# translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 18:01+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../anaconda:256 msgid "Unknown Error" msgstr "‌‌తెలియని దోషం" #: ../anaconda:259 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "దోషం కిక్ స్టార్ట్ రెండోభాగ ఆకృతిని లాగుతోంది:%s!" #: ../anaconda:412 msgid "Press for a shell" msgstr "షల్ కోసం <ప్రవేశాన్ని> నొక్కండి" #: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247 #: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443 #: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141 #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30 #: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399 #: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140 #: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 #: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 #: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 #: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304 #: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376 #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581 #: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320 #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406 #: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519 #: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 #: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 #: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 #: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243 #: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996 #: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692 #: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 #: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151 #: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463 #: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483 #: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 #: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455 msgid "OK" msgstr "సరే" #: ../anaconda:450 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "చిత్రాత్మక స్థాపికను ఉపయోగించటానికి మీరు చాలినంత రామ్ కలిగిలేరు. పాఠ రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది." #: ../anaconda:466 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "వీడియో హార్డువేరు కనుగొనబడలేదు, శీర్షిక లేనిదిగా భావిస్తోంది " #: ../anaconda:473 ../anaconda:886 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X hardware స్థాయి వస్తువును instantiateకి కుదరదు." #: ../anaconda:512 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "గ్రాఫికల్(చిత్రాత్మక) సంస్థాపన ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../anaconda:766 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "class forcing సంస్థాపనారీతి పాఠ సంస్థాపన" #: ../anaconda:798 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "చిత్రాత్మిక సంస్థాపన అందుబాటులో లేదు... పాఠరీతిలో ప్రారంభిస్తోది." #: ../anaconda:806 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "ప్రదర్శనా చరరాశి (వేరిబుల్) అమర్చబడలేదు. పాఠాకృతిలో ప్రారంభిస్తోంది!" #: ../anaconda:851 msgid "Unknown install method" msgstr "అజ్ఞాత సంస్థాపనా విధానం" #: ../anaconda:852 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." msgstr "మీరు అనకొండ సమర్ధించని సంస్థాపనా విధానాన్ని సూచించాలి." #: ../anaconda:854 #, c-format msgid "unknown install method: %s" msgstr "అజ్ఞాత సంస్థాపనా విధానం: %s" #: ../autopart.py:949 #, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ప్రాథమిక విభాగాలుగా సిలిండర్ ఆధారిత విభజనలు............................\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:954 #, python-format msgid "" "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ప్రాధమిక విభజనలుగా విభాగాలను అనుమతించదు.\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:959 #, python-format msgid "" "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" "\n" "%s" msgstr "" "సిలిండర్-ఆధారిత విభజన కేటాయించబడలేదు. \n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1019 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "బూట్ విభజన %s బి యస్ డి డిస్క్ గుర్తుకి చెందింది కాదు. " #: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "%s boot విభజన దానిలోని చాలినంత ఖాళీతో diskకి చెందినది కాదు beginning for the bootloader to " "live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning " "of the disk that contains /boot" #: ../autopart.py:1023 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "బూట్ విభజన. %s VFAT విభజన కాదు. EFI ఈ విభజన నుండీ బూట్ చేయలేదు." #: ../autopart.py:1025 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" "ఇంతకుముందు బూట్ విభజన తగినంతగా మీ డిస్కులో చేసిలేదు. Firmware తెరవటం ఈ సంస్థాపనను బూట్ " "చేయలేదు." #: ../autopart.py:1032 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "%s boot విభజన మీ నిర్మాణాలకోసం booting conatraintsని కలవకపోవచ్చు." #: ../autopart.py:1058 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" "%sలో ఇప్పటికే కేటాయించిన తార్కిక విలువ వల్ల ఈ విభజనని కలపటం మీ diskలో చాలినంత ఖాళీని కలిగి ఉండదