaphambi kouqhubeka." #: ../gui.py:230 ../text.py:391 msgid "Fix" msgstr "Lungisa" #: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403 msgid "Yes" msgstr "Yebo" #: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/loader.c:403 msgid "No" msgstr "Cha" #: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301 #: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764 #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131 #: ../loader2/net.c:1137 msgid "Retry" msgstr "Phinda uzame" #: ../gui.py:235 ../text.py:396 msgid "Ignore" msgstr "Ziba" #: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 #: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 #: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "Nqamula" #: ../gui.py:843 ../text.py:356 #, fuzzy msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Iphutha ekuvulweni kwefayela lokuqala %s: %s" #: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "Ngenisa idiski ezimele manje. Konke okuqukethwe kulediski kuzocishwa. Konke " "okuqukethwe kuzocishwa, ngakho siza ukhethe ngokucophelela idiski encane." #: ../gui.py:898 #, fuzzy msgid "default:LTR" msgstr "Indalo" #: ../gui.py:982 msgid "Error!" msgstr "Iphutha!" #: ../gui.py:983 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kuzanywa ukulayishwa ingxenye yokubhekene " "komfaki.\n" "\n" "IgamaLeqoqo= %s" #: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" msgstr "-Phuma" #: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" msgstr "_Zama kabusha" #: ../gui.py:992 ../packages.py:294 msgid "The installer will now exit..." msgstr "" #: ../gui.py:995 ../packages.py:297 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Isistimu yakho izolayisha kabusha manje..." #: ../gui.py:998 ../packages.py:299 msgid "Rebooting System" msgstr "Isistimu Yokulayisha kabusha" #: ../gui.py:1062 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s Umfaki" #: ../gui.py:1069 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Ayikwazi ukulayisha uphawu lwesihloko" #: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" msgstr "Faka Iwindi" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " "all the required media.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile noma " "mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu " "kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd " "akakwazi ukufunda onozindaba.\n" "\n" "Cindezela ukuzama futhi." #: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "" #: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" #: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 #, fuzzy msgid "Re_try" msgstr "Phinda uzame" #: ../image.py:82 msgid "Required Install Media" msgstr "Izithombe Zokufaka Ezidingekayo" #: ../image.py:83 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" "Ingaphakathi lekhomputha okhethe ukulifaka lizodinga lama-CD alandelayo:\n" "\n" "%s\n" "Siza ube usuwalungisile ngaphambi kokuqhubeka nokufakwa . Uma udinga " "ukuhushula ukufakwa ukuze uqale kabusha khetha \"Layisha kabusha\"." #: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "_Emuva" #: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "Kwenzeke iphutha kwehliswa i-CD. Siza uqiniseke ukuthi awungenisi i-5%s " "esuka kwigobolondo eku-tty2 ebese ucofa KULUNGILE ukuzama futhi." #: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "Ikhipha Ifayela" #: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Ihambisa isithombe sokufaka kwi-drive eqinile..." #: ../image.py:175 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ekuhambiseni isithombe sokufaka kwi-drive yakho eqinile. " "Hlawube uphelelwe isikhala sediski." #: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" msgstr "Shintsha i-CDROM" #: ../image.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Siza ufake idiski %d ukuqhubeka." #: ../image.py:300 msgid "Wrong CDROM" msgstr "I-CDROM Engalungile" #: ../image.py:301 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Akuyona i-%s CDROM elungile." #: ../image.py:307 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "" #: ../image.py:360 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " "packages.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile noma " "mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu " "kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd " "akakwazi ukufunda onozindaba.\n" "\n" "Cindezela ukuzama futhi." #: ../image.py:508 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" "\n" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" #: ../installclass.py:64 msgid "Install on System" msgstr "Faka Kwisistimu" # source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING #: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 #, fuzzy msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Iyaqalisa" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "" #: ../kickstart.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "Kubenephutha ekufakeni i-%s. Lokhu kuchaza ukwehluleka konozindaba, " "ukungabikhona kwesikhala sediski, kanye/noma izinkinga zengaphandle " "lekhomputha. Lokhu kuyiphutha elibucayi futhi ukufaka kwakho kuzohushulwa. " "Zisa ucacise uku" #: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782 #, fuzzy msgid "Running..." msgstr "Iyaxhuma..." #: ../kickstart.py:765 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" #: ../kickstart.py:783 msgid "Running post-install scripts" msgstr "" #: ../kickstart.py:926 msgid "Missing Package" msgstr "Iphakethe Elilahlekile" #: ../kickstart.py:927 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Ucacisile iphakethe le-'%s' okumele lifakwe. Leli phakethe alikho. Uthanda " "ukuqhubeka noma ukuhushula ukufakwa kwakho?" #: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 #: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "_Hushula" #: ../kickstart.py:961 msgid "Missing Group" msgstr "Iqembu Elilahlekile" #: ../kickstart.py:962 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "Kumele ucacise ukuthi iliphi iqembu '%s' okumele lifakwe. Leli qembu " "alikho. Ungathanda ukuqhubeka noma hushula ukufakwa?" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Isiteshi sekhomputha kumele okungenani linobude bezimpawu ezingu-64." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" "Igama lesiteshi sekhomputha kumele sibe nophawu olusebenzisa izinga 'a-z' " "noma 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "" "Amagama esiteshi sekhomputha angaqukatha kuphela izimpawu ezingu-'a-z', 'A-" "Z', '-', noma '.'" #: ../network.py:89 #, fuzzy msgid "IP Address is missing." msgstr "Ikheli le-IP lilahlekile" #: ../network.py:93 #, fuzzy msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" #: ../network.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s akulona igama lesiteshi elisebenzayo." #: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "" #: ../packages.py:245 msgid "Enter Registration Key" msgstr "" #: ../packages.py:246 msgid "Key:" msgstr "" #: ../packages.py:276 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "" "Isexwayiso! Lokhu kungukhishwa ngamaphambili kwengaphakathi lekhomputha!" #: ../packages.py:277 #, fuzzy, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "Siyakubonga ngokulayishela phansi lokhu kukhishwa kwe-Beta %s.\n" "\n" "Lokhu akukhona ukukhishwa okokugcina futhi akuqondiwe ukusetshenziswa " "emkhiqizweni. Inhlodo yalokhu kukhishwa ngukuqongelela ukubuyekezwa " "komphumela yezivivinyo, futhi ayikulungele ukusetshenziswa kwansuku zonke.\n" "\n" "Ukubika ukubuyekezwa komphumela, siza uvakashele:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" "ebese ufaka umbiko efayeleni '%s'.\n" #: ../packages.py:290 msgid "_Install anyway" msgstr "_Faka noma kunjalo" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "Okungaziwa" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "Ithuluzi %s liyi-LDL eyakhelwe esikhundleni se-CDL eyakhelwe. I-LDL yama-" "DASD akhelwe ayixhasiwe ngesikhathi sokusebenzisa ekufakweni kwe-%s. Uma " "ufisa ukusebenzisa le diski ekufakweni, kumele iqaliswe kabusha lokho " "kubangela ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI olukwile-drive.\n" "\n" "Ungathanda ukwakha kabusha le-DASD usebenzisa isakhiwo se-CDL?" #: ../partedUtils.py:335 #, fuzzy, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" "itafula lesahlulo elisethuluzini le-/dev/%s liwuhlobo olungalindelwe lwe-%s " "lwesakhiwo. Ukusebenzisa lokhu kufakwa kwediski ye-%s, kumele uqalise " "kabusha kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI lwediski.\n" "\n" "Ungathanda ukuqalisa idiski?" #: ../partedUtils.py:344 #, fuzzy msgid "_Ignore drive" msgstr "Ziba" #: ../partedUtils.py:345 #, fuzzy msgid "_Format drive" msgstr "_Isakhiwo" #: ../partedUtils.py:791 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Iphutha ekukhushulweni kwesistimu yefayela kwi- %s: %s" # source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING #: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" msgstr "Iyaqalisa" #: ../partedUtils.py:889 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Siza ulinde ngesikhathi kwakhelwa i-drive %s...\n" #: ../partedUtils.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Itafula lokwahlula elisethuluzini le-%s alifundekanga. Ukudala izahlulo " "ezintsha kumele iqaliswe, lokhu kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI " "olukule diski.\n" "\n" "Ungathanda ukuqalisa lediski, ucisha ULWAZI LONKE?" #: ../partedUtils.py:1044 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Itafula lokwahlula elisethuluzini le-%s alifundekanga. Ukudala izahlulo " "ezintsha kumele iqaliswe, lokhu kuzobanga ukulahleka KWALOLONKE ULWAZI " "olukule diski.\n" "\n" "Ungathanda ukuqalisa lediski, ucisha ULWAZI LONKE?" #: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "Awekho Ama-drive Atholakele" #: ../partedUtils.py:1163 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "Kwenzeke iphutha - awekho amathuluzi asebenzayo atholakele lapho kungadalwa " "khona amasistimu efayela. Siza ubheke ingaphandle lekhomputha yakho ukuthola " "imbangela yale nkinga." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Siza ungenise igama leqembu lesisindo." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Amagama Eqembu Lesisindo kumele abe nezimpawu ezingu-128" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Iphutha - igama leqembu lesisindo %s alisebenzi." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "Iphutha - egameni leqembu lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala " "ezingekho emthethweni. Izimpawu ezamukelelkile zingamagama, izinombolo, ' .' " "noma '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "" "Amagama Esisindo Esisebenzayo kumele abe nezimpawu ezingaphansi kuka-128" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Iphutha - igama lesisindo %s alisebenzi." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "Iphutha - igama lesisindo liqukethe izimpawu noma izikhala ezingekho " "emthethweni. Izimpawu ezivumelekile zingamagma,izinombolo, '.' noma '_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Iphuzu loukhuphuka alisebenzi. Amaphuzu okukhuphuka kumele aqale ngo '/' " "futhi angeke aphethe nge'/', futhi kumele aqale ngezimpawu ezishicilelekayo " "kanye nezikhala." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Siza ucacise iphuzu lokukhuphuka lalesi sahlulo." #: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "Lokhu kwahlula kuyingxenye yethuluzi le-RAID /dev/md%s." #: ../partIntfHelpers.py:115 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "Lokhu kwahlulwa kuyingxenye yethuluzi le-RAID." #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Loku kwahlulwa kuyingxenye yeqembu lesisindo se-LVM '%s'." #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Lokhu kwahlulwa kuyingxenye yeqembu lesisindo se-LVM." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 #: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 #: ../partIntfHelpers.py:187 msgid "Unable To Delete" msgstr "Ayikwazi Ukucisha" #: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Kuqala kumele ukhethe isahlulo esizocishwa." #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." msgstr "Awukwazi ukucisha isikhala esisele." #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Angeke ukwazi ukucisha isahlulo se-LDL se-DASD eyakhelwe." #: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Awukwazi ukucisha lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula okongeziwe kuqukethe %s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Ukwahlula kubambe ulwazi lokufakwa kwe-drive eqinile." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "Angeke ukwazi ukucisha lokhu kwahlulwa:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "Qiniseka ngokucisha" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Njengamanje uzocisha zonke izahlulo ezisethuluzinie '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "_Cisha" #: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "Isaziso" #: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Izahlulo ezilandelayo azicishekanga ngoba ziyasetshenziswa:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 #: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "Ayikwazi Ukulungisa" #: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Kumele ukhethe isahlulo esizolungiswa" #: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "Angeke ulungise lesi sahlulo:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "" "Awukwazi ukulungisa lokhu kwahlula, njengoba ukwahlula kongeziwe'ngoba " "kuqukethe %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "Yakha Ukushintsha?" #: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "I-/dev/%s inohlobo lokwahlula lwe-0x82 (ukushintshwa kwe-Linux) kodwa " "ayakhelwe njengokwahlula kokushintsha kwe-Linux.\n" "\n" "Ungathanda ukwakha lokhu njengkwahlula okushintshiwe?" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" "Udinga ukukhetha okungenani i-drive eqinile ukuze ube ne-%s afakwe kuyona." #: ../partIntfHelpers.py:411 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "Ukhethe ukusebenzisa ukwahlula osekukhona kwalokhu kwahlula ngaphandle " "kokuyakhela yona. I-Red Hat ikucebisa ukuthi wakhele lokhu kwahlula " "ukuqinisekisa ukuthia amafayela asuka ekufakweni kokusetshenziswa kwesistimu " "okwedlule akubangi izinkinga nalokhu kufakwa kwe-Linux. Yize, kunjalo uma " "lokhu kwahlula kuqukethe amafayela odinga ukuwagcina, njengezinhlelo zohlu " "lwamafayela asekhaya abasebenzisi, ngakhoke kumele kumele uqhubeke " "ngaphandle kokwakhela lokhu kwahlula." #: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Format?" msgstr "Isakhelo?" #: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Lungisa Ukwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" msgstr "Unga_khi" #: ../partIntfHelpers.py:427 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Iphutha nokwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lama phutha abucayi alandelayo akhona kwisikimu sakho sokwahlukanisa " "esiceliwe. Lama phutha kumele alungiswe ngaphamvi kokuqhubeka nokufaka " "kwakho kwe-%s.\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:442 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Isexwayiso Sokwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "Lezi zixwayiso ezilandelayo zikhona kwisikimu sesahlulo esiceliwe.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ungathanda ukuqhubeka nesikimu sakho sokwahlula esiceliwe?" #: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "Lezi zahlulo ezikhona kwasekuqaleni sezikhethelwe ukuba zakhelwe lokhu " "kushabalalisa lonke ulwazi." #: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "Khetha'Yebo' ukuqhubeka ebese wakhela lezi zahlulo, noma 'Chabo' ukubuela " "emuva ukuze ushintshe lezi zilungiselelo." #: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "Format Warning" msgstr "Isexwayiso Sokwahlula" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "Njengamanje uzocisha iqembu lesisindo \"%s\".\n" "\n" "Izisisindo zonke ezisebenzayo kuleli qembu lesisindo zizolahleka!" #: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Njengamanje uzocisha isisindo esisebenzayo \"%s\"." #: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Njengamanje uzocisha ithuluzi le-RAID." #: ../partIntfHelpers.py:524 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Njengamanje uzocisha ukwahlula kwe-/dev/%s." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Ukwahlula okukhethile kuzocishwa." #: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "Confirm Reset" msgstr "Qinisekisa Okumisiwe" #: ../partIntfHelpers.py:538 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa kabusha itafula lokwahlula esimweni salo?" #: ../partitioning.py:62 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Ukufakwa angeke kuqhubeke." #: ../partitioning.py:63 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "Izinkethho zokwahlula ozikhethile seziyasetshenziswa. Angeke ukwazi " "ukubuyela kwisikrini sokulungisa idiski. Ungathanda ukuqhubeka noale nqubo " "yokufaka?" #: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" msgstr "Inkumbulo Ephansi" #: ../partitioning.py:94 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "Njengoba ungenayo inkumbulo eyanele kulo mshini, sidinga ukusebenzisa " "ngokushesha isikhala sokushintsha. Ukwenza lokhu kumele sibhale itafula " "lakho lesahlulo esisha kwidiski ngkushesha. Kulungile lokho na?" #: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "Awuzange uchaze ukwahlula kwempande (/), okudingekayo ukze ukufakwa kwe-%s " "kuqhubeke." #: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Isahlulo sakho sempande singaphansi kwama-byte angu-250 ongokwejwayelekile " "incane kakhulu ukuthi ingafakwa %s." #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" #: ../partitions.py:847 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Kumele udalw isahlulo sohlobo lwe/layisha/efi lwe-FAT kanye nosayizi " "ongamabyte amakhulu angu-50." #: ../partitions.py:867 #, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "Kumele udale ukwahlula Kokulayisha kwe-PPC PReP." #: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "Kumele udale ukwahlula Kokulayisha kwe-PPC PReP." #: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" "Isahlulo sakho se-%s sincane kunamabyte amakhulu angu-%s angaphansi kwalawa " "acetshiswayoe-%s azofakwa." #: ../partitions.py:942 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Izahlulo ezilayishekayo kumele zibe ngamathuluzi kuphela e-RAID1." #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Izahlulo ezilayishekayo angeke zibe yisisindo esisebenzayo." #: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Awuzange ucacise isahlulo sokushintsha. Yize kungadingakali kuzozonke " "izinto, kungathuthukusa ukusebenza kokufakiwe." #: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" "Ucacise okungenani amathuluzi okushintsha angu-32. Isigodi se-%s sixhasa " "kuphela amathuluzi angu-32." #: ../partitions.py:1004 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "Ungenise isikhala sokushintsha esincane kune (%dM) kunesitholakalayo se-RAM(%" "dM) kwisistimu yakho. Lokhu kungaphazamisa ukusebenza." #: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "ukwahlula kusetshenziswa ngumfaki." #: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "Ukwahlula okuyilunga lenhlansi ye-RAID." #: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "ukwahlula kuyilunga Leqembu Lesisindo se-LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Leli phuzu lokukhuphuka alisebenzi. Uhlu lwamafayela lwe-%s kumele libe " "yisistimu." #: ../partRequests.py:252 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "Iphuzu lokunyuja %s angeke lisetshenziswe. Kmele libe yisixhumanisi " "esiphelele sokusetshenziswa. Siza ukhethe iphuzu lokwenyuka elehlukile." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Leli phuzu lokwenyuka kumele libe yisistimu yefayela le-Linux." #: ../partRequests.py:280 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" "Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" selivele liyasetshenziswa, siza ukhethe iphuzu " "lokukhuphuka elahlukile." #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "Usayizi walokhu kwahlula %s (%10.2f MB) wedlula usayizi we-%10.2f MB." #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" "Usayizi wokwahlula okuceliwe (usayizi = %s MB) kwedlula usayizi wezinga le-%" "s MB." #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Usayizi wesahlulo esiceliwe awunamphumela! (usayizi = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Izahlulo angeke ziqalwe ngezansi kwesilinda yokuqala." #: ../partRequests.py:502 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Izahlulo aziphethi ngesilinda engenamphumela." #: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Awekho amalunga esicelweni se-RAID, noma izinga le-RAID alicacisiwe." #: ../partRequests.py:681 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Uhlobo lwethuluzi le-RAID %s ludinga okungenani amalunga angu-%s." #: ../partRequests.py:690 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "Lleli thuluzi le-RAID lingaba nokusele okungu-%s. Ukuba nokusele kuzodinga " "ukuthi wongeze amalunga ethuluzini le-RAID." #: ../partRequests.py:924 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "" #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Iqalisa UxhumanoI#: ../rescue.py:94" #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "Izama ukuqala %s" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Uma usuqedile siza uphume egobolondweni futhi isistimu yakho izoqala kabusha." #: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "Misa Uxhumano" #: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Ufuna ukuqala uxhumano kule sistimu?" #: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "Inqanyuliwe" #: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Angikwazi ukubuyela kwisigaba esedlule. Kumele uzame futhi." #: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" msgstr "Hlenga" #: ../rescue.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "Indalo yokuhlenga angeke izame ukuthola ukufakwa kwe-Red Hat Linux ngaphansi " "ebese uyenyisa ngaphansi kohlu lwamafayela e%s. Ngakhoke ungenza nanoma " "iluphi ushintsho oludingekayo kwisistimu yakho. Uma ufuna ukuqhubeka nalesi " "sigaba khetha 'Qhubeka'. Ungakhetha futhi ukunyusa amasistimu akho efayela " "afundwayo-kuphela esikhundleni safundwayo-nabhalwayo ngokukhetha 'Funda-" "Kuphela'.\n" "\n" "Uma ngezizathu ezithile le nqubo yehluleka ungakhetha 'Yeqa' futhi lesi " "sigaba sizokweqiwa ebese uya ngqo ebobolondweni lo myalelo.\n" "\n" #: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "Qhubeka" #: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "Funda-Kuphela" #: ../rescue.py:322 msgid "System to Rescue" msgstr "Isistimu Yokuhlenga" #: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Ikuphi ukuhlula okugcine isahlulo sempande sokufakwa kwakho?" #: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" msgstr "Phuma" #: ../rescue.py:348 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Isistimu yakho inamasistimu efayela angcolile lawo okhetha " "ukungawakhuphuli. Cindezela ukubuya ukuthola igobolondo elisuka ongakwazi " "uku-fsck ebese ukukhuphula izahlulo zakho. Isistimu izolayisha kabusha uma " "uphuma egobolondweni." #: ../rescue.py:356 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Isistimu yakho izokhushulwa ngaphansi kwe- %s.\n" "\n" "Cindezela ukuthola igobolondo. Uma ungathanda ukwenza isistimu yakho " "ibe yimpande yendalo, sebenzisa umyalelo:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "Isistimu izolayisha kabyusha ngokuzenzekela uma uphuma egobolondweni." #: ../rescue.py:439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi izama ukukhuphuka kwezinye noma zonke " "ezikwisistimu yakho%s.\n" "\n" "Cindezela ukuthola igobolondo. Isistimu izolayisha kabusha " "ngokuzenzekela uma uphuma kwigobolondo." #: ../rescue.py:445 msgid "Rescue Mode" msgstr "Indlela Yokuhlenga" #: ../rescue.py:446 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "Awunazo izahlulo ze-Linux. Cindezela ukubuya ukuthola igibolondwe" #: ../rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Isistimu yakho ikhushulelwe ngaphansi kohlu lwamafayela e-%s." #: ../text.py:149 ../text.py:164 msgid "Save" msgstr "Gcina" #: ../text.py:152 ../text.py:166 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Layisha kabusha" # #-#-#-#-# pref-debug.po (pref-debug) #-#-#-#-# # # # #-#-#-#-# editorOverlay.po (editorOverlay) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# messengercompose.po (messengercompose) #-#-#-#-# # # #: ../text.py:154 ../text.py:162 msgid "Debug" msgstr "Cosha amaphutha" #: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" msgstr "Ukukhetha Kwenzekile" #: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" msgstr "" #: ../text.py:190 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha" #: ../text.py:192 msgid "Remote path" msgstr "" #: ../text.py:194 msgid "User name" msgstr "Igama lomsebenzisi" #: ../text.py:196 msgid "Password" msgstr "Igama lokudlula" #: ../text.py:253 msgid "Help not available" msgstr "Usizo alukho" #: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Alukho usizo olutholakele lwalesi sigaba sokufaka." #: ../text.py:365 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Gcina Ukulahlwa Kwadoti" #: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wamukelekile e-%s" #: ../text.py:426 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "" " ukuthola usizo | phakathi kwamalunga | khetha | " "kwesilandelayo isikrini" #: ../text.py:428 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr "" " / phakathi kwamalunga | khetha | " "kwisikrini esilandelayo" #: ../upgradeclass.py:22 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "Vuselela Isistimu Ekhona" #: ../upgradeclass.py:26 msgid "Upgrade" msgstr "Vuselela" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Qhubeka nokuvuselelwa?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "Amasistimu efayela lokufakwa kwe-Linux okukhethe ukukuvuselela asevuselelwe. " "Angeke udlulele ngale kwalendawo. \n" "\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Ungathanda ukuqhubeka nokuvuselela?" #: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "Iyasesha" #: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Isesha %s okufakiwe..." #: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Amasistimu Efayela Angcolile" #: ../upgrade.py:151 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "Lama sistimu alandelayo efayela esistimu yakho ye-Linux awanyuswanga " "ngokuhlanzekile. Siza ulayishe ukufakwa kwe-Linux, vumela amasistimu " "efayela ukuba avalwe kahle ukuvuselela.\n" "%s" #: ../upgrade.py:159 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "Lama sistimu efayela alandelayo esistimu yakho ye-Linux awakhushulwanga " "ngokuhlanzekile. Noma kunjalo ungathanda ukukhuphula?\n" "%s" #: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" msgstr "Ukukhishwa kwehlulekile" #: ../upgrade.py:297 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "Enye noma amanye amasistimu abalwe ohlwini lwe-/etc/fstab kwisistimu yakho " "ye-Linux awakhuphulekile. Siza ulungise le nkinga ebese uzama futhi " "ukuvuselela. " #: ../upgrade.py:303 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "Enye noma amanye amasistimu abalwe ohlwini lwe-/etc/fstab kwisistimu yakho " "ye-Linux awafani futhi awakhuphulekile. Siza ulungise le nkinga ebese uzama " "futhi ukuvuselela. " #: ../upgrade.py:320 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Lama fayela alandelayo ayizixhumanisi ezinezimpawu ezifanayo, ezingaxhaswa " "ngesikhathi sokuvuselela. Siza uzishintshele kwizixhumanisi ezinezimpawu " "ezinobuhlobo ebese uzama kabusha ukuvuselela.\n" "\n" #: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Izixhumanisi ezifanayo Eziphelele" #: ../upgrade.py:337 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Lolu hlu lwamafayela okumele libe yizixhumanisi ezinezimpawu, olungabanga " "izinkinga nokuvuselela. Siza ubuyele esimweni sasekuqaleni " "njengezixhumanisi ezinezimpawu ebese uqala kabusha.\n" "\n" #: ../upgrade.py:343 msgid "Invalid Directories" msgstr "Uhlu lwamafayela Olungasebenzi" #: ../upgrade.py:350 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s akutholakalanga" #: ../urlinstall.py:36 msgid "Connecting..." msgstr "Iyaxhuma..." #: ../urlinstall.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " "and try using a different one.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile noma " "mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu " "kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd " "akakwazi ukufunda onozindaba.\n" "\n" "Cindezela ukuzama futhi." #: ../vnc.py:44 #, fuzzy msgid "Unable to Start X" msgstr "Ayikwazi ukulayisha ifayela!" #: ../vnc.py:45 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" #: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55 msgid "Use text mode" msgstr "" #: ../vnc.py:53 #, fuzzy msgid "Start VNC" msgstr "Iqala i-VNC..." #: ../vnc.py:63 #, fuzzy msgid "VNC Configuration" msgstr "Inhlanganiselo ye-Silo" #: ../vnc.py:67 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Igama lokudlula Lempande" #: ../vnc.py:70 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" # #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-# # source\ui\src\scstring.src string SCSTR_PASSWORD # #-#-#-#-# wizards.po (wizards) #-#-#-#-# # source\euro\euro.src string MESSAGES+16 #: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 msgid "Password:" msgstr "Igama lokudlula:" #: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "Igama lokudlula (qinisekisa):" #: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "Ukungafani Kwegama lokudlula" #: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Amagama okudlula owangenisile ahlukile. Siza uzame futhi." #: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "Ubude Begama lokudlula" #: ../vnc.py:108 #, fuzzy msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Igama lokudlula kumele libe bezimpawu ezinde ezingu-6." #: ../vnc.py:138 #, fuzzy msgid "VNC Password Error" msgstr "Igama lokudlula Lempande" #: ../vnc.py:139 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" #: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." msgstr "Iqala i-VNC..." #: ../vnc.py:227 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s Ukufaka esiteshini sekhomputha- %s" #: ../vnc.py:229 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s ukufakwa" #: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Ayikwazi ukumisa igama lokudlula le-vnc - isebenzisa igama lokudlula!" #: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "" "Qiniseka ukuthi igama lokudlula okungenani linobude bezimpawu ezingu-6." #: ../vnc.py:273 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ISEXWAYISO!!! umlekeleli we-VNC uzebenza NGAPHANDLE KWEGAMA LOKUDLULA\n" "Ungasebenzisa igama lokudlula le-vnc= lokhetho lokulayisha\n" "uma ungathanda ukuvikela umlekeleli.\n" "\n" #: ../vnc.py:277 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Umlekeleli we-VNC uyasebenza manje." #: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Izama ukuxhuma kumthengi we-vnc yesiteshi sekhomputha %s..." #: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" msgstr "Kuxhunyiwe!" #: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "Iyadikibala ukuzama ukuxhuma emva kwemizamo engu-50!\n" #: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Siza uxhume ngokwakho umthengi we-vnc kwi-%s ukuqala ukufaka." #: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Siza uxhume ngokuzenzela kumthengi wakho we-vnc ukuqala ukufakwa..." #: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Uzozama ukuxhuma futhi emizuzwini engu-15..." #: ../vnc.py:313 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "Siza uxhume kwi- %s ukuqala ukufakwa..." #: ../vnc.py:315 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Siza uxhume ukuqala ukufakwa..." # source\dialogs\prnsetup.src string STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "Iyakhiqiza" #: ../yuminstall.py:104 #, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Ilungisela ukufaka..." #: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" msgstr "" #: ../yuminstall.py:472 #, fuzzy msgid "older package(s)" msgstr "Amaphakethe Okuzikhethela" #: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" msgstr "" #: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "" #: ../yuminstall.py:475 #, fuzzy msgid "package conflicts" msgstr "Amaphakethe Endalo" #: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" msgstr "" #: ../yuminstall.py:477 #, fuzzy msgid "required package" msgstr "Isikhala esikhululekile" #: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" msgstr "" #: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" msgstr "" #: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" #: ../yuminstall.py:509 #, fuzzy msgid "Error running transaction" msgstr "Ilungisela ukukhishwa kwe-RPM..." #: ../yuminstall.py:510 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Igama lesiteshi sekhomputha \"%s\" asisebenzi ngalesi sizathu esilandelayo:\n" "\n" "%s" #: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 #, fuzzy msgid "Re_boot" msgstr "Layisha kabusha" #: ../yuminstall.py:697 #, fuzzy msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Ifunda ulwazi lwephakethe..." #: ../yuminstall.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Ifunda ulwazi lwephakethe..." #: ../yuminstall.py:721 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" "Ayikwazi ukufunda uhlu lombhalo waphezulu.. Lokhu kungenxa yefayela " "elidukile noma onozindaba ababi. Cofa ukuzama kabusha." #: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: ../yuminstall.py:995 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" #: ../yuminstall.py:1149 #, fuzzy, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "Insika yokukhulula ye-%s oyivuselelayo ibonakala engathi iyi-%s angafani " "nensika eyedlule efakiwe ye-%s. Lokhu angeke kuphumelele. Uqinisekile " "ufisa ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela?" #: ../yuminstall.py:1181 msgid "Install Starting" msgstr "Faka Okokuqala" #: ../yuminstall.py:1182 #, fuzzy msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Iqala inqubo yokufaka, lokhu kungathatha imizuzu emibalwa..." #: ../yuminstall.py:1198 #, fuzzy msgid "Post Upgrade" msgstr "Vuselela" #: ../yuminstall.py:1199 #, fuzzy msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Yenza inhlanganiselo yokufakwa kokweposi..." #: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" msgstr "Posa Ukufaka" #: ../yuminstall.py:1202 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Yenza inhlanganiselo yokufakwa kokweposi..." #: ../yuminstall.py:1357 #, fuzzy msgid "Installation Progress" msgstr "Uhlobo Lokufaka" #: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" msgstr "Ukubhekwa Kokuncikile" #: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Ibheka okuncikile emaphaketheni akhethelwe ukufakwa..." #: ../zfcp.py:29 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" # source\rtsetup.src pageitem RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL RID_RTS_DEVICEPAGE #: ../zfcp.py:31 #, fuzzy msgid "Device number" msgstr "Ithuluzi" #: ../zfcp.py:32 #, fuzzy msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../zfcp.py:34 msgid "SCSI Id" msgstr "" #: ../zfcp.py:35 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "" #: ../zfcp.py:38 #, fuzzy msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:41 #, fuzzy msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "" #: ../zfcp.py:44 #, fuzzy msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Misa Igama lokudlula Lempande" #: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 #: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Iphutha Ngegama lokudlula" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" "Kumele ungenise igama lokudlula lempande ebese uliqinisekisa ngokulibhala " "esikhathini ukuze liqhubeke." #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Amagama okudlula angenisiwe ahlukile. Siza uzame futhi." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Igama lempande kumele okungenani nezimpawu ezinde eziyisithupha." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" "Igama lokudlula eliceliwe liqukethe izimpawu ezingeyona i-ascii futhi " "ezingavunyelwe ukusetshenziswa egameni lokudlula." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Igama lokudlula _lempande: " #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "_Qinisekisa: " #: ../iw/autopart_type.py:134 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Igama Leqembu Lesisindo Alisebenzi" #: ../iw/autopart_type.py:135 #, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "Kumele unikeze igama lomsebenzisi" #: ../iw/autopart_type.py:157 #, fuzzy msgid "Error with Data" msgstr "Iphutha mayelana nolwazi" #: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 #, fuzzy msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "Gudluza zonke izahlulo ezikulesistimu" #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "" #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." msgstr "" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "Igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi yomlayishis livimba abasebenzisi " "ekushintsheni izinketho ezidluliselwe emgodini. Ukuthola ukuvikeleka " "kwesistimu okukhulu, uyacetshiswa ukuba umise igama lokudlula." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Sebenzisa igama lokudlula lo mlayishi" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "Shintsha _igama lokudlula" #: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Ngenisa Igama lokudlula Lokulayisha Lomlayishi" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi ebese " "uyaliqinekisa. (Yazi ukuthi ibalazwe lokhiye le-BIOS kumele lahluke " "kunebalazwe lokhiye wangempela olijwayele.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "_Igama lokudlula:" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "Qinise_kisa:" #: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "Amagama okudlula awafani" # source\dialog\passwd.src string RID_SVXDLG_PASSWORD STR_ERR_REPEAT_PASSWD #: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "Amagama okudlula awafani" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "Ngenisa igama lokudlula lohlelo lwemisebenzi lomlayishi elingalide " "kunezimpawu ezingu-6. Sikucebisa ngegama lokudlula lohlelo lwemisebenzi " "elide.\n" "\n" "Ungathanda ukuqhubeka naleli gama lokudlula?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "Inhlanganiselo Yomlayishi Wediski Wezinga eliphezulu" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 #, fuzzy msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "Ukuphoqa ukusetshenziswa kwe LBA32 ohlelweni lwemisebenzi yokulayisha " "umangabe kungaxhasiwe yi-BIOS kungabanga ukuba umshini wakho ungakwazi " "ukulayisha. Sikucebisa ukuthi udale idiski yokulayisha uma ubuzwa " "esikhathini esizayo enqubeni yokufaka.\n" "\n" "Ungathanda ukuqhubeka ebese uphoqa indlela ye-LBA32?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "Phoqa i-LBA32" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "_Phoqa i-LBA32 (edingeka ngokwejwayelekile)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" "Uma ufuna ukongeza izinketho zendalo ukulayisha umyalelo, wangenise " "enkundleni yemibandeka Eyaziwayo yengxenye yokuphelele'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_Imibandela Eyaziwayo Yengxenye ephelele" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Inhlanganiselo Yomlayishi Wokulayisha" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "umlayishi wokulayisha we-%s uzofakwa kwi- /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "Akekho umlayishi wokulayisha ozofakwa." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "Hlanganisa izinketho zezinga eliphezulu _zomlayishi wokulayisha" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Faka irekhodi Lomlayishi Wokulayisha kwi:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "_Shintsha Uhlelo Lwe-drive" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Lungisa Uhlelo lwe-drive" #: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "Hlela amadrive ukuba abe ohlelweni olufanayo njengalawo asetshenziswe yi-" "BIOS. Ukushintsha uhlelo lwe-drive kungasebenza uma unezixhumanisi " "eziningana ze-SCSI noma kokubili kanye nezixhumanisi ze-IDE futhi ezifuna " "ukulayisha ethuluzini le-SCI.\n" "\n" "Ukushintsha uhlelo lwedrive luzoshintsha lapho uhlelo lwemisebenzi lokufakwa " "kuthola i-Master Boot Record (MBR)." #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "Layisha kabusha?" #: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Isistimu yakho izolayishwa kabusha." #: ../iw/confirm_gui.py:74 msgid "About to Install" msgstr "Izofaka manje" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "Cofa okulandelayo ukuqala ukufakwa kwe-%s." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kungatholakala efayeleni le-'%s' emuva " "kokulayisha kabusha isistimu yakho.\n" "\n" "Ifayela lokuqala eliqukethe izinketho zokufaka ezikhethiwe zingatholakala " "efayeleni '%s' emuva kokulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "Izovuselela manje" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "Cofa okulandelayo ukuqala ukuvuselelwa kwe-%s." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" "Ukuqoshwa okuphelele kokuvuselela kungatholakala efayeleni le-%s emuva " "kokulayisha kabusha isistimu yakho." #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "Halala" #: ../iw/congrats_gui.py:60 #, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Gudluza onozindaba bokufaka (amadiski amancane noma ama-CD ROM) " "abasetshenziswe ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela inkinobho " "\"Layisha kabusha\" ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Siyakubongela, ukufakwa kuqediwe.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "i-drive" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "Usayizi" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "Uhlobo" #: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Xilonga Ukuvuselela" #: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Fakal %s" #: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "Khetha lokhu ukuvuselela kabusha isistimu yakho. Ingaphakathi lekhomputha " "elikhona kanye nolwazi lungabhalwa ngaphezulu okumelana nokukhethayo " "kokuhlanganisela." #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "_Vuselela ukufakwa okukhona" #: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "Khetha lokhu kukhetha uma uthanda ukuvuselela isistimu yakho ekhona ye-%s. " "Lokhu kukhetha kuzoqongelela ulwazi olukhona kuma-drive akho." #: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 #, fuzzy msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Lo mphumela olandelayo we-Red Hat izovuselelwa:" #: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Isistimu ye-Linux engaziwa" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "Ukhetho Lolimi" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Iluphi ulimi ongathanda ukulisebenzisa ngesikhathi senqubo yokufaka?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "Asikho isikhala esanele" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "Usayizi wokubonakalayo angeke kushintshwe ngoba isikhala esidingwa yizisindo " "esichazwe manje zizokwandiswa zibe ziningi kunesikhala esikhona." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Qinisekisa Izinga Loshintsho Olubonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" "Lolu shintsho olusenanini lwezinga elibonakalayo ludinga osayizi bezicelo " "zezinga ukuba lujikeleziswe kusayizi ube yinombolo ephelele ephindwe kabili " "ebonakalayo.\n" "\n" "Lolu shintsho luzokwenzeka manje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 msgid "C_ontinue" msgstr "Qhu_beka" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%" "10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) " "oluseqenjini lwesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba inani elikhethiwe (%" "10.2f MB) likhulu kakhulu kunezinga elibonakalayo elincinyane (%10.2f MB) " "oluseqenjini lwesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "Kuncane kakhulu" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "Lolu shintsho kwinani lwezinga elibonakalayo lizomosha isikhala esiningi " "sezisindo esibonakalayo esisodwa noma eziningi esiseqenjini lesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "Izinga losayizi olubonakalayo angeke lushintshwe ngoba umphumela wosayisi " "wezinga elibonakalayo (%10.2f MB) muncane kakhulu kunalezi ezinye izisindo " "ezichaziwe njengamanje." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "Ungakwazi ukugudluza isisindo esibonakalayo ngoba uma kungenjalo iqembu " "lesisindo lizobe ncane ukuthi l;" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Yakha Isisindo Esisebenzayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Lungisa Isisindo Esisebenzayo: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Lungisa Isisindo Esisebwnzayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Izinga Lokukhuphuka" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" msgstr "_Uhlobo Lwesistimu Yefayela" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela Lwasekuqaleni:" # #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-# # source\ui\src\scstring.src string SCSTR_UNKNOWN # #-#-#-#-# starmath.po (starmath) #-#-#-#-# # source\smres.src fixedtext RID_SYMBOLDIALOG 2 # #-#-#-#-# svx.po (svx) #-#-#-#-# # source\dialog\langtab.src itemlist RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE 2 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 msgid "Original File System Label:" msgstr "Ilebula Lesistimu Yefayela Lokuqala:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Igama Lesisindo Esisebenzayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Igama Lesisindo Esibonakalayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Usayizi (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "Usayizi (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Inani lasayizi elikhulu lingu %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524 msgid "Illegal size" msgstr "Usayizi ongekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "" "Usayizi oceliwe njengoba kungenisiwe akuyona inombolo esebenzayo engaphezulu " "kuka-0." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" msgstr "Izing lokukhuphuka liyasetshenziswa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" liyasetshenziswa, siza uqoke enye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Igama Lesisindo Esingekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Igama lesisisindo esingekho emthethweni" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Igama lesisindo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza uqoke elinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "Usayizi ocelwe manje %10.2f MB) mukhulu kakhulu kunosayizi wesisindo " "esisebenzayo (%10.2f MB). Ukongeza lombandela ungakhuphula usayizi Wezinga " "Elibonakalayo Kuleli qembu Lesisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 #: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "Iphutha Nokucelwayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" "Izisindo ozihlanganisile zidinga i-%g MB, kodwa iqembu lesisindo line -%g MB " "kuphela. Siza ukhulise iqembu lesisindo noma unciphise izisindo." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722 msgid "No free slots" msgstr "Azikho izikhala ezimahhala" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "" "Awukwazi ukudala izisindo ezingaphezulu kuka- %s iqembu lesisindo ngasinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" msgstr "Asikho isikhala esanele" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "Asikho isikhala esisele eqenjini lesisindo ukudala izisindo ezintsha. " "Ukongeza isisindo uzodinga ukunciphisa usayizi noma izisindo esisele " "njengamanje" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Uqinisekile ufuna Ukucisha isisindo esibalulekile \"%s\"?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Igama Leqembu Lesisindo Alisebenzi" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907 msgid "Name in use" msgstr "Igama liyasetshenziswa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "Igama leqembu lesisisngo \"%s\" seliyasetshenziswa. Siza ukhethe elinye." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Azikho izisindo ezanele ezibonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "Okungenani isahlulo esisodwa s sisindo esibonakalayo esingasetshenzisiwe " "esidingekayo ukudala Iqembu Lesisindo se-LVM.\n" "\n" "Dala isahlulo noma inhlanzi ye-RAID yohlobo \"lesisindo esibonakalayo (LVM)" "\" ebese futhi ukhetha ukhetho lwe \"LV\" " #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Yenza Iqembu Lesisindo se-LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Lungisa Iqembu Lesisindo se-LVM" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Igama Leqembu lesisindo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Igama Leqembu Lesisindo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Izinga Lokubonakalayo:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Izisindo Ezibonakalay ezi_zosetshenziswa:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022 msgid "Used Space:" msgstr "Isikhala Esisetshenzisiwe" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039 msgid "Free Space:" msgstr "Isikhala Esikhululekile:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 msgid "Total Space:" msgstr "Isikhala Esiphelele:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Igama Lesisisindo Esibonakalayo" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Izinga Lokukhuphuka" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "Usayizi (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "_Yongeza" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "_Lungisa" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124 msgid "Logical Volumes" msgstr "Isisindo Esisebenzayo" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Inhlanganiselo Ye-mouse" #: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 ngaphansi kweDOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM2 ngaphansi kwe-DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM3 ngaphansi kwe-DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM4 ngaphansi kwe-DOS)" #: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "_Ithuluzi" #: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "_Uhlobo" #: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Khiqiza izinkinombo ezingu-3" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Khetha i-mouse elungile yalesi sistimu." #: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156 #: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 #: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 #: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "Iphutha mayelana nolwazi" #: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke iphutha ekuguqulweni kwenani elingeniswe kwi-\"%s\":\n" "%s" #: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP Yekhethelo" #: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Ithumela isicelo solwazi lwe-IP lwe-%s..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72 msgid "IP Address" msgstr "Ikheli le-IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 msgid "Netmask" msgstr "Imaski yoxhumano" #: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 #: ../iw/network_gui.py:766 msgid "Gateway" msgstr "Indlela-yesango" #: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 msgid "Nameserver" msgstr "Igama lomlekeleli" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" msgstr "I-DSN Engeyokuqala" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770 msgid "Secondary DNS" msgstr "I-DSN Engeyesibili" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Gateway" msgstr "_Isango lendlela" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Primary DNS" msgstr "_I-DSN Engeyokuqala" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Secondary DNS" msgstr "I-DSN Engeyesibili" #: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" msgstr "Uhlanganiselo loxhumano" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" "Awuzange ucacise igama lesiteshi sekhomputha.. Kuzobonakala ngendalo " "yoxhumano lwakho ukuthi lokhu kungabanga izinkinga esikhathini esizayo." #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" "Awuzange ucacise inkundla \"%s\". Kuzobonakala kwindalo yoxhumano lokhu " "kungabanga izinkinga esikhathini esizayo." #: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Igama lesiteshi sekhomputha \"%s\" asisebenzi ngalesi sizathu esilandelayo:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Inani elidingekayo kulenkundla \"%s\"." #: ../iw/network_gui.py:184 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Ulwazi lwe-IP olungenisile alusebenzi." #: ../iw/network_gui.py:188 #, fuzzy msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "Awunawo amathuluzi oxhumano asebenzayo. Isistimu yakhi angeke ixoxise " "kuxhunywe ngendalo ngaphandle kokungenani ithuluzi elilodwa.n\n" "YAZI: uma une-PCMCIA mayelana nokumelana kumele ushiye kungasebenzi . Uma " "ulayisha kabusha isistimu yakho umlinganisi uzosetshenziswa ngokuzenzekela." #: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Lungisa Uxhumano olubhekene %s" #: ../iw/network_gui.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "Hardware address: %s" msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../iw/network_gui.py:281 #, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" msgstr "Sebenzisa inhlanganiselo emsulwa ye-IP (BOOTP/DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" msgstr "_nyakazisa ekulayisheni" #: ../iw/network_gui.py:326 #, fuzzy msgid "IPv_4 Address:" msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../iw/network_gui.py:348 #, fuzzy msgid "IPv_6 Address:" msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../iw/network_gui.py:371 #, fuzzy msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "_Iphuzu kuya Ephuzwini (IP)" #: ../iw/network_gui.py:383 msgid "_ESSID:" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:393 msgid "Encryption _Key:" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Hlanganisela %s" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 #, fuzzy msgid "Invalid Prefix" msgstr "Umluko we-IP ongasebenzi" #: ../iw/network_gui.py:458 #, fuzzy msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "" "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" #: ../iw/network_gui.py:475 #, fuzzy msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "" "Amakheli e-IP kumele aqukethe izinombolo eziphakathi kuka-1 kuya ku-255" #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" msgstr "Iyanyakaza ekulayisheni" # source\rtsetup.src pageitem RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL RID_RTS_DEVICEPAGE #: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "Ithuluzi" #: ../iw/network_gui.py:633 #, fuzzy msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IP/Imaski yoxhumano" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" msgstr "Amathuluzi Oxhumano" #: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" msgstr "Misa isiteshi sekhomputha" #: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_ngokuzenzekalayo ngokwedlulela DHCP" #: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "_ngokwenza" #: ../iw/network_gui.py:725 #, fuzzy msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(ex. \"host.domain.com\")" #: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha" #: ../iw/network_gui.py:775 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Amalungiselelo Axubene" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" "Ungahlanganisa uhlelo lokulayisha lomlayishi ukulayisha amanye amasistimu " "okusebenza. Izokuvumela ukuba ukhethe isistimu yokusebenza yokulayisha esuka " "ohlwini. Ukongeza amasistimu okusebenza alayishwe ngendalo, khetha " "\"Okwendalo\" ngaleyo sistimu yokusebenza oyithandayo." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "Indalo" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "Ilebula" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Isithombe" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "Ngenisa ilebula ezovezwa kwimenu yokulayisha umlayishi. Ithuluzi (noma " "idrive eqinile kanye nenombolo yokuhlula) kuyithuluzi okulyishelwa kulona." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "_Ilebula" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Okuqondiwe _Kokulayisha Kwendalo" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Kumele ucacise ilebula lesingeniso" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Ilebula lokulayisha liqukethe izimpawu ezingekho emthethweni" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "Khipha Ilebula" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Leli lebula selivele liyasetshenziswa kwesinye isingeniso sokulayisha." #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "Khipha Ithuluzi" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "" "leli thuluzi selivele liyasetshenzuiswa ekungeniseni kokunye ukulayisha." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "Angeke Icishe" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" "Lokhu kulayisha okuqondiwe angeke kucishwe ngoba okwesistimu ye-Red Hat %" "sLinux ozoyifaka manje." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "Izinketho Zosayizi Owongeziwe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "_Usayizi ongashintshi" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Gcwalisa sonke isikhala _kuze kube (MB):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Gcwalisa usayizi ongaphezulu _ovunyiwe" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Isiphetho sesilinda kumele sibe ngaphezulu kokuqala kwesilinda." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "Yongeza Isahlulo" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Lungisa Isahlulo: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" msgstr "Lungisa Isahlulo" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 msgid "File System _Type:" msgstr "Uhlobo Lwesistimu _Yefayela:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Ama-drive _Avunyelwe:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:346 msgid "Drive:" msgstr "I-drive:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Qala Isilinda:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Phetha Isilinda:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Phoqa ukwahlula ukuba kube _ngokuqala" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "Qala" #: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Isiphetho" #: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "Iphuzu Lokukhuphuka/\n" "RAID/Isisindo" #: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "Usayizi\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "Ukwahlula" #: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Lamaphutha alandelayo abucayi akhona esikimini sokwahlula sakho esiceliwe." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Lama phutha kumele alungiswe ngaphambu kokuqhubeka nokufaka kwakho %s." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Amaphutha Okwahlula" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Lezi zexwayiso ezilandelayo zikhona kwisikimu sokwahlula esiceliwe." #: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Ungathanda ukuqhubeka nesikimu sakho sokwahlula osicelile?" #: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Izexwayiso Zokwahlula" #: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "Izexwayiso Zesakhiwo" #: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "_Isakhiwo" #: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Amaqembu Esisindo se-LVM" #: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "Amathuluzi e-RAID" #: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "Lutho" #: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "Ama-drive Aqinile" #: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "Isikhala esikhululekile" #: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "Okunwetshiwe" #: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "I-RAID yengaphakathi lekhomputha" #: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "Eyamahhala" #: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Ayikwazanga ukuthola izahlulo eziceliwe: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Isexwayiso: %s." #: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "Akuxhasiwe" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "I-LVM ayixhasiwe kule ndawo." #: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Ingaphakathi lekhomputha le-RAID alixhasiwe kule ndawo." #: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Azikho izinombolo zethuluzi le-RAID ezikhona" #: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" "Ingaphakathi lekhomputha lethuluzi le-RAID angeke lidaleke ngoba zonke " "izinombolo zethuluzi elincane le-RAID sezisetshenzisiwe." #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "Izinketho ze-RAID" #: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "I-RAID yengaphakathi lekhomputha likuvumela ukuba uhlanganise amadiski " "ambalwa ethuluzini le-RAID. Ithuluzi le-RAID lingahlanganiswaa ukunikeza " "isivinini esongeziwe kanye nokwethembeka esikhundleni sediski ngayodwa. " "Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa amathuluzi e-RAID siza " "uxhumane noshicilelo oluqoshiwe le-%s.\n" "\n" "Njengamanje unezahlulo ze-RAID yengaphakathi lekhomputha ezingu-%s " "ezikhululekile ukusetshenziswa.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "Ukusebenzisa i-RAID kumele kuqala idale okungenani izahlulo ezimbili zohlobo " "'le-RAID yengaphakathi lekhomputha'. Ngakhoke ungadala ithuluzi le-RAID " "elingakhelwa futhi likhushulwe.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Ufunani manje?" #: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Dala ukwahlula kwengaphakathi lekhomputha le_RAID." #: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Dala _ithuluzi le-RAID [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" "Dala ngokufanayo _idiski yokudala ithuluzi le-RAID [okwendalo=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Ayikwazanga Ukudala Umhleli We-drive Ebunjiwe" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Ngesizathu esithile umhleli wokudala ngokufanayo akadalekanga." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "Oku_sha" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "Misa_kabusha" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Fihla ithuluzi le-RAID/Amaqembu elunga _lesisindo se-LVM" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "" msgstr "" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" "Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Shiya _kungashintshiwe (gcina ulwazi)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 msgid "_Format partition as:" msgstr "_yakha ukwahlula njenge:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Fudukisa_ukwahlula e-:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Bheka izigaxa _ezimbi?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "Izahlulo zohlobo lwe-'%s' kumele zivinjelwe kwi-drive engayodwa. Lokhu " "kwenziwa ngokukhetha i-drive esohlwini lokukhetha le-'Vuma Ama-drive'." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Umiso Lokwahlula Kwediski" #: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "_Yahlula ngokuzenzela" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Yahlula ngokwesandla nge_Diski Druid" #: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" #: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Amabyte" #: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "Ifaka Amaphakethe" #: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "Isikhathi esisele: imizuzu engu%s" #: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Ilayishela phansi %s" #: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "Ifaka %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "Iphakethe" # source\dbimport\importdialog.src tabpage RID_PAGE_FINALIZATION #: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "Okufingqiwe" #: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "Isimo:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "Okungenani kudingeka izihlulo ze-RAID ezimbili ezingasetshenzisiwe " "zengaphakathi lekhomputha ukudala ithuluzi le-RAID.\n" "\n" "Kuqala dala okungenani izahlulo ezimbili zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha" "\", ebese ukhetha futhi i-\"RAID." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "Yakha Ithuluzi le-RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 msgid "RAID _Device:" msgstr "Ithuluzi le-RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 msgid "RAID _Level:" msgstr "Izinga ze_RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "Amalunga e-RAID:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "Izinombolo zo_kusele:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "_kwakhiwe ukwahlula?" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "Idrive yemvelaphi ayinazo izahlulo ezizodalwa ngokufanayo. Kuqala kumele " "uchaze izahlulo zohlobo \"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID' ekuledrive " "ngaphambi ngokuba idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "Iphutha le-drive Yemvelaphi" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" "Idrive yemvelaphi ekhethiwe inezahlulo kuyona okungelona uhlobo " "\"lwengaphakathi lekhomputha le-RAID'.\n" "\n" "Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba le-drive idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" "Idrive yemvelaphi inezahlulo ezingavinjelwe kwidrive/dev/%s.\n" "\n" "Lezi zahlulo kuzomele zigudluzwe noma zivinjelwe kuledrive ngaphambi kokuba " "idrive idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" "Idrive yemvelaphi ikhethe izahlulo zengaphakathi lekhomputa ezingamalunga " "asebenzayo ethuluzi lengaphakathi lekhomputha le-RAID.\n" "\n" "Lezi zahlulo zizogudluzwa ngaphambi kokuba ledirve idalwe ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 msgid "Target Drive Error" msgstr "Iphutha Ledrive Yokuqondile" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" "Siza ukhethe amadrive okuqondiwe ekusetshenzisweni kokudala ngokufanayo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Idrive yemvelaphi /dev/%s angeke ikhethe njengedrive eqondiwe." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" "Idrive yokuqondiwe /dev/%s inesahlulo esingeke sigudluzwe ngalezi zizathu " "ezilandelayo:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Lesi sahlulo kumele sigudluzwe ngaphambi kokuba ledrive ingaqondiswa." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." msgstr "Siza ukhethe imvelaphi ye-drive." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "Idrive /dev/%s izodalwa ngokufanayo kulama drive alandelayo:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "ISEXWAYISO! LONKE ULWAZI OLUKUMADRICE LUZOSHABALALISWA." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "Final Warning" msgstr "Isexwayiso Sokugcina" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "Clone Drives" msgstr "Amadrive Okudala ngokufanayo" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "Ithuluzi Lediski Yokudala ngokufanayo\n" "\n" "Leli thuluzi likuvumela ukuba unciphise inani lomfutho odingekayo ukumisa " "izinhlansi ze-RAID. Kuqondwe ukuthatha idiski yemvelaphi alungiswe " "ngesandlalelo sokukwahlula esithandwayo, futhi dala ngokufanayo lesi " "sendlalelo kuma diski anosayizi abafanayo. Ngakhoke ithuluzi le-RAID " "lingadaleka.\n" "\n" "YAZI: Imvelaphi inezahlulo azivinjelwe kwidiski kuphela, futhi ziqukethe " "izahlulo zengaphakathi lekhomputha ye-RAID. Ezinye izinhlobo zesahlulo " "azivunyelwe.\n" "\n" "YONKE INTO ekumadiski aqondiwe izobhubhiswa yilenqubo." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 msgid "Source Drive:" msgstr "Imvelaphi ye-drive:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Amadrive Okuqondiwe:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 msgid "Drives" msgstr "Ama-drive" #: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Amapheshana okukhipha alahlekile.\n" #: ../iw/release_notes.py:221 msgid "Release Notes" msgstr "Ikhiphela phandle Amapheshana abhaliwe" #: ../iw/release_notes.py:224 msgid "Unable to load file!" msgstr "Ayikwazi ukulayisha ifayela!" #: ../iw/task_gui.py:79 #, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukufunda uhlu lombhalo waphezulu.. Lokhu kungenxa yefayela " "elidukile noma onozindaba ababi. Cofa ukuzama kabusha." #: ../iw/task_gui.py:89 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:121 #, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha Elingasebenzi" #: ../iw/task_gui.py:122 #, fuzzy msgid "You must provide a non-zero length repository name." msgstr "Kumele unikeze igama lomsebenzisi" #: ../iw/task_gui.py:131 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Ilebula Yokulayisha Engasebenzi" #: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" "Iphuzu lokukhuphuka \"%s\" selivele liyasetshenziswa, siza ukhethe iphuzu " "lokukhuphuka elahlukile." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Ukhetho Lwesikhathi Ezahlukene" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Vuselela Inhlanganiselo Yohlelo lwemisebenzi Lomlayishi" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "_Vuselela inhlanganiselo yohlelo lwemisebenzi yomlayishi" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Lokhu kuzovuselela umlayishi wakho waseduze." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Umfaki ucoshe umlayishi %s njengamanje ofakwe kwi-%s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "Lokhu ukukhetha okugqugquzelwayo." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" "Umfaki akakwazi ukucosha uhlelo lwemisebenzi lomlayishi elisetshenziswayo " "njengamanje kwisistimu yakho." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Dala inhlanganiselo yomlayishi omusha" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" "Lokhu kuzokuvumela ukuba udale inhlanganiselo yomlayishi wokulayisha. Uma " "ufuna ukushintsha abalayishi bohlelo lokulayisha, kumele ukhethe lokhu." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Umlayishi wohlelo lokulayisha uyavuselela" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" "Lokhu angeke kwenze mahluko enhlanganiselweni yomlayishi. Uma usebenzisa " "umlayishi wesithathu, kumele ukhethe lokhu." # source\ui\dlg\missingdocdlg.src fixedtext DLG_DEADDOCUMENTLINK FT_QUESTION #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "Ungathanda ukwenzani?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Fudukisa Amasistimu Efayela" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "Lokhu kukhishwa kwe-%s kulekelela isistimu yefayela yezehlakalo eziqoshiwe " "ze-ext3. Inamalungelo ambalwa ngaphezu kwesistimu yefayela le-ext2 " "lasekuqaleni elithunyelwe e-%s. Ukufudukisa izahlulo ezakhelwe ze-ext2 " "ziye ku-ext3 ngaphandle kokulahleka kolwazi.\n" "\n" "Yiziphi izahlulo kulezi ongathanda ukuzifudukisa?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Vuselela Ukwahlula Kokushinthsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" "Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, " "okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM " "yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa " "kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Umfaki ucoshe i-%s MB ye-RAM.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Ngifuna ukudala ifayela lokushintsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Khetha _ukwahlula ukusebenzisa ukushintsha kwefayela:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "Ukwahlula" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Isikhala Esikhululekile (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" "Kuyacetshiswa ukuthi ifayela lakho kumele okungenani libe %d MB. Siza " "ungenise usayizi wefayela lokushintsha:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Shintsha usayizi _wefayela (MB):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Angifuni ukudala ifayela lokushintsha" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" "Uyacetshiswa ukuthi udale ifayela lokushintsha. Ukungaphumeleli ukwenza " "njalo kungabanga umfaki ukuba ahushuleke. Uqinisekile ufisa ukuqhubeka?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Ifayela lokushintsha kumele linosayizi ophakathi kuka-1 kuya ku 2000." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Asikho isikhala esanele ethuluzini olikhethile ekwahluleni okushintshiwe." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 #, fuzzy msgid "ZFCP Configuration" msgstr "Inhlanganiselo ye-Silo" #: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 #, fuzzy msgid "FCP Devices" msgstr "Amathuluzi" #: ../iw/zfcp_gui.py:121 #, fuzzy msgid "Add FCP device" msgstr "Yongeza Ithuluzi" #: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "Lungisa Ithuluzi le-RAID" #: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Inhlanganiseli Yomlayishi we-z/IPL" #: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "Umlayishi wokulayihsa we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho." #: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "Umlayishi we-z/IP angeke afakwe manje kwisistimu yakho.\n" "\n" "Ukwahlula kwempande kuzoba ilokho okukhethile ngokwedlule omisweni " "lokwahlula.\n" "\n" "Isigodi esisetshenziswe ukuqala umshini luzoba ilolo oluzofakwa ngendalo.\n" "\n" "Uma ufisa ushintsho ngesikhathi esizayo emuva kokufakwa khululeka " "ukushintsha /etc/zipl.conf ifayela lenhlanganiselo.\n" "\n" "Manje ungangenusa imifakela yomgodi eyongeziwe edingwa umiso lo mshini " "wakho. " #: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Imifakela Yesigodi" #: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Imifakela ye-Chandev" #: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "Imuphi umlayishi ongathanda ukumusebenzisa?" #: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Akekho Umlayishi" #: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Yeqa Umlayishi" #: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi yokulayisha Uyacetshiswa ukuthi ufake " "uhlelo lwemisebenzi yokulayisha ngaphandle uma unesidingo esibalulekile. " "Umlayishi uhlala edingakala njalo ukulayisha kabusha isistimu yakho kwi-" "Linux ngokuqondile kwidiski.\n" "\n" "Uqinisekile ufuna ukweqa inhlanganiselo yomlayishi?" #: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" "Amasistimu ambalwa adinga ukudlula izinketho eziyikhethelo ziye kwikhenela " "ukulayisha isikhathi sesistimu ukuze zisebenze kahle. Uma udinga ukudlula " "izinketho zokulayisha uye kwikhenela, wangenise manje. Uma ungazidingi " "ezinye noma ungaqinisekile, shiya kungenalutho." #: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "Phoqa ukusetshenziswa kwe-LBA32 (ngokwejwayelekile edingekayo)" #: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "Ufuna ukumufaka kephi umlayishi?" #: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "Ilebula yokulayisha" #: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "Susa" #: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Lungisa Ilebula Lokulayisha" #: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "Ilebula Yokulayisha Engasebenzi" #: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Ilebula yokulayisha kungenzela ukuthi igcwele." #: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Ilebula yokulayisha iqukethe izimpawu ezingekho emthethweni." #: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "Lungisa" #: ../textw/bootloader_text.py:278 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" "Ukusetshenziswa kwemeneja ye-%s yokulayisha u-Red Hat kungakwazi ukulayisha " "amasistimu okusebenza. Udinga ukusho ukuthi yiziphi izahlulo ongathanda " "ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye." #: ../textw/bootloader_text.py:291 #, fuzzy msgid "" " select | select default | delete | next screen>" msgstr "" " ikhetha inkinombo l khetha isingeniso sokulayisha sendalo l " " kwisikrini esilandelayo>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" "Igama lokudlula lomlayishi livimba abasebenzisi ekudluliseni izinketho " "ezingacacile emgodini. Ukuthola ukuvikelela kwezinga eliphakeme, sikucebisa " "ukuthi umise igama lokudlula, kodwa lokhu akudingekile kubasebenzisi " "abangajwayelekile." #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "Sebenzisa Igama lokudlula le-GRUB" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Igama lokudlula Lomlayishi Wokulayisha:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "Qinisekisa:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Amagama okudlula Awafani" #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "Igama lokudlula Lifushane" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Igama lomlayishi wokulayisha lifushane kakhulu" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" "Cindezela ukuphetha inqubo yokufaka.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr " ukuphuma" #: ../textw/complete_text.py:30 #, fuzzy msgid "" "Remove any media used during the installation process and press to " "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "Gudluza onozindaba bokufaka (amadiski amancane noma ama-CD ROM) " "asetshenziswa ngesikhathi senqubo yokufaka ebese ucindezela " "ukulayisha kabusha isistimu yakho.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid " to reboot" msgstr " ukulayisha kabusha" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "Siyakubongela, ukufakwa %s kwakho sekuqediwe.\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" "Ukuthola ulwazi mayelana ne-errate (ukuvuselelwa kanye " "nokulungiswakwamagciwane ), vakashela i-http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Ulwazi lokusebenzisa isistimu yakho luyatholakala ezincwadini ezibhaliwe ze-%" "ss e-http://www.redhat.com/docs." # source\uibase\agentdlg.src string RC_AGENTDLG RESID_DLG_AGENT_STR_FINAL #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "Kuqediwe" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "Ukufakwa kuyaqala" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ukuqoshwa okuphelele kokufakwa kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha " "kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini " "esizayo." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 #: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 #: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969 #: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 #: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455 msgid "Back" msgstr "Emuva" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "Ukuvuselela kuyaqala" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Ukuqoshwa okuphelele kokuvuselela kuzoba kwi-%s emuva kokulayishwa kabusha " "kwesistimu yakho. Ungafuna ukugcina leli fayela lokuqondisa esikhathini " "esizayo." #: ../textw/grpselect_text.py:87 #, fuzzy msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Siza ukhethe isixazululo ongathanda ukusisebenzisa:" #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr "" ",<+>,<-> ukhetho | Imininingwane Yeqembu | " "kwisikrini esilandelayo" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" msgstr "Imininingwane Yeqembu Lephakethe" #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Ukhetho Lwebhodi lezikhiye" #: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "" "Ingaba iluphi uhlobo lwebhodi lezikhiye olunamathiselwe kule khomputha?" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "Imouse yakho itholakala kwiliphi ithuluzi?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "Iluphi uhlobo lwemouse olunamathiselwe kule khomputha?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Khipha Izinkinombo ezingu-3?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "Ukhetho Lwemouse" #: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "Umluko we-IP ongasebenzi" #: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "I-IP engenisiwe '%s' akuyona i-IP esebenzayo." #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Ichashana kuya echashazeni (IP)" #: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238 msgid "ESSID" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Ithuluzi Loxhumano: %s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Incazelo: %s" #: ../textw/network_text.py:102 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Hlanganisa usebenzisa i-DHCP" #: ../textw/network_text.py:120 msgid "Activate on boot" msgstr "nyakazisa ekulayisheni" #: ../textw/network_text.py:146 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Inhlanganiselo Yoxhumano lwe-%s" #: ../textw/network_text.py:179 msgid "Invalid information" msgstr "Ulwazi olungasebenzi" #: ../textw/network_text.py:180 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Kumele ungenise ulwazi olusebenzayo lwe-IP ukuze uqhubeke" #: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957 msgid "Gateway:" msgstr "Isango lokudlula:" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Primary DNS:" msgstr "I-DNS Yokuqala:" #: ../textw/network_text.py:261 msgid "Secondary DNS:" msgstr "I-DNS Yesibili:" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "I-DNS Yesithathu" #: ../textw/network_text.py:273 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Izilungiselelo Zoxhumano Eziyingxubevange" #: ../textw/network_text.py:345 msgid "automatically via DHCP" msgstr "ngokudlula okuzenzekelayo kwi-DHCP" #: ../textw/network_text.py:349 msgid "manually" msgstr "ngokukwenza" #: ../textw/network_text.py:368 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Inhlanganiselo Yesiteshi sekhomputha" #: ../textw/network_text.py:371 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" "Uma isistimu iyingxenye yoxhumano olukhulu lapho amagama eziteshi " "zekhomputha ezinikezelwe yi-DHCP, khetha ngokuzenzekelayo ukudlula kwi-DHCP. " "Uma kungenjalo, khetha ngokwakho ebese ungenisa igama lesiteshi sekhomputha " "kwisistimu yakho. Uma ungakwenzi lokho, isistimu yakho izokwaziwa njengo " "'umlingani waseduze'." #: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Igama lesiteshi sekhomputha Elingasebenzi" #: ../textw/network_text.py:398 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Awulicacisile igama lesiteshi sekhomputha." #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "Kumele icacise inani" #: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "Inani eliceliwe akulona inomboloe ephelele" #: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "Inani eliceliwe likhulu kakhulu" #: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "Ithuluzi le-RAID %s" #: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Isexwayiso: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "Lungisa Ukwahlula" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "Nomakunjalo yongeza" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "Izinga Lokukhuphuka" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Amadiski Avunyelwe:" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "Usayizi Ongashintshi:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Gcwalisa usayizi omkhulu we-(MB):" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "Gcwalisa isikhala esikhona:" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Qala Isilinda:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "Phetha Isilinda:" #: ../textw/partition_text.py:477 #, fuzzy msgid "Volume Group:" msgstr "Igama Leqembu Lesisindo" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "Izinga le-RAID:" #: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "Amalunga e-RAID:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "Inani lokuseleyo?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "Uhlobo Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "Ilebula Yesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "Ukhetho Lwesistimu Yefayela:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Yakha njenge-%s" #: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Fudukisa kwi-%s" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "Shiya kungashintshiwe" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "Izinketho Zesistimu Yefayela" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" "Siza ukhethe ukuthi ungathanda ukuba isistimu yakho yefayela ibonakale " "kanjani kulesi sahlulo." #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Bheka izigaxa ezimbi" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Shiya kungashintshiwe (gcina ulwazi)" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "Yakha njenge:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "Fudukisa e:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Phoqa kube njengokwahlula okokuqala" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "Akuxhasiwe" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Amaqembu Esisindo se-LVM angalungiswa kuphela kumfaki wemidwebo." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Isingeniso esingasebenzi Sasayizi Wokwahlula" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Usayizi Omukhulu Wesingeniso Esingasebenzi" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokuqalisa Isilinda" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sesiphetho Sesilinda" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "Azikho izahlulo ze-RAID" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "" "Okungenani izahlulo ezimbili zengaphakathi lekhomputha ye-RAID ziyadingeka." #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "Kwakhiwe isahlulo?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Isingeniso Esingasebenzi Sokusele kwe-RAID" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "Okuseleyo okuningi" #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "inombolo enkulu yezinsalelo ezine nhlansi ye-RAID0 zingu-0." #: ../textw/partition_text.py:1175 #, fuzzy msgid "No Volume Groups" msgstr "Amaqembu Esisindo se-LVM" #: ../textw/partition_text.py:1176 #, fuzzy msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "Siza ungenise igama lesisindo elifanelekile." #: ../textw/partition_text.py:1292 #, fuzzy, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" "Usayizi ocelwe manje %10.2f MB) mukhulu kakhulu kunosayizi wesisindo " "esisebenzayo (%10.2f MB). Ukongeza lombandela ungakhuphula usayizi Wezinga " "Elibonakalayo Kuleli qembu Lesisindo." #: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1365 #, fuzzy msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "Lungisa Isisindo Esisebwnzayo" #: ../textw/partition_text.py:1366 #, fuzzy msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "Izahlulo ezilayishekayo angeke zibe yisisindo esisebenzayo." #: ../textw/partition_text.py:1368 #, fuzzy msgid "partition" msgstr "Ukwahlula" #: ../textw/partition_text.py:1368 #, fuzzy msgid "logical volume" msgstr "Isisindo Esisebenzayo" #: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "Okusha" #: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "Cisha" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Siza F2-Okusha F3-Lungisa F4-Cisha F5-Misa kabusha " "F12-KULUNGILE " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Akukho Ukwahlula Kwempande" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Kumele ibe ne- /ukwahlula ukuze kufakwe." #: ../textw/partition_text.py:1516 #, fuzzy msgid "Partitioning Type" msgstr "Uhlobo lokwahlula" #: ../textw/partition_text.py:1518 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Imaphi amadiski ofuna ukuwasebenzisa ekufakeni?" #: ../textw/partition_text.py:1604 #, fuzzy msgid "Review Partition Layout" msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #: ../textw/partition_text.py:1605 #, fuzzy msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "Yahlula ngokuzenzekela" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "I-druid Yediski" #: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "Ilayishela phansi - %s" #: ../textw/progress_text.py:103 msgid "Package Installation" msgstr "Ukufakwa Kwephakethe" #: ../textw/progress_text.py:105 msgid " Name : " msgstr " Igama : " #: ../textw/progress_text.py:106 msgid " Size : " msgstr " Usayizi : " #: ../textw/progress_text.py:107 msgid " Summary: " msgstr " Ukubuyekezwa: " #: ../textw/progress_text.py:152 msgid " Packages" msgstr " Amaphakethe" #: ../textw/progress_text.py:153 msgid " Bytes" msgstr " Ama-byte" #: ../textw/progress_text.py:154 msgid " Time" msgstr " Isikhathi" #: ../textw/progress_text.py:156 msgid "Total :" msgstr "Okuphelele :" #: ../textw/progress_text.py:163 msgid "Completed: " msgstr "Okuqediwe: " #: ../textw/progress_text.py:173 msgid "Remaining: " msgstr "Okusele: " #: ../textw/task_text.py:42 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Ukhetho Lweqembu Lephakethe" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "Yenza samfuneko Ukhetho lwengaphakathi lekhomputha" #: ../textw/timezone_text.py:68 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "Ingabe isiphi isikhathi osisebenzisayo?" #: ../textw/timezone_text.py:86 #, fuzzy msgid "System clock uses UTC" msgstr "Iwashi lesistimu lisebenzisa i_UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "Vuselela inhlanganiselo yomlayishi" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "Yeqa ukuvuselelwa komlayishi" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Dala inhlanganiselo yomlayishi" #: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" "Isigodi esingu-2.4.sidinga ukushintshwa okuningi kunezigodi ezindala, " "okungenani kuphindwe kabili kanye nesikhala sokushintsha esiningi kune-RAM " "yesistimu. Njengamanje unokushintsha okungu-%dMB okuhlanganisiwe, kodwa " "kumele udale isikhala sokushintsha kwisistimu eyodwa yefayela." #: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "Isikhala esisetshenzisiwe" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "I-RAM icoshiwe (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Usayizi ocatshangwayo (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Shintsha usayizi wefayela (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Yongeza Ukushintsha" #: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Inani olingenisile liyinombolo engasebenzi." #: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "Faka kabusha Isistimu" #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "Isistimu Isivuselelwa" #: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "Ukufakwa okukodwa noma okuningi kutholakele kwisistimu yakho.\n" "\n" "Siza ukhethe ukuvuselela okukodwa, noma khetha 'Isistimu Yokufaka kabusha' " "ukuvuselela isistimu yakho." #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Igama lokudlula Lempande" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "Cosha igama lokudlula lempande. Ukulibhala kabili kuqinisekisa ukuthi uyazi " "ukuthi liyini nokuthi awulenzanga iphutha ngokulibhala. Khumbula ukuthi " "igama lokudlula liyingxenye ebalulekile yesistimu yokuvikeleka!" #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Igama lokudlula lempande kumele libe nezimpawu ezingu-6 ubude." #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "Wamukelekile e-%s!\n" "\n" # source\rtsetup.src pageitem RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL RID_RTS_DEVICEPAGE #: ../textw/zfcp_text.py:43 #, fuzzy msgid "FCP Device" msgstr "Ithuluzi" # source\rtsetup.src pageitem RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL RID_RTS_DEVICEPAGE #: ../textw/zfcp_text.py:101 #, fuzzy msgid "Device #" msgstr "Ithuluzi" #: ../textw/zfcp_text.py:107 msgid "Add" msgstr "Yongeza" #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "" #: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" "Umlayishi we-z/IPL uzofakwa kwisistimu yakho emuva kokuba ukufakwa " "sekuqediwe. Ungakwazi ukungenisa umgodi owongeziwe kanye nemifakela edingwa " "ngumshini noma umiso lwakho." #: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Inhlanganiselo ye-z/IPL" #: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Ulayini we-Chandev " #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "~Imfuneko" #: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Khetha lolu hlobo lokufaka ukuzuza ukulawula okuphelele ngaphezu kwenqubo " "yokufaka, okubala nokhetho lwephakethe lengaphakathi lekhomputha kanye " "nokuhlula." #: ../installclasses/fedora.py:12 #, fuzzy msgid "_Fedora" msgstr "_Isakhiwo" #: ../installclasses/fedora.py:13 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" msgstr "" #: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 #, fuzzy msgid "Web server" msgstr "_Umlekeleli" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Idesktop Okungeyakho" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" "Ilungele amakhomputha amancane kanye namakhomputha aphathekayo, khetha " "uhlobo ozolifaka emvelweni yedesktop enemidwebo ebese udala isistimu " "efanelekile yekhaya noma okusetshenziselwa idesktop." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" "\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" "\tAmathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" "\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" "\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" "\tUmyalezo osheshayo\n" "\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" "\tImidlalo\n" #: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "_Umlekeleli" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "Khetha lolu hlobo lokufaka uma ungathanda ukusebenzisa ifayela " "ngokuhlanganyela, ukusebenzisa ukushicilela ngokuhlanganyela kanye " "nemisebenzi ye-web. Imisebenzi eyongeziwe inganikwa amandla. futhi " "ungakhetha ukuthi uzoyifaka yini noma cha imvelaphi yemidwebo." #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "-Isiteshi sokusebenza" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" "Lolu khetho kufaka imvelaphi yedesktop yemidwebo ngamathuluzi okuthuthukiswa " "kanye nokuphathwa kwesistimu. " #: ../installclasses/workstation.py:14 #, fuzzy msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" "\tamathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" "\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" "\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" "\tUmyalezo okusheshayo\n" "\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" "\tImidlalo\n" "\tAmathuluzi Okuthuthukisa Engaphakathi lekhomputha\n" "\tAmathuluzi okuphatha\n" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "Ukubhekwa Konozindaba" # source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF 2 #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "Isivivinyo" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "Khipha i-CD" #: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" "Khetha \"%s\" ukukhetha i-CD ekwi-drive njengamanje, noma \"%s\" ukukhipha i-" "CD ebese ufaka enye ukuze uyivivinye." #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "I-CD %s ayitholakalanga kuwowonke ama-drive e-CDROM. Siza ungenise i-%s CD " "ebese ucindezela %s ukuzama kabusha." #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "I-CD Itholakele" #: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "Ukuqala ukuvivinya okwezithombe kwe-CD ngaphambi kokufaka cindezela %s\n" "\n" "Khetha %s ukweqa ukuvivinywa kwezithombe ebese uqala ukufakwa." #: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "Ayikho i-CD ye-%s etholakele efanna nonozindaba wakho wokulayisha. Siza " "ufake i-CD %s ebese ucindezela %s ukuzama kabusha." #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "I-CD Ayitholakali" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Ayikwazi ukuthola ifayela lokuqala kwi-CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "Iyalayisha" #: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Ifunda idiski yomshayeli..." #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Imvelaphi Yediski Yomshayeli" #: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "Unamathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski. Iziphi " "ongathanda ukuzisebenzisa?" #: ../loader2/driverdisk.c:301 #, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "Unamathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski. Iziphi " "ongathanda ukuzisebenzisa?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 #, fuzzy msgid "Failed to mount partition." msgstr "Yehlulekile ukukhuphula ukuvuselela kwediski" #: ../loader2/driverdisk.c:347 #, fuzzy msgid "Select driver disk image" msgstr "Khetha umshayeli" #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:377 #, fuzzy msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Yehlulekile ukukhuphuka kwidiski yomshayeli." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Faka idiski yomshayeli kwi-/dev/%s ebese ucofa \"Kulungile\" ukuqhubeka." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Faka Idiski Yomshayeli" #: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Yehlulekile ukukhuphuka kwidiski yomshayeli." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "Khetha ngokuzenzekela" #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "Layisha enye idiski" #: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "Awekho amathuluzi ohlobo olufanelekile atholakele kule diski. Ungathanda " "ukukhetha idiski, noma kunjalo qhubeka, noma layisha enye idiski?" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "Idiski yomshayeli" #: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Unayo idiski?" #: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Amanye Amadiski Omshayeli?" #: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Uyafisa ukulayisha amanye amadiski amaning omshayeli?" #: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 #: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493 #: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251 #: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 #: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" msgstr "Iphutha le-Kickstart" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Imvelaphi engaziwa yokuqalisa idiski: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" "Umfakelo olandelayo ongasebenzi ucaciswe kumyaleli wokuqalisa idiski: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "Siza ungenise nanoma imiphi imifake ofisa ukuyidlulisa endleleni ye%s " "eyahlukaniswe yizikhala. Uma ungayazi imifakela ozoyinikeza, yeqa lesi " "sikrini ngokucindezela inkinombo \"KULUNGILE\". Uhlu lwezinketho ezikhona " "lungatholakala ngokucindezela ukhiye F1." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Ngenisa Imifakela Yengxenye" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "Abekho abashayeli abatholiwe" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "Layisha idiski yomshayeli" #: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "Awekho amadiski atholakele azofakwa. Ungathanda ukusebenzisan idiski?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "Siza ukhethe idiski ngezansi ongathanda ukuyisebenzisa. Uma ngabonakali " "futhi unediski, cindezela F2." #: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Cacisa imifakela yengxenye engaphoqekile" #: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Khetha Umshayeli Wethuluzi Wokulayisha" #: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Ilayisha umshayeli we-%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" "Isihlahla sokufakwa se-%s kulolo hlu lwamafayela alufani nokwezindaba " "ukulayisha." #: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kufundwa ukufakwa okusuka ezithombeni ze-ISO. " "Siza ubheke izithombe zakho ze-ISO ebese uyazama futhi." #: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "Kubonakala engathi awunayo amadiski kwisistimu yakho! Ungathanda " "ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe?" #: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Isiphi isahlulo kanye nohlu lwamafayela esahlulweni esibambe izithombe ze-CD " "(iso9660) ye%s? Uma ungayioni idiski oyisebenzisayo oluhlwuni olulapha, " "cindexela F2 ukuhlanganisela amathuluzi ongeziwe." #: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "Izithombe ezibambe uhlu lwamafayela:" #: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "Khetha Isahlulo" #: ../loader2/hdinstall.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "" "Ithuluzi elingu-%s alibonakali liqukethe izithombe ze-%s ye-Red Hat CDROM." #: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Umfakela omubi we-HD wokuqala umyalelo wendlela %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Ayikwazi ukuthola ifayela lokuqala ngokushesha kwi-drive enzima" #: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "" #: ../loader2/kbd.c:129 msgid "Keyboard Type" msgstr "Uhlobo Lwebhodi Lezikhiye" #: ../loader2/kbd.c:130 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Unohlobo olunjani lwebhodi yezikhiye?" #: ../loader2/kickstart.c:125 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Iphutha ekuvulweni kwefayela lokuqala %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:135 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Iphutha ekufundweni kokuphakathi kwefayeka lokuqala %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:178 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Iphutha kwi-%s kulayini we-%d wefayela lokuqalisa %s." #: ../loader2/kickstart.c:277 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "A" #: ../loader2/kickstart.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Umfakela omubi we-HD wokuqala umyalelo wendlela %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Wamukelekile e-%s" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / phakathi kwamalunga | khetha | isikrini " "esilandelayo " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "Khetha Ulimi" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "I-CDROM Yaseduze" #: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "Idrive eqinile" #: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "Isithombe se-NFS" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "Vuselela Imvelaphi Yediski" #: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "Umathuluzi amaningi angasebenza njengezimvelaphi zediski yokuvuselela. " "Iyiphi ongathanda ukulisebenzisa?" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Faka idiski yokuvuselela kwi /dev/%s ebese ucindezela \"Kulungile\" " "ukuqhubeka." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "Ivuselela Idiski" #: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Yehlulekile ukukhuphula ukuvuselela kwediski" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "Izivuselelo" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Ifunda izivuselelo ze-anaconda..." #: ../loader2/loader.c:404 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" "Awekho amadiski atholakele. Mhlawumbe udinga ukukhetha amadiski ethuluzi " "ukuze ukufakwa kuphumelele. Ungathanda ukukhetha amadiski manje?" #: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Awunayo i-RAM eyanele ukufaka %s kulo mshini." #: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" msgstr "Indlela Yokuhlenga" #: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" msgstr "Indlela Yokufakwa" #: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe isithombe sokuhlenga?" #: ../loader2/loader.c:943 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe amaphakethe azofakwa?" #: ../loader2/loader.c:968 msgid "No driver found" msgstr "Akekho umshayeli otholakele" #: ../loader2/loader.c:968 msgid "Select driver" msgstr "Khetha umshayeli" #: ../loader2/loader.c:969 msgid "Use a driver disk" msgstr "Sebenzisa idiski yomshayeli" #: ../loader2/loader.c:970 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "Ayikwazi ukuthola amathuluzi ohlobo oludingekayo alolu hlobo lokufaka. " "Ungathanda ukuzikhethela idiski noma ukusebenzisa idiski?" #: ../loader2/loader.c:1131 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Lama thuluzi alandelayo atholwe kwisistimu yakho." #: ../loader2/loader.c:1133 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Awekho amadiski alayishiwe kwisistimu yakho. Ungathanda ukuwalayisha manje?" #: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" msgstr "Amathuluzi" # #-#-#-#-# messenger.po (messenger) #-#-#-#-# # Statusbar # #-#-#-#-# localMsgs.prop.po (localMsgs.prop) #-#-#-#-# # Status - parsing folder # # @name LOCAL_STATUS_DOCUMENT_DONE # # @loc None # 4001 #: ../loader2/loader.c:1138 msgid "Done" msgstr "Kwenziwe" #: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" msgstr "Yongeza Ithuluzi" #: ../loader2/loader.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "umlayishi usevele uyasebenza. Iqala igobolondo." #: ../loader2/loader.c:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Isebenzisa i-anaconda, umfaki wesistimu ye-%s - siza ulinde...\n" #: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Isebenzisa i-anaconda, umfaki wesistimu ye-%s - siza ulinde...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Ayikwazi ukufunda ukubalwa kwediski esuka kumchazi wesisindo wokuqala. " "Lokhu mhlawumbe kuchaza aukuthi isivalo sidalwe ngaphandle kokongeza isibalo." #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Iyabheka \"%s\"..." #: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Ibheka onozindaba manje..." #: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Ayikwazi ukuthola isithombe esifakiwe %s" #: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:398 #, fuzzy msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "Kwehlulekile.\n" "\n" "Isithombe esivivinyelwe amaphutha. Lokhu kungenxa yokungasebenzi kokulayisha " "noma isivalo esibi. Uma kubalulekile, siza uhlanze idiski ebese uyazama " "futhi. Uma lokhu kuvivinya kuqhubeka kumele uyeke ukufaka." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:409 #, fuzzy msgid "It is OK to install from this media." msgstr "" "KUPHUMELELE.\n" "\n" "KULUNGILE ukufaka kusuka kulezithombe." #: ../loader2/mediacheck.c:415 #, fuzzy msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "" "Akusebenzi.\n" "\n" "Alukho ulwazi lwesibalo esitholakele, ayikwazi ukucacisa onozindaba." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "Umphumela Wokubheka Okwezindaba" #: ../loader2/mediacheck.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" "okwesithombe:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format msgid "" "The media check %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Yehlulekile ukufunda uhlu lwamafayela %s: %s" #: ../loader2/method.c:417 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "Ungathanda ukwenza ukuvivinywa kwesibalo sesithombe se-ISO:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" msgstr "Ukuvivinywa Kwesibalo" #: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Umfalela omubi ethuluzini lomyalelo wendlela yokuqalisa %s: %s" #: ../loader2/net.c:63 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "Siza ungenise ulwazi olulandelayo:\n" "\n" " o igama noma inombolo ye-IP yomlekeleli wakho we-%s\n" " o uhlu lwamafayela akumlekeleli oqukethe\n" " %s ukwakheka\n" #: ../loader2/net.c:98 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" #: ../loader2/net.c:232 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" #: ../loader2/net.c:242 #, fuzzy msgid "Wireless Settings" msgstr "Amalungiselelo Axubene" #: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" msgstr "Igama lomlekeleli we-IP" #: ../loader2/net.c:278 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "Isicelo sakho se-IP sibuyise ulwazi lwenhlanganiselo ye-IP, kodwa aluzange " "lubale igama lomlekeleli we-DNS. Uma wazi ukuthi liyini igama lomlekeleli " "wakho, siza ulingenise manje. Uma ungenalo lolu lwazi, ungashiya le nkundla " "ingenalutho futhi ukufaka kuzoqhubeka." #: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Ulwazi lwe-IP Olungasebenzi" #: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Ungenise ikhele le-IP elingasebenzi." #: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 #, fuzzy msgid "Network Error" msgstr "Igama lokudlula Lempande" #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 #, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "" "Kubekhona iphutha ekucaciseni ama-drive aqondiwe. Ukwakhiwa kwehlulekile." #: ../loader2/net.c:684 #, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Sebenzisa inhlanganiselo emsulwa ye-IP (BOOTP/DHCP)" #: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" msgstr "" #: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" msgstr "" #: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Hlanganisela i-TCP/IP" #: ../loader2/net.c:764 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "" #: ../loader2/net.c:765 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "" #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 #, fuzzy msgid "Missing Protocol" msgstr "Iqembu Elilahlekile" #: ../loader2/net.c:772 #, fuzzy msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "Kumele ukhethe okungenani ulimi olulodwa ozolufaka." #: ../loader2/net.c:782 #, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "Kumele ukhethe okungenani ulimi olulodwa ozolufaka." #: ../loader2/net.c:852 #, fuzzy msgid "IPv4 address:" msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "" #: ../loader2/net.c:904 #, fuzzy msgid "IPv6 address:" msgstr "Ikheli le-IP:" #: ../loader2/net.c:965 #, fuzzy msgid "Name Server:" msgstr "Igama lomlekeleli" #: ../loader2/net.c:1008 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Inhlanganiselo ye-z/IPL" #: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" msgstr "Ulwazi Olulahlekile" #: ../loader2/net.c:1132 #, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Kumele ungenise kokubili ikheli le-IP kanye nemaski yoxhumano." #: ../loader2/net.c:1138 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." msgstr "Kumele ungenise kokubili ikheli le-IP kanye nemaski yoxhumano." #: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Ichaza igama lesiteshi kanye nendawo yokulawula..." #: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Umfakela omubi wokuqala umyalelo woxhumano %s: %s" #: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Ukulayishwa okubi %s okucaciswe emyalweni woxhumano" #: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" msgstr "Ithuluzi Lokuxhumana" #: ../loader2/net.c:1689 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "Unamathuluzi amaningi oxhumano kule sistimu. Imaphi ongathanda ukuwafaka?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "Igama lomlekeleli we-NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s uhlu lwamafayela" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "NIS" #: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" msgstr "Umiso lwe-NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Lo lohlu lwamafayela aluqukethe isihlahla sokufaka se-%s." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Lo luhlu lwamafayela angeke ikhushulwe kumlekeleli." #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Umfakela omubi we-NFS wokuqala umyalelo wendlela%s: %s" #: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:83 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "Ilinde uxhumano lwe-telnet..." #: ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Isebenzisa i-anaconda esuka kwitelnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:80 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Ayikwazi ukuvundulula %s://%s/%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:152 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Ayikwazi ukuvundulula isithombe sokufaka." #: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "Kucoshwe Okwezindaba" #: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "" "Kucoshwe okwezindaba kokufakwa okwaseduze...Umd#: ../loader2/urlinstall.c:420" #: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Umfakela omubi we-Url wokuqala umyalelo wendlela %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Kumele unikeze umfakela we - url ukuqala indlela." #: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Indlela engaziwa ye-Url %s" #: ../loader2/urls.c:215 msgid "Retrieving" msgstr "Iyavundulula" #: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" msgstr "" #: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" msgstr "Igama lesiza se-FTP:" #: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" msgstr "Igama lesiza se-web:" #: ../loader2/urls.c:321 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Sebenzisa i-ftp eyaziwayo" #: ../loader2/urls.c:330 msgid "FTP Setup" msgstr "Umiso lwe-FTP" #: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" msgstr "Umiso lwe-HTTP" #: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." msgstr "Kumele ungenise igama lomlekeleli." #: ../loader2/urls.c:346 msgid "You must enter a directory." msgstr "Kumele ungenise uhlu lwamafayela." #: ../loader2/urls.c:351 msgid "Unknown Host" msgstr "Isiteshi sekhomputha esingaziwa" #: ../loader2/urls.c:352 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s akulona igama lesiteshi elisebenzayo." #: ../loader2/urls.c:415 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" "Uma usebenzisa i-ftp engaziwa, ngenisa igama le-akhawunti kanye negama " "lokudlula ofisa ukulisebenzia ngezansi." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "Uma usebenzisa umlekeleli womlingani we-HTTP ngenisa igama lomlekeleli " "womlingani we-HTTP ozosetshenziswa." #: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" msgstr "Igama Le-akhawunti:" #: ../loader2/urls.c:465 #, fuzzy msgid "Further FTP Setup" msgstr "Umiso lwe-FTP" #: ../loader2/urls.c:468 #, fuzzy msgid "Further HTTP Setup" msgstr "Umiso lwe-HTTP" #: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Ilayisha umshayeli we-SCSI" #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Izinketho Zosayizi Owongeziwe" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "" #: tmp/adddrive.glade.h:5 #, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "" "Ungathanda ukulungisa kanjani isistimu yakho yefayela kulokhu kwahlula?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _URL:" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Repository _name:" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" msgstr "" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "Layisha_kabusha" #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Khipha igciwane" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Okulandelayo" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "_Amapheshana Okukhipha" #: tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #: tmp/autopart.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "Inhlanganiselo Yomlayishi Wediski Wezinga eliphezulu" #: tmp/autopart.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "Khetha ama-drive azosetshenziswa kulokhu kufakwa:" #: tmp/exn.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exception Info" msgstr "Ukukhetha Kwenzekile" #: tmp/exn.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Exception details" msgstr "Ukukhetha Kwenzekile" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Igama lokudlula:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Igama lomsebenzisi" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Imifakela ye-Chandev" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gateway:" msgstr "Isango lokudlula:" #: tmp/netconfig.glade.h:3 #, fuzzy msgid "IPv4 Address:" msgstr "Ikheli le-IP" #: tmp/netconfig.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IPv6 Address:" msgstr "Ikheli le-IP" #: tmp/netconfig.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Nameserver:" msgstr "Igama lomlekeleli" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "_Interface:" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" #: tmp/netconfig.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Sebenzisa inhlanganiselo emsulwa ye-IP (BOOTP/DHCP)" #: tmp/tasksel.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Customize _later" msgstr "Faka emfunekweni" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "" #: tmp/tasksel.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Customize now" msgstr "Faka emfunekweni" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Umhlaba" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "I-Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Isikhathi se-Alaska" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Isikhathi se-Alaska - umqala wesibambo sepani le - Alaska" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Isikhathi se-Alaska - umqala wesibambo sepani le - Alaska " #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Isikhathi sase-Alaska - i-Alaska yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Aleutian" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Isiteshi sase-Amundsen-Scott, Isibonda saseNingizimu" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Iziqhingi zase-Atlantic" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Isikhathi Sase-Atlantic - E Labrador" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "" "Isikhathi sase-Atlantic - Nova Scotia (izindawo zonke), NB, W Labrador, E " "Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" "Isikhathi sase-Atlantic - Nova Scotia - izindawo ezingayibonanga i-DST 1966-" "1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Iziqongo zase-Canary" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Isiteshi sase-Casey, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "IShayina ephakathi nendawo - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "I-Crimea ephakathi nendawo" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "" "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - ngasentshonalanga yase-Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "" "Isikhathi Esivamile Esiphakathi nendawo - izindawo zonke - Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "Isikhathi Saphakathi nendawo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Isikhathi Saphakathi nendawo - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Nunavut yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "" "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " "Counties" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Indiana - Izwe lase-Starke" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "" "Isikhathi Esiphakathi nendawo - I-Manitoba & I-Ontario yasentshonalanga" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Michigan - umngcele we-Wisconsin" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - izindawo zonke" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" msgstr "" "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "" "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Dakota Esentshonalanga - Ilizwe lase-Oliver" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - Umfula i-Rainy & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "Isikhathi Esiphakathi nendawo - i-Nunavut yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "I-Ceuta & Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Chatham" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Isiteshi se-Davis, Izintaba ze-Vestfold" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "empumalanga Eshayina - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "usebe lwasempumalanga, entshonalanga ne-Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "emphumalanga nenkulumbuso yaseKhongo" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Isiqhingi sase-Easter & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - i-Nunavut yasempumalanga" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Isikhathi SaseMpumalanga" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - i-Nunavut yasempumalanga" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Indiana - Izwe lase-Crawford" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Indiana - izindawo zonke" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Indiana - Izwe lase-Starke" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Indiana - Izwe lase-Switzerland" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Isikhathi SaseMpumalanga - Kentucky - indawo yase-Loisville" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Kentucky - Ilizwe lase-Wayne" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Michigan - izindawo zonke" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - izindawo ezingayibonanga i-DST " "1967-1973" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Ontario & Quebec - ezindaweni zonke" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Isikhathi Sasempumalanga - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "" "I-Boneo yasempumalanga & nasentshonalanga, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, i-" "Timor yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "I-Uzbekistan yasempumalanga" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Iziqongo zase-Galapagos" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "Iziqongo zase-Gambier" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "Iziqongo zase-Gilbert" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "I-Hawayi" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "I-Irian Jaya & the Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "I-Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "I-Java & Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "I-Johnston Atoll" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab msgid "La Rioja (LR)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "Iziqongo Zalayini" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "Isiqhingi sase-Lord Howe" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Madeira" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "umhlaba" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Marquesas" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Isiteshi sase-Mawson, Ichweba le-Holme" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "Isiteshi se-McMurdo, Isiqhingi sase-Ross" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Midway" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" msgstr "Moscow+01 - Caspian Sea" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Moscow+00 - iRashiya yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "I-Moscow-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "I-Moscow+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscow+02 - Izintaba" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "I-Moscow+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Moscow+03 - i-Siberia yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Moscow+04 - Imfula i-Yenisei" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "I-Moscow+05 - Ichibi i-Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Moscow+06 -Umfula i-Lena" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Moscow+07 - Umfula i-Amur" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Moscow+07 - Isiqhingi se-Sakhalin" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "I-Moscow+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "I-Moscow+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "I-Moscow+10 - Ulwandle lwase-Bering" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "izindawo eziningi" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "izindawo eziningi (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Isikhathi Sentaba Esivamile - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Isikhathi Sentaba Esivamile - Dawson Creek & Fort Saint John, British " "Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Isikhathi Sentaba Esivamile - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "Isikhathi Sentaba" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "" "Isikhathi Sentaba - Alberta, IBrithani Columbia yasempumalanga British " "Columbia & i-Saskatchewan yasentshonalanga " #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Isikhathi Sentaba- - Izindawo ezimaphakathi nentshonalanga nyakatho" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Isikhathi Sentaba - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Isikhathi Sentaba - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Isikhathi Sentaba - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Isikhathi Sentaba - entshonalanga Idaho & empumalanga Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Isikhathi Sentaba- Izindawo Ezisentshonalanga nenyakatho yeningizimu" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" msgstr "Isikhathi Sase-Atlantic - E Labrador" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "I-South Wales Entsha - izindawo ezintsha" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "I-South Wales Entsha - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "Indawo Esenyakatho" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "Isikhathi se-Pacific" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Isikhathi se-Pacific - I-Yukon esenyakatho" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Isikhathi se-Pacific i-Yukon yaseningizimu" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Iasikhathi se-Pacific - i-British Columbia yasentshonalanga" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Isiteshi se-Palmer, Isiqhingi sase-Anvers" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "I-peninsular Malays" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "I-Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "Iziqhingi zase-Phoenix" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "I-Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Iziqhingi Zamaholidi zase-Queensland" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "I-Queensland - izindawo eziningi" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "I-Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "I-Rorayima" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Isiteshi sase-Rothera, isiqhingi sase-Adelaide" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "Irutheniya" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "I-Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "San Juan (SJ)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "I-Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "Iziqhingi zomphakathi" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "Entshonalanga Australia" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "I-Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Isiteshi sase-Syowa,E Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania - King Island" msgstr "" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Tasmania - most locations" msgstr "I-Queensland - izindawo eziningi" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "I-Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "I-Tocantins" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "I-Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "I-Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Isiteshi se-Vostok, Isiponda se-S Magnetic" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Isiqongo sase-Wake" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "I-W Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "Iborneo yasentshonalanga & naphakathi" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Inkulumboso esentshonalanga Congo" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "Entshonalanga Australia" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "Entshonalanga Kazakhstan" #. generated from zone.tab #, fuzzy msgid "west Tibet & Xinjiang" msgstr "Tibet & nayoyonke i-Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "Entshonalanga Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "I-W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "IsiNtaliyani" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "IsiShayina (Esilula)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "IsiShayina(Sasendulo)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "OkwesiCrotia" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Isi-shekhi" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "IsiDenishi" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "IsiDashi" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "IsiNgisi" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "IsiDenishi" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "IsiFrentshi" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "IsiJalimani" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Eyamahhala" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Iyathola" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Isi-Icelandic" #. generated from lang-table msgid "Indonesian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "IsiNtaliyani" # #-#-#-#-# setup2.po (setup2) #-#-#-#-# # source\ui\pages\plang.src string RESID_PAGE_PAGELANGUAGE STR_LANG_JAPAN # #-#-#-#-# svx.po (svx) #-#-#-#-# # source\dialog\langtab.src itemlist RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE 79 #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "IsiJaphanizi" #. generated from lang-table msgid "Kannada" msgstr "" # #-#-#-#-# setup2.po (setup2) #-#-#-#-# # source\ui\pages\plang.src string RESID_PAGE_PAGELANGUAGE STR_LANG_KOREA # #-#-#-#-# svx.po (svx) #-#-#-#-# # source\dialog\langtab.src itemlist RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE 85 #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "IsiKoriya" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Malayalam" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Marathi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Isi-Norwegian" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Northern Sotho" msgstr "Indawo Esenyakatho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" msgstr "" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "IsiJalimani" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "IsiNgisi" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "IsiPutukezi" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "IsiPotukezi (Sase-Brazil)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "IsiRashiya" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "IsiJalimani" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Serbian(Latin)" msgstr "IsiJalimani" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Okwase-Slovenia" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Okwase-Slovenia" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "IsiPenishi" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "IsiSwidishi" #. generated from lang-table #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "I-Tasmania" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "IsiThekishi" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "" #~ msgid "DDC Probed Monitor" #~ msgstr "Umlawuli Ophenyiwe we-DDC" #~ msgid "Tertiary DNS" #~ msgstr "I-DSN Engeyesithathu" #~ msgid "_Tertiary DNS" #~ msgstr "I-DSN Engeyesithathu" #~ msgid "Configure using _DHCP" #~ msgstr "Hlanganisa usebenzisa i-_DHCP" #~ msgid "_IP Address" #~ msgstr "_Ikheli le-IP" #~ msgid "Net_mask" #~ msgstr "Imaski_yoxhumano" #, fuzzy #~ msgid "Invalid CIDR Mask" #~ msgstr "Umluko we-IP ongasebenzi" #~ msgid "Failed to log into %s: %s" #~ msgstr "Yehlulekile ukungena kwi-%s: %s" #~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" #~ msgstr "Yehlulekile ukuvundulula %s: %s" #~ msgid "Heilongjiang" #~ msgstr "I-Heilongjiang" #~ msgid "Newfoundland Island" #~ msgstr "Isiqhingi Esisanda kutholwa" #~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" #~ msgstr "eningizimu ntshonalanga ne-Xinjiang Uyghur" #~ msgid "Could not allocate partitions" #~ msgstr "Ayikwazanga ukuthola izahlulo" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " #~ "to select manual partitioning.\n" #~ "\n" #~ "Press 'OK' to continue." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ungakhetha izinketho ezahlukene zokwahlula ngokuzenzekela noma cofa " #~ "'Emuva' ukukhetha ukwahlula ngezandla.\n" #~ "\n" #~ "Cofa 'KULUNGILE' ukuqhubeka." #~ msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" #~ msgstr "Iyavuselela %s-%s-%s.%s.\n" #~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" #~ msgstr "Ifaka %s-%s-%s.%s.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " #~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " #~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " #~ "the media.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Retry' to try again." #~ msgstr "" #~ "Iphakethe %s-%s-%s angeke livuleke. Lokhu kungenxa yefayela elidukile " #~ "noma mhlawumbe iphakethe elingasebenzi. Uma ufaka unozindaba we-CD lokhu " #~ "kujwayele ukuchaza ukuthi onozindaba be-CD abasebenzi, noma idrive ye-cd " #~ "akakwazi ukufunda onozindaba.\n" #~ "\n" #~ "Cindezela ukuzama futhi." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "-Nqamula" #, fuzzy #~ msgid "iSCSI Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo ye-SILO" #, fuzzy #~ msgid "Target IP address:" #~ msgstr "Ikheli le-IP:" #, fuzzy #~ msgid "Port Number:" #~ msgstr "noma sebenzisa:" #~ msgid "" #~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " #~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " #~ "1.2.3.4)." #~ msgstr "" #~ "Siza ungenise inhlanganiselo ye-IP yalomshini. Uhlelo ngalunye kumele " #~ "lingeniswe njenge kheli le-IP emugqeni onamachashaza (njengesibonelo, " #~ "1.2.3.4)." #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Imaski yoxhumano:" #~ msgid "Default gateway (IP):" #~ msgstr "Isango lendalo (IP):" #~ msgid "Primary nameserver:" #~ msgstr "Igama lomlekeleli wasekuqaleni:" #, fuzzy #~ msgid "iSCSI configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo ye-SILO" #~ msgid "The release notes are missing." #~ msgstr "Amapheshana okukhipha alahlekile." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lama phakethe alandelayo atholakala ngale nguqulo kodwa AYIVUSELELWE:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lama phakethe alandelayo atholakala ngale nguqulo kodwa AYIFAKIWE:\n" #~ msgid "Finding" #~ msgstr "Iyathola" #~ msgid "Finding packages to upgrade..." #~ msgstr "Thola amaphakethe azovuselelwa..." #~ msgid "" #~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " #~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " #~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." #~ msgstr "" #~ "Uhlelo lwemisebenzi lokufaka alukwazi ukuvuselela amasistimu ngesokuqala " #~ "isiqu solwazi lwe-rpm 4.x Siza ufake amaphakethe e-errata rpm " #~ "yokuphumelelisa oluchazwe ngaphakathi kwamapheshana okuphumelelisas ebese " #~ "usebenzisa indlea yokuvuselela." #~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." #~ msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kufunwa amaphakethe azovuselelwa." #~ msgid "Installation Type" #~ msgstr "Uhlobo Lokufaka" #~ msgid "What type of system would you like to install?" #~ msgstr "Ingaba iyiphi isistimu ongathanda ukuyifaka?" #~ msgid "Customize Packages to Upgrade" #~ msgstr "Yenza samfuneko amaphakethe Okuvuselela" #~ msgid "" #~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " #~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " #~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" #~ msgstr "" #~ "Lama phakethe owafakile, kanye namanye amaphakethe adingekayo ukwanelisa " #~ "okuncikile, akhethelwe ukufakwa. Ungathanda ukwenza samfuneko ukumiswa " #~ "kwamaphakethe azovuselelwa?" #~ msgid "Hide _Help" #~ msgstr "Fihla _Usizo" #~ msgid "Show _Help" #~ msgstr "Khombisa _Usizo" #, fuzzy #~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." #~ msgstr "Khetha ama-drive azosetshenziswa kulokhu kufakwa:" #, fuzzy #~ msgid "_Review and modify partitioning layout" #~ msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #, fuzzy #~ msgid "Thai" #~ msgstr "I-Tasmania" #~ msgid "" #~ "This group includes all the packages available. Note that there are " #~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " #~ "groups on this page." #~ msgstr "" #~ "Leli qembu libala ohlwini amaphakethe akhona. Yazi ukuthi kukhona " #~ "amaphakethe amaningi kunalawo akwamanye amaqembu ephakethe kule likhasi." #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Yonke into" #~ msgid "" #~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " #~ "for creating small router/firewall boxes, for example." #~ msgstr "" #~ "Khetha leli qembu ukuthola okungenani inani elilingene lamaphakethe " #~ "eqoqo. Kubalulekile ekudaleni amabhokisi omqondisi/udonga lomlilo, " #~ "njengesibonelo." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Ingxubevange" #~ msgid "" #~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " #~ "release of %s." #~ msgstr "Uzama ukufaka emshinini ongaxhasiwe yilokhu kusakaza kwe-%s." #~ msgid "Automatic Partitioning" #~ msgstr "Ukuhlula Okuzenzekelayo" #~ msgid "I want to have automatic partitioning:" #~ msgstr "Ngifuna ukwahlula okuzenzekelayo:" #~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" #~ msgstr "Khetha ama-drive azosetshenziswa kulokhu kufakwa:" #~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" #~ msgstr "_Buyekeza (esebe uyalungisa uma kudingeka) izahlulo ezidaliwe" #~ msgid "Change Boot Loader" #~ msgstr "Shintsha Umlayishi Wokulayisha" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " #~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " #~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " #~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" #~ msgstr "" #~ "Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi yokulayisha Uyacetshiswa ukuthi " #~ "ufake uhlelo lwemisebenzi yokulayisha ngaphandle uma unesidingo " #~ "esibalulekile. Umlayishi uhlala edingakala njalo ukulayisha kabusha " #~ "isistimu yakho kwi-Linux ngokuqondile kwidiski.\n" #~ "\n" #~ "Uqinisekile ufuna ukweqa inhlanganiselo yomlayishi?" #~ msgid "C_ontinue with no boot loader" #~ msgstr "_Qhubeka ngaphandle komlayishi wokulayisha" #~ msgid "" #~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " #~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " #~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " #~ msgstr "" #~ "Siza ukhethe uhlelo lwemisebenzi lokulayisha olusetshenziswa " #~ "yikhomputha. I-GRUB inguhlelo lwemisebenzi yokulayisha. Yize kunjalo, " #~ "uma ufisa ukubhala ngaphezulu ohlelweni lwemisebenzi yamanje yokulayisha, " #~ "khetha \"Ungafaki uhlelo lwemisebenzi yokulayisha.\" " #~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" #~ msgstr "Sebenzisa i_GRUB njengomlayishi wokulayisha" #~ msgid "_Do not install a boot loader" #~ msgstr "_Ungafaki umlayishi wokulayisha" #~ msgid "_Change boot loader" #~ msgstr "_Shintsha umlayishi wokulayisha" #~ msgid "Unresolved Dependencies" #~ msgstr "Okuncikayo Okungaxazululeki" #~ msgid "Total install size: %s" #~ msgstr "Usayizi wokufaka ophelele: %s" #~ msgid "Requirement" #~ msgstr "Okudingekayo" #~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" #~ msgstr "_Amaphakethe okufaka okwanelisa okuncikayo" #~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" #~ msgstr "_Ungafaki amaphakethe anokuncikayo" #~ msgid "I_gnore package dependencies" #~ msgstr "_Ziba iphakethe lokuncikayo" #~ msgid "" #~ "The default installation environment includes our recommended package " #~ "selection, including:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Imvelaphi yokufakwa kwendalo ibala ukhethe lephakethe elincanyelwayo, " #~ "kubalwa ne:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After installation, additional software can be added or removed using the " #~ "'system-config-packages' tool.\n" #~ "\n" #~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " #~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " #~ "your installation." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Emuva kokufakwa, ingaphakathi lekhomputha lingoziwa noma lingagudluzwa " #~ "kusetshenziswa ithuluzi 'lamaphakethe-enhlanganiselo ye-redhat'.\n" #~ "\n" #~ "Uma uyejwayele i-%s, kungase ube namaphakethe athile ongathanda ukuwafaka " #~ "noma ukuwakhipha. Bheka ngezansi ibhokisi lokwenza samfuneko lokufakwa " #~ "kwakho." #~ msgid "" #~ "If you would like to change the default package set to be installed you " #~ "can choose to customize this below." #~ msgstr "" #~ "Uma ukhetha ukushintsha iphakethe lendalo elimiselwe ukufakwa ungakhetha " #~ "ukumisa samfuneko ngezansi." #~ msgid "_Install default software packages" #~ msgstr "_Faka amaphakethe endalo yengaphakathi lekhomputha" #~ msgid "_Customize software packages to be installed" #~ msgstr "" #~ "_Yenza samfuneko amaphakethe engaphakethe lekhomputha ukuthi afakeke" #, fuzzy #~ msgid "Packages in %s" #~ msgstr "Amaphakethe" #, fuzzy #~ msgid "[%d of %d optional packages installed]" #~ msgstr "Iluphi uhlobo lonozindaba oluqukethe amaphakethe azofakwa?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The default installation environment includes our recommended package " #~ "selection. After installation, additional software can be added or " #~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" #~ "\n" #~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " #~ "selection of software installed if you want." #~ msgstr "" #~ "Imvelo yokufakwa kwendalo ibala ukhetho lephakethe. Emuva kokufakwa, " #~ "ingaphakathi lephakethe lingongezwa noma ligudluzwe ngokusebenzisa " #~ "ithuluzi 'lama phakethe okuhlanganisela i-redhat'.\n" #~ "\n" #~ "Yize kunjalo imikhumbi engu-%s enemiyalelo eminingi, futhi ungakwazi " #~ "ukukhetha ukhetho lwengaphakathi lekhomputha elifakiwe uma ufuna." #~ msgid "Select individual packages" #~ msgstr "Khetha amaphakethe angawodwana" #~ msgid "Package :" #~ msgstr "Iphakethe :" #~ msgid "Size :" #~ msgstr "Usayizi :" #~ msgid "%.1f KBytes" #~ msgstr "Ama-byte angu-% 1f" #~ msgid "Total size" #~ msgstr "Usayizi ophelele" #~ msgid "Individual Package Selection" #~ msgstr "Ukhetho Lephakethe Ngalinye" #~ msgid "" #~ " ,<+>,<-> selection | help | package " #~ "description" #~ msgstr "" #~ " ,<+>,<-> ukhetho | usizo | incazelo yephakethe" #~ msgid "Package Dependencies" #~ msgstr "Okucinkile Kwephakethe" #~ msgid "" #~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " #~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " #~ "will be installed." #~ msgstr "" #~ "Amanye amaphakethe owakhethe ukuwafaka adinga amaphakethe ongazange " #~ "uwakhethe. Uma uvele ukhethe Kulungile wonke lawo maphakethe adingekayo " #~ "azofakwa." #~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" #~ msgstr "Faka amaphakethe ukwanelisa okuncikile" #~ msgid "Do not install packages that have dependencies" #~ msgstr "Ungafaki amaphakethe anokuncikile" #~ msgid "Ignore package dependencies" #~ msgstr "Ziba okuncikile kwephakethe" #~ msgid "" #~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " #~ "Starting text mode." #~ msgstr "Ayikho i-mouse ecoshiwe. I-mouse iyadingeka ukufaka imidwebo" #~ msgid "Detected mouse type: %s" #~ msgstr "Uhlobo lwe-mouse olucoshiwe: %s" #~ msgid "Using mouse type: %s" #~ msgstr "Sebenzisa uhlobo lwe-mouse: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " #~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " #~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" #~ msgstr "" #~ "Okukhethekile okungabanjiwe sekwenzekile. Kungenzeka ukuthi lokhu " #~ "kuyigciwane" #, fuzzy #~ msgid "Mail Server (SMTP)" #~ msgstr "Iposi (SMTP)" #~ msgid "Unable to make boot floppy" #~ msgstr "Ayikwazi ukwenza idiski ethambile yokulayisha" #~ msgid "" #~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " #~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." #~ msgstr "" #~ "Usayizi wezingxenye zomgudu ezidingekayo emshinini wakho kwenza ukudala " #~ "idiski yokulayisha kube nzima ukuba igcwale kwidiski encane yengaphakathi " #~ "lediski." #~ msgid "Insert a floppy disk" #~ msgstr "Fakam idiski encane" #~ msgid "" #~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " #~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" #~ "\n" #~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." #~ msgstr "" #~ "Siza ugudluze amadiski amancane kule-drive ephathekayo, ebese ufaka " #~ "idiski encane ezokuqakatha idiski yokulayisha.\n" #~ "\n" #~ "Lonke ulwazi LUZOCISHWA ngesikhathi sokudalwa kwediski yokulayisha." #~ msgid "_Make boot disk" #~ msgstr "-Yakha isidiski yokulayisha" #~ msgid "" #~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " #~ "is a floppy in the first floppy drive." #~ msgstr "" #~ "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kwenziwa idiski yokulayisha. Siza uqiniseke " #~ "ukuthi kukhona idiski kwingaphakathi ledrive yediski." #~ msgid "Creating" #~ msgstr "Iyadala" #~ msgid "Creating boot disk..." #~ msgstr "Idala idiski yokulayisha..." #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " #~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." #~ msgstr "" #~ "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kuqinisekiswa idiski yokulayisha. Siza " #~ "uqiniseke ukuthi unediski ephathekayo kwi-drive ephathekayo." #~ msgid "" #~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " #~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " #~ "drive." #~ msgstr "" #~ "Ingaphakathi lediski yokulayisha alisebenzi. Lokhu kungenxa " #~ "yengaphakathi lediski engasebenzi. Siza uqiniseke ukuthi unengaphakathi " #~ "lediski elihle kwidiski yakho." #~ msgid "" #~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The system will now reboot." #~ msgstr "" #~ "Lezi zithombe ze-ISO ezilandelayo zidukile futhi ziyadingeka ekufakweni:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Njengamanje isistimu izolayisha kabusha." #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Iyafunda" #~ msgid "" #~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " #~ "media. Press to try again." #~ msgstr "" #~ "Ayikwazo ukufunda ifayela le-comps. Lokhu kungenxa yefayela elilahlekile " #~ "noma onozindaba omubi. Cindezela ukuzama futhi." #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "Iyafaka..." #~ msgid "Error Installing Package" #~ msgstr "Iphutha Lokufaka Iphakethe" #~ msgid "" #~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " #~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " #~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " #~ "again.\n" #~ "\n" #~ "Press the OK button to reboot your system." #~ msgstr "" #~ "Kubenephutha ekufakeni i-%s. Lokhu kuchaza ukwehluleka konozindaba, " #~ "ukungabikhona kwesikhala sediski, kanye/noma izinkinga zengaphandle " #~ "lekhomputha. Lokhu kuyiphutha elibucayi futhi ukufaka kwakho " #~ "kuzohushulwa. Zisa ucacise uku" #~ msgid "" #~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " #~ "media. Press to try again." #~ msgstr "" #~ "Ayikwazi ukuhlanganisa uhlu lombhalo ongaphezulu. Lokhu kungenxa yefayela " #~ "elilahlekile noma unozindaba omubi. Cofa ukuzama futhi." #~ msgid "" #~ "Installing %s packages\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ifaka amaphakethe e-%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The following packages were automatically\n" #~ "selected to be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lama phakakethe alandelayo akhethwe ngokuzenzekela\n" #~ "ukuze afakwe:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " #~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kubonakala engathi awunaso isikhala esanele sokufaka amaphakathe " #~ "owakhethile. Udinga isikhala esiningi kulama sistimu alandelayo:\n" #~ "\n" #~ msgid "Space Needed" #~ msgstr "Isikhala Esidingekayo" #~ msgid "" #~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " #~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kubonakala engathi awunawo amagatsha anele efayela sokufaka amaphakathe " #~ "owakhethile. Udinga isikhala esiningi kulama sistimu alandelayo:\n" #~ "\n" #~ msgid "Nodes Needed" #~ msgstr "Amagatsha Adingekayo" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Isikhala Sediski" #~ msgid "" #~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " #~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " #~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" #~ msgstr "" #~ "Insika yokukhulula ye-%s oyivuselelayo ibonakala engathi iyi-%s angafani " #~ "nensika eyedlule efakiwe ye-%s. Lokhu angeke kuphumelele. Uqinisekile " #~ "ufisa ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " #~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " #~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " #~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " #~ "information.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to continue the upgrade process?" #~ msgstr "" #~ "Kubonakala engathi lesistimu inamaphakethe esithathu afakiwe aphambanayo " #~ "namaphakethe abalwe kwi-Red Hat Linux. Ngoba lama phakethe e-%s " #~ "aphambana , ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela kungabanga ukuthi ayeke " #~ "ukusebenza kahle noma kungaba ukungasekeleki kwenye isistimu. Siza " #~ "ukhulula amapheshana ukuze uthole ulwazi oluningi.\n" #~ "\n" #~ "Ufisa ukuqhubeka nale nqubo yokuvuselela?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " #~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " #~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " #~ "upgrade process?" #~ msgstr "" #~ "Isistimu ayinalo ifayela le-/etc/redhat. Kungenzeka ukuthi lokhu akuyona " #~ "isistimu ye-Red Hat Linux. Ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela kungashiya " #~ "isistimu yakho ye-%s esimweni esingasebenziseki. Ufisa ukuqhubeka " #~ "nenqubo yokuvuselela?" #~ msgid "Authentication Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yokuqiniseka" #~ msgid "Enable _MD5 passwords" #~ msgstr "Nika amandla _amagama e-MD5" #~ msgid "Enable shado_w passwords" #~ msgstr "Nika amandla amagama okudlula e_sithunzi" #~ msgid "Enable N_IS" #~ msgstr "Nika amandla i-N_IS" #~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" #~ msgstr "Sebenzisa _ukusakaza ukuthola umlekeleli we-NIS" #~ msgid "NIS _Domain: " #~ msgstr "Inkundla ye_NIS: " #~ msgid "NIS _Server: " #~ msgstr "Umlekeleli we_NIS: " #~ msgid "Enable _LDAP" #~ msgstr "Nika amandla i_LDAP" #~ msgid "Use _TLS lookups" #~ msgstr "Sebenzisa okokubheka kwe_TLS" #~ msgid "LDAP _Server:" #~ msgstr "Umlekeleli we_LDAP:" #~ msgid "LDAP _Base DN:" #~ msgstr "LDAP _Isiqu se-DN:" #~ msgid "Enable _Kerberos" #~ msgstr "Nika amandla i_Kerberos" #~ msgid "R_ealm:" #~ msgstr "Isikhu_ndla" #~ msgid "K_DC:" #~ msgstr "K_DC:" #~ msgid "_Admin Server:" #~ msgstr "_Umlekeleli Wokuphatha" #~ msgid "Enable SMB _Authentication" #~ msgstr "Nika amandla Ukuqinekiswa kwe_SMB" #~ msgid "SMB _Server:" #~ msgstr "Umlekeleli we_SMB:" #~ msgid "SMB Work_group:" #~ msgstr "Iqembu_lokusebenza le-SMB:" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "Kerberos 5" #~ msgstr "Kerberos 5" #~ msgid "SMB" #~ msgstr "SMB" #~ msgid "Boot Diskette Creation" #~ msgstr "Ukudalwa Kwediski encane Yokulayisha" #~ msgid "" #~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " #~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " #~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " #~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " #~ "Linux.\n" #~ "\n" #~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" #~ msgstr "" #~ "Idiski elincane lokulayisha likuvumela ukuba ulayishe isistimu yakho ye-%" #~ "s kusuka kwidiski yakho encane. Idiski yokulayisha ukuvumela isistimu " #~ "yakho uma inhlanganiselo yomlayishi wokulayisha iyeka ukusebenza, uma " #~ "ukhetha ukungafaki umlayishi wokulayisha, noma uma umlayishi wokulayisha " #~ "oyilunga lesithathu engayixhasi i-Linux.\n" #~ "\n" #~ "Uyacetshiswa ukuthi udale idiski encane yokulayisha.\n" #~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" #~ msgstr "_Yebo, ngingathanda ukudala idiski encane yokulayisha" #~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" #~ msgstr "Chabo, _angifuni ukudala idiski encane yokulayisha" #~ msgid "fdasd" #~ msgstr "fdasd" #~ msgid "Select drive to run fdasd on" #~ msgstr "Khetha i-drive ukusebenzisa i-fdasd kwi" #~ msgid "" #~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " #~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" #~ msgstr "" #~ "Ukwakhiwa kwethuluzi elikhethiwe le-DASD kuzobhubhisa konke okuqukethwe " #~ "yithuluzi. Ufuna ngempela ukwakha ithuluzi elikhethiwe le-DASD?" #~ msgid "Partitioning with fdisk" #~ msgstr "Iyahlula nge-fdiski" #~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" #~ msgstr "Khetha i-drive ukwahlula nge-fdiski:" #, fuzzy #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Isexwayiso" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Udonga lomlilo" #~ msgid "Warning - No Firewall" #~ msgstr "Isexwayiso - Alukho udonga lomlilo" #~ msgid "" #~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " #~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " #~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " #~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." #~ msgstr "" #~ "Uma le sistimu inamathiselwe ngokuqondile kwi-internet noma inguxhumano " #~ "lomphakathi olukhulu, uyacetshiswa ukuba udonga lomlilo luhlanganiselwe " #~ "ukusiza ukuvimba ukungena okungekho emthethweni. Yize kunjalo, ukhethe " #~ "ukungahlanganiseli udonga lomlilo. Khetha \"Qhubeka\" ukuqhubeka " #~ "ngaphandle kodonga lomlilo." #~ msgid "_Configure Firewall" #~ msgstr "_Hlanganisela Udonga lomlilo" #~ msgid "_Proceed" #~ msgstr "_Qhubeka" #~ msgid "" #~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " #~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" #~ msgstr "" #~ "Udonga lomlilo lungasiza ukuvimba ukungena okungagunyaziwe kwikhomputha " #~ "yakho okusuka ngaphandle. Ungathanda ukunika amandla udonga lomlilo?" #~ msgid "N_o firewall" #~ msgstr "Alukho _ udonga lomlilo" #~ msgid "_Enable firewall" #~ msgstr "_Nika amandla udonga lomlilo" #, fuzzy #~ msgid "Enable _SELinux?:" #~ msgstr "Nika amandla i-N_IS" #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Amaphakethe Wonke" #~ msgid "" #~ "Package: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Iphakethe: %s\n" #~ "Inguqulo: %s\n" #~ msgid "_Tree View" #~ msgstr "_Umboniso Wesihlahla" #~ msgid "_Flat View" #~ msgstr "_Umbukiso Oyisicaba" #~ msgid "_Package" #~ msgstr "_Iphakethe" #~ msgid "_Size (MB)" #~ msgstr "_Usayizi (MB)" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Usayizi ophelele: " #~ msgid "Select _all in group" #~ msgstr "Khetha _konke okuseqenjini" #~ msgid "_Unselect all in group" #~ msgstr "_Ungakhethi konke okuseqenjini" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Okuncane" #~ msgid "Details for '%s'" #~ msgstr "Imininingwane ye-'%s'" #~ msgid "" #~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " #~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" #~ "\n" #~ "Select the optional packages to be installed:" #~ msgstr "" #~ "Iqembu lephakethe lingabanawo amalunga esiqu noma ongazikhethela wona. " #~ "Amaphakethe esiqu ahlala ekhethwa njalo umangabe iqembu selikhethiwe.\n" #~ "\n" #~ "Khetha amaphakethe azofakwa:" #~ msgid "Base Packages" #~ msgstr "Amaphakethe Esiqu" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Imininingwane" #~ msgid "_Select individual packages" #~ msgstr "_Khetha amaphakethe azimele" #~ msgid "System clock uses _UTC" #~ msgstr "Iwashi lesistimu lisebenzisa i_UTC" #~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" #~ msgstr "Siza ukhethe idolobha eliseduze nesikhathi esahlukene:" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_Indawo" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Incazelo" #~ msgid "Unprobed Monitor" #~ msgstr "Isigubhu sokulawula Asisukelwe" #~ msgid "Customize Graphical Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yemidwebo Esamfuneko" #~ msgid "_Color Depth:" #~ msgstr "_Ukujula Kombala" #~ msgid "256 Colors (8 Bit)" #~ msgstr "Imibala engu-256 (8 Bit)" #~ msgid "High Color (16 Bit)" #~ msgstr "Umbala Omkhulu (16 Bit)" #~ msgid "True Color (24 Bit)" #~ msgstr "Umbala Wangampela (24 Bit)" #~ msgid "_Screen Resolution:" #~ msgstr "_Isixazululo Sesikrini:" #~ msgid "Please choose your default desktop environment:" #~ msgstr "Siza ukhethe imvelaphi yedesktop yendalo:" #~ msgid "Your desktop environment is:" #~ msgstr "Imvelaphi yedesktop yakho iyi:" #~ msgid "GNO_ME" #~ msgstr "GNO_ME" #~ msgid "_KDE" #~ msgstr "_KDE" #~ msgid "Please choose your login type:" #~ msgstr "Siza ungenise uhlobo lokungena ngaphakathi:" #~ msgid "_Text" #~ msgstr "_Umbhalo" #~ msgid "_Graphical" #~ msgstr "_Okwemidwebo" #~ msgid "Monitor Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yokulawula" #~ msgid "Monitor Unspecified" #~ msgstr "Isigubhu sokulawula Esingacacisiwe" #~ msgid "" #~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " #~ "closest matching model in order to have the highest possible display " #~ "quality." #~ msgstr "" #~ "Awuzange ukhethe uhlobo lokulawula. Uyacetshiswa ukukhetha uhlobo " #~ "olufana ncamashi ukuze kube nekhwalithi lezinga elibonakalayo." #~ msgid "_Choose monitor type" #~ msgstr "_Khetha uhlobo lokulawula" #~ msgid "" #~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " #~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." #~ msgstr "" #~ "Ezikhathini eziningi, isigubhu sokulawula cingacoshwa ngokuzenzekela. Uma " #~ "izilungiselelo ezikhethiwe zingasilungele isigubhi sokulawula, khetha " #~ "izilungiselelo ezilungile." #~ msgid "Restore _original values" #~ msgstr "Gcina kabusha _amanani asekuqaleni" #~ msgid "Hori_zontal Sync:" #~ msgstr "_i-Sync Evundlile:" #~ msgid "_Vertical Sync:" #~ msgstr "_i-Sync Emile:" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yoxhumano Lwemidwebo (X)" #~ msgid "Unknown video card" #~ msgstr "Ikhadi levidiyo elingaziwa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " #~ "error to %s." #~ msgstr "" #~ "Kwenzeke iphutha ekukhethweni kwekhadi levidiyo %s. Siza ubike leli " #~ "phutha e-bugzilla.redhat.com." #~ msgid "Unspecified video card" #~ msgstr "Ikhadi levidiyo elingacacisiwe" #~ msgid "" #~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " #~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " #~ "Configuration' button." #~ msgstr "" #~ "Udinga ukucosha ikhadi levidiyo ngaphambi kokuba inhlanganiselo ka-X " #~ "iqhubeke. Uma ufuna ukweqa ngokuphelele inhlanganiselo ka-X khetha " #~ "inkinombo 'Yeqa Inhlanganiselo ka-X'." #~ msgid "" #~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " #~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " #~ "Configuration' below." #~ msgstr "" #~ "Isistimu yakho izomiselwa ukusebenzisa isakhelo somshayeli Wesistimu ye-X " #~ "Window. Uma ungafuni ukumiswa Wesistimu ye-X Window, khetha ngezansi " #~ "i-'Yeqa Inhlanganiselo ya-X'." #~ msgid "" #~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " #~ "from the choices below:" #~ msgstr "" #~ "Usayizi we-ram yakho yevidiyo awucosheki ngokuzenzekela. Khetha usayizi " #~ "we-ram yevidiyo esuka kulezinketho ezingezansi." #~ msgid "" #~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " #~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Ezikhathini eziningi, ingaphakathi lekhomputha yevidiyo lingacoshwa " #~ "ngokuzenzekela. Uma izilungiselelo zicoshiwe azilungele ingaphandle " #~ "lekhomputha,khetha izilungiselelo ezilungile." #~ msgid "_Video card RAM: " #~ msgstr "_I-RAM yekhadi levidiyo: " #~ msgid "_Skip X configuration" #~ msgstr "_Yeqa inhlanganiselo ye-X" #~ msgid "" #~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " #~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " #~ "your bootloader configuration stops working.\n" #~ "\n" #~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to create a boot diskette?" #~ msgstr "" #~ "Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba ulayishe isistimu ye%s " #~ "kwingaphakathi yediski encane. Idiski encane yokulayisha ikuvumela ukuba " #~ "ulayishe isistimu yakho umangabe inhlanganiselo yakho iyeka ukusebenza.\n" #~ "\n" #~ "Uyacetshiswa ukuthi udale idiski encane yokulayisha.\n" #~ "\n" #~ "Ungathanda ukudala idiski encane yokulayisha?" #~ msgid "Boot Diskette" #~ msgstr "Idiski encane Yokulayisha" #~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" #~ msgstr "Khetha idiski ukusebenzisa i-fdasd noma i-dasdfmt" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Okulandelayo" #~ msgid "Edit Partitions" #~ msgstr "Lungisa Izahlulo" #~ msgid "Format DASD" #~ msgstr "Yakha i-DASD" #~ msgid "Disk Setup" #~ msgstr "Umiso Lwediski" #~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." #~ msgstr "Kwenzeke iphutha ngesikhathi kusetshenziswa i-%s kei-drvie %s." #~ msgid "" #~ "Running dasdfmt means the loss of \n" #~ "ALL DATA on drive %s.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want this?" #~ msgstr "" #~ "Ukusebenzisa i-dasdfm kuchaza ukulahleka \n" #~ "KWALOLONKE ULWAZI %s.\n" #~ "\n" #~ "Ukufuna ngempela lokhu?" #~ msgid "" #~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " #~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " #~ "or use dasdfmt.\n" #~ "\n" #~ "Back to the fdasd screen?" #~ msgstr "" #~ "Kwenzeke iphutha - -awekho amathuluzi atholakele lapho ongadala khona " #~ "amasistimu efayela amasha. Siza ubheke ingaphandle yekhomputha ukuthola " #~ "inkinga yale khomputha noma sebenzisa.\n" #~ "\n" #~ "Emuva kwisikrini se-fdasd?" #~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" #~ msgstr "Khetha idiski ukuyisebenzisa kwi-fdisk" #~ msgid "Enable firewall" #~ msgstr "Nika amandla udonga lomlilo" #~ msgid "No firewall" #~ msgstr "Alukho udonga lomlilo" #~ msgid "Allow incoming:" #~ msgstr "Vuma okungena ngaphakathi:" #~ msgid "Invalid Choice" #~ msgstr "Ukhetho Olungasebenzi" #~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." #~ msgstr "Angeke wenze samfuneko udonga lomlilo olukhubazekile." #, fuzzy #~ msgid "Customize Firewall Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yemidwebo Esamfuneko" #~ msgid "Edit User" #~ msgstr "Lungisa Umsebenzisi" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Yongeza Umsebenzisi" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Igama Lomsebenzisi" #~ msgid "Password (confirm)" #~ msgstr "Igama lokudlula (qinisekisa)" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Igama Eligcwele" #~ msgid "Bad User Name" #~ msgstr "Igama Lomsebenzisi Elibi" #~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." #~ msgstr "" #~ "Amagama okusebenza kumele aqukathe izimpawu ezingu-A-Z, kanye no 0-9 " #~ "kuphela." #~ msgid "Missing User Name" #~ msgstr "Igama Lomsebenzi Lilahlekile" #~ msgid "The password must be at least 6 characters long." #~ msgstr "Igama lokudlula kumele libe bezimpawu ezinde ezingu-6." #~ msgid "User Exists" #~ msgstr "Umsebenzisi Ukhona" #~ msgid "" #~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." #~ msgstr "" #~ "Umsebenzisi wempande usehlanganisiwe. Awudingi ukongeza lo msebenzisi " #~ "lapha." #~ msgid "" #~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Lo msebenzisi wesistimu usehlanganiselwe. Awudingi ukongeza omunye " #~ "umsebenzisi lapha." #~ msgid "This user id already exists. Choose another." #~ msgstr "I-id yomsebenzisi isikhona. Khetha enye." #~ msgid "" #~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " #~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " #~ "disrupting your system's configuration." #~ msgstr "" #~ "Kumele usebenzise i-akhawunti yomsebenzisi eyejwayelekile emisebenzini " #~ "eminingi yesistimu yakho. Ngokungayisebenzisi nkalo i-khawunti yempande, " #~ "uzonciphisa ithuba lokuphazamisa inhlanganiselo yesistimu yakho." #~ msgid "User Account Setup" #~ msgstr "Umiso Lwe-akhawunti Yomsebenzisi" #~ msgid "" #~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " #~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " #~ "systems can have any number of accounts set up." #~ msgstr "" #~ "Imaphi amanye ama-akhawunti omsebenzisi ongathanda ukuwasenzisa " #~ "kwisistimu yakho? Okungenani kumele ube ne-akhawunti okungeyona eyempande " #~ "yomsebenzi owejwayelekile., kodwa amasistimu abasebenzisi abaningi angaba " #~ "nanoma iliphi inanilama-akhawunti elimisiwe." #~ msgid "Enter the information for the user." #~ msgstr "Ngenisa ulwazi lomsebenzisi." #~ msgid "Change the information for this user." #~ msgstr "Sintsha ulwazi lwalo msebenzisi." #~ msgid "Use Shadow Passwords" #~ msgstr "Sebenzisa Amagama okudlula Ayisithunzi" #~ msgid "Enable MD5 Passwords" #~ msgstr "Nika amandla Amagama okudlula e-MD5" #~ msgid "Enable NIS" #~ msgstr "Nika amandla i-NIS" #~ msgid "NIS Domain:" #~ msgstr "Inkundla ye-NIS:" #~ msgid "NIS Server:" #~ msgstr "Umlekeleli we-NIS:" #~ msgid "Request server via broadcast" #~ msgstr "Cela umlekeleli ngokwedlula ekusakazweni" #~ msgid "Enable LDAP" #~ msgstr "Nika amandla i-LDAP" #~ msgid "LDAP Server:" #~ msgstr "Umlekeleli we-LDAP:" #~ msgid "LDAP Base DN:" #~ msgstr "Isiqu DN se-LDAP:" #~ msgid "Use TLS connections" #~ msgstr "Sebenzisa izixhumaniso ze-TLS" #~ msgid "Enable Kerberos" #~ msgstr "Nika amandla i-Kerberos" #~ msgid "Realm:" #~ msgstr "Inkundla:" #~ msgid "KDC:" #~ msgstr "KDC:" #~ msgid "Admin Server:" #~ msgstr "Umlekelelo Wokuphatha:" #~ msgid "Color Depth" #~ msgstr "Ukujula Kombala" #~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" #~ msgstr "Siza ukhethe ukujula kombala ongathanda ukuwusebenzisa:" # source\ui\app\strings.src string STR_RESOLUTION #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Isixazululo" #~ msgid "X Customization" #~ msgstr "Ukwenza samfuneko kwa-X" #~ msgid "" #~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " #~ msgstr "" #~ "Khetha ukujula kombala kanye nendlela othanda ukuyisebenzisa kwisistimu " #~ "yakho." #~ msgid "Color Depth:" #~ msgstr "Ukujula Kombala:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Shintsha" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Isibalo samachashaza:" #~ msgid "Default Desktop:" #~ msgstr "I-desktop Yendalo:" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Default Login:" #~ msgstr "Ukungena ngaphakathi Kwendalo:" #~ msgid "Graphical" #~ msgstr "Okwemidwebo" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Umbhalo" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Isigubhu sokulawula" #~ msgid "Please select the monitor attached to your system." #~ msgstr "Siza ukhethe isigubhu sokulawula esinamathiselwe kwisistimu yakho." #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "ngokuvundlile" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "ngokumile" #~ msgid "Invalid Sync Rates" #~ msgstr "Amazinga e-Sync Angasebenzi" #~ msgid "" #~ "The %s sync rate is invalid:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "A valid sync rate can be of the form:\n" #~ "\n" #~ " 31.5 a single number\n" #~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" #~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" #~ msgstr "" #~ "Izinga le-sync %s alisebenzi:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "Izinga le-sync elisebenzayo lingaba elesakhelo:\n" #~ "\n" #~ " 31.5 inombolo eyodwa\n" #~ " 50.1-90.2 isikali sezinombolo\n" #~ "31.5,35.0,39.3-40.0 uhlu lwezinombolo/zikali zezinombolo\n" #~ msgid "Monitor Sync Rates" #~ msgstr "Phatha Amazinga e-Sync" #~ msgid "" #~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" #~ "\n" #~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " #~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." #~ msgstr "" #~ "Siza ungenise amazinga e-sync kumlawuli wakho. \n" #~ "\n" #~ "Yazi - akudingeki ukulungisa amazinga e-sync, kodwa ukunakekelwa " #~ "kuyadingeka ukuqiniseka ukuthi amanani angeniswe kahle." #~ msgid "HSync Rate: " #~ msgstr "Izinga le-HSync: " #~ msgid "VSync Rate: " #~ msgstr "Izinga le-VSync" #~ msgid "" #~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " #~ "probed values." #~ msgstr "" #~ "Khetha isigubhu sokulawula sesistimu yakho. Sebenzisa inkinombo ye-'%s' " #~ "ukumisa kabusha amanani asukelwe." #~ msgid "Monitor:" #~ msgstr "Isigubhu sokulawula:" #~ msgid "HSync Rate:" #~ msgstr "Izinga le-HSync: " #~ msgid "VSync Rate:" #~ msgstr "Izinga le-VSync:" #~ msgid "Choose monitor type" #~ msgstr "Khetha uhlobo lomlawuli" #~ msgid "Proceed" #~ msgstr "Qhubeka" #~ msgid "Video Card" #~ msgstr "Ikhadi Levidiyo" #~ msgid "" #~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " #~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." #~ msgstr "" #~ "siza ukhethe ikhadi levidiyo elikhona kwisistimu yakho. Khetha '%s' " #~ "ukumisa kabusha ukhetho lwekhadi umfaki alicoshile kwisistimu yakho." #~ msgid "Video RAM" #~ msgstr "I-RAM Yevidiyo" #~ msgid "" #~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " #~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " #~ "card." #~ msgstr "" #~ "Siza ukhethe inani le-RAM yevidiyo ekhona ekhadini levidiyo. Khetha '%s' " #~ "ukumisa kabusha ukhetho lenani umfaki alicoshile ekhadini lakho." #~ msgid "Skip X Configuration" #~ msgstr "Yeqa Inhlanganiselo ka-X" #~ msgid "Video Card Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yekhadi Levidiyo" #~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." #~ msgstr "Khetha ikhadi levidiyo kanye ne-RAM yesistimu yakho." #~ msgid "Video Card:" #~ msgstr "Ikhadi Levidiyo:" #~ msgid "Unknown card" #~ msgstr "Ikhadi elingaziwa" #~ msgid "Video RAM:" #~ msgstr "I-RAM Yevidiyo:" #~ msgid "" #~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " #~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " #~ "do so at least once.\n" #~ "\n" #~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " #~ "\"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Uma ungathanda ukuvivinya onozindaba abongeziwe, faka i-CD elandelayo " #~ "ebese ucofa \"%s\". Akufanele uvivinye ama-CD wonke, yize kucetshiswa " #~ "ukuthi wenze njalo okungenani kanye.\n" #~ "\n" #~ "Ukuqala inqubo yokufaka, shutheka i-CD #1 kwidiski ebese ucofa \"%s\"." #~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" #~ msgstr "Ukubheka konozindaba %s kuqediwe, futhi umphumela ungu-%s\n" #~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" #~ msgstr "Isikhathi Esivamile SaseMpumalanga - i-Nunavut emaphakathi" #~ msgid "Great Britain" #~ msgstr "IBrithani Enkulu" #~ msgid "Northern Ireland" #~ msgstr "Nyakatho ne-Ireland" #~ msgid "Tasmania" #~ msgstr "I-Tasmania" #~ msgid "Yap" #~ msgstr "I-Yap" #~ msgid "northeast Mali" #~ msgstr "I-Mali Esempumalanga nenyakatho" #~ msgid "southwest Mali" #~ msgstr "eningizimu ntshonalanga neMali" #~ msgid "Additional Language Support" #~ msgstr "Ukuxhasa Okongeziwe Kolimi" #~ msgid "Select the _default language for the system: " #~ msgstr "Khetha ulimi _lwendalo lwesistimu: " #~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" #~ msgstr "Khetha izilimi _ezongezsiwe ukuzifaka kwistimu:" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Khetha Konke" #~ msgid "Select Default _Only" #~ msgstr "Khetha Okwendalo _kuphela" #~ msgid "Rese_t" #~ msgstr "Misa _kabusha" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Khetha Konke" # #-#-#-#-# HtmlForm.prop.po (HtmlForm.prop) #-#-#-#-# # The contents of this file are subject to the Netscape Public # License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file # except in compliance with the License. You may obtain a copy of # the License at http://www.mozilla.org/NPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS # IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or # implied. See the License for the specific language governing # rights and limitations under the License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is Netscape # Communications Corporation. Portions created by Netscape are # Copyright (C) 1998 Netscape Communications Corporation. All # Rights Reserved. # # Contributor(s): #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Misa kabusha" #~ msgid "" #~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" #~ msgstr "Khetha izilimi ezongeziwe ongathanda ukuzisebenzisa kule sistimu:" #~ msgid "Language Support" #~ msgstr "Umxhaso Wolimi" #~ msgid "Default Language" #~ msgstr "Ulimi Lwendalo" #~ msgid "Choose the default language for this system: " #~ msgstr "Khetha ulimi lwendalo lwale sistimu: " #, fuzzy #~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." #~ msgid "" #~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" #~ "\n" #~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" #~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" #~ "\n" #~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" #~ "\n" #~ "To register the product for support, visit:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Siyakuhalalisela, ukufakwa kuqediwe.\n" #~ "\n" #~ "Ukuthola ulwazi oluningi mayelana ne-Errata (ukuvuselela kanye " #~ "nokulungiswa kwamagciwane), vakashela:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" #~ "\n" #~ "Ukuthola ulwazi oluningi ekuvuselelweni okuzenzekelayo Kuxhumano lwe-Red " #~ "Hat, vakashela:\n" #~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" #~ "\n" #~ "Ukuthola ulwazi oluningi mayelana nokusebenzisa isistimu yenhlanganiselo, " #~ "vakashela:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" #~ "\n" #~ "Ukubhalisa umphumela wokuxhasa, vakashela:\n" #~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" #~ "\n" #~ msgid "Silo Configuration" #~ msgstr "Inhlanganiselo ye-Silo" #~ msgid "Install SILO boot record on:" #~ msgstr "Faka irekhodi yokulayisha ye-SILO kwi:" #~ msgid "Create PROM alias" #~ msgstr "Dala i-PROM efanayo" #~ msgid "Set default PROM boot device to linux" #~ msgstr "Misa kwi-linux ithuluzi lokulayisha le-PROM" #~ msgid "Kernel parameters" #~ msgstr "Imifakela Yomgudu" #~ msgid "Create boot disk" #~ msgstr "Dala idiski yokulayisha" #~ msgid "Do not install SILO" #~ msgstr "Ungafaki i-SILO" #~ msgid "Default boot image" #~ msgstr "Isithombe sokulayisha sendalo" #~ msgid "Create PROM alias `linux'" #~ msgstr "Dala i-PROM eyaziwa 'linux'" #~ msgid "Set default PROM boot device" #~ msgstr "Misa ithuluzi lokulayisha i-PROM yendalo" #~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" #~ msgstr "Ufuna ukumufakaphi umlayishi?" #~ msgid "" #~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " #~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " #~ "what label you want to use for each of them." #~ msgstr "" #~ "Ukusetshenziswa kwemeneja yokulayisha u-Red Hat kungakwazi ukulayisha " #~ "amasistimu okusebenza. Udinga ukusho ukuthi yiziphi izahlulo ongathanda " #~ "ukuzilayisha nokuthi iliphi ilebula ofuna ukulisebenzisa ngalinye." #~ msgid "no suggestion" #~ msgstr "awukho umbono" #~ msgid "Use _LILO as the boot loader" #~ msgstr "Sebenzisa i_LILO njengomlayishi wokulayisha" #~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" #~ msgstr "Ayikwazi Ukushintsha Uhlelo Lwe-drive ye-LILO" #~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." #~ msgstr "" #~ "Asikuxhasi ukushintshwa kohlelo lwe-drive oluzosetshenziswa nge-LILO." #~ msgid "Use LILO Boot Loader" #~ msgstr "Sebenzisa Umlayishi we-LILO" #~ msgid "%s Installer on %s" #~ msgstr "%s Umfaki uku- %s" #~ msgid "" #~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will " #~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" #~ msgstr "" #~ "Ukhethe ukungafaki uhlelo lwemisebenzi lokulayisha kwisistimu yakho. " #~ "Kuzodingeka ukuthi udale idiski yokulayisha kwisistimu yakho enalelo " #~ "khetho.\n" #~ "\n" #~ "Ungathanda ukuqhubeka ebese ufaka uhlelo lwemisebenzi yokulayisha?" # #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-# # source\ui\src\autofmt.src string RID_SCDLG_AUTOFORMAT STR_SUM # #-#-#-#-# sc.po (sc) #-#-#-#-# # source\ui\src\globstr.src string RID_GLOBSTR STR_PIVOT_TOTAL #~ msgid "Total" #~ msgstr "Okuphelele" #~ msgid "Remaining" #~ msgstr "Okusele" #~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s" #~ msgstr "Ifaka %s-%s-%s.%s" #~ msgid "Package Progress: " #~ msgstr "Inqubo Yephakethe" #~ msgid "Total Progress: " #~ msgstr "Inqubo Ephelele: " # #-#-#-#-# search-attributes.prop.po (search-attributes.prop) #-#-#-#-# # 5 #~ msgid "Status" #~ msgstr "Isimo" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Isikhathi" #~ msgid "" #~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 " #~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue " #~ "the upgrade process?" #~ msgstr "" #~ "Ukuvuselelwa kwalenguqulo ye-%s zixhashwa yi-Red Hat Linux 6.2 noma " #~ "ngaphezulu. Lokhu kubonakala engathi kuyisistimu endala. Ufisa " #~ "ukuqhubeka nenqubo yokuvuselela?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" #~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" #~ "\tEmail (Evolution)\n" #~ "\tInstant messaging\n" #~ "\tSound and video applications\n" #~ "\tGames\n" #~ "\tAdministration Tools\n" #~ msgstr "" #~ "\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" #~ "\tAmathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" #~ "\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" #~ "\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" #~ "\tUmyalezo osheshayo\n" #~ "\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" #~ "\tImidlalo\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" #~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" #~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" #~ "\tEmail (Evolution)\n" #~ "\tInstant messaging\n" #~ "\tSound and video applications\n" #~ "\tGames\n" #~ "\tSoftware Development Tools\n" #~ "\tAdministration Tools\n" #~ msgstr "" #~ "\tigobolondo ledesktop (GNOME)\n" #~ "\tamathuluzi ehhovisi (OpenOffice)\n" #~ "\tUmcingi we-web (Mozilla) \n" #~ "\tIposi lekhomputha (Ukudaleka)\n" #~ "\tUmyalezo okusheshayo\n" #~ "\tImiyalelo yomsindo kanye nevidiyo\n" #~ "\tImidlalo\n" #~ "\tAmathuluzi Okuthuthukisa Engaphakathi lekhomputha\n" #~ "\tAmathuluzi okuphatha\n" #~ msgid "Physical Extent:" #~ msgstr "Izinga Lokubonakalayo:" # source\rtsetup.src pageitem RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL RID_RTS_DEVICEPAGE #, fuzzy #~ msgid "Device number:" #~ msgstr "Ithuluzi" #~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #~ msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" #~ msgid "" #~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port " #~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" #~ "\n" #~ "For example, '1234:udp'" #~ msgstr "" #~ "Isikhumulo esingasebenzi: %s. Isakhiwo esilungile 'somgomo wesikhumulo' " #~ "lapho isikhumulo siphakathi kuka-1 kanye no-65535, futhi umthetho " #~ "olandelwayo mhlawumbe uyi-'tcp' noma 'udp'.\n" #~ "\n" #~ "Njengomfanekiso, '1234:udp'" #~ msgid "Warning: Bad Token" #~ msgstr "Isexwayiso: Into Embi" #~ msgid "_Allow incoming:" #~ msgstr "_Vuma okungena ngaphakathi:" #~ msgid "Other _ports:" #~ msgstr "_Izikhumulo ezinye:" #~ msgid "Trusted Devices:" #~ msgstr "Amathuluzi Athenjwayo:" #~ msgid "SSH" #~ msgstr "SSH" #~ msgid "WWW (HTTP)" #~ msgstr "WWW (HTTP)" #~ msgid "Mail (SMTP)" #~ msgstr "Iposi (SMTP)" #~ msgid "Other ports" #~ msgstr "Izikhumulo ezinye" #~ msgid "Firewall Configuration - Customize" #~ msgstr "Inhlanganiselo Yodonga lomlilo - Yenza samfuneko" #~ msgid "" #~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to " #~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow " #~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated " #~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as " #~ "'imap:tcp'. " #~ msgstr "" #~ "Ungenza samfuneko udonga lomlilo ngezindlela ezimbili. Okokuqala, " #~ "ungakhetha ukuvuma imisebenzi elindile kokunye ukuxhumana koxhumano. " #~ "Okwesibili, ungavuma imithetho elandelwayo ethile ukuba idlule odongeni " #~ "lomlilo. Ohlwini oluhlukaniswe ngekhoma, cacisa izikhumulo ezongeziwe " #~ "esakhiweni 'somthetho olandelwayo njenge-'imap:tcp'. " #~ msgid "Warning: %s is not a valid port." #~ msgstr "Isexwayiso: %s akusona isikhumulo esisebenzayo." #~ msgid "The CDROM could not be mounted." #~ msgstr "I-CDROM ayikhushulwanga." #~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." #~ msgstr "Ngenisa igama lokudlula (lomphathi) lempande yesistimu." #~ msgid "_Custom firewall" #~ msgstr "_Yenza samfuneko udonga lomlilo" #~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" #~ msgstr "Iyiphi imisebenzi okumele ivunyelwe ukudlula odongeni lomlilo?" #~ msgid "" #~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." #~ msgstr "" #~ "Uma ungathanda ukuvuma ukuma emngqeni okusuka ethuluzini, khetha ngezansi." #~ msgid "_Trusted devices:" #~ msgstr "_Amathuluzi athenjiwe:" #~ msgid "Workstation Defaults" #~ msgstr "Izindalo Zesiteshi sokusebenza" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " #~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " #~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" #~ "\n" #~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " #~ "through our web site, http://www.redhat.com/." #~ msgstr "" #~ "Wamukelekile e-%s!\n" #~ "\n" #~ "Le nqubo yokufaka ibalwe ngokugcwele Emkhondweni Wokufakwa " #~ "Okusemthethweni %s etholakala kwi-Red Hat, Inc. Uma ukwazi ukungena kulo " #~ "mqulu, kumele ufunde ukhetho lokufakwa ngaphambi kouqhubeka.\n" #~ "\n" #~ "Uma uthenge Okusemthethweni %s, qiniseka ukuthi uzobhalisa okuthengile " #~ "esizeni se-web yethu, http://www.redhat.com/."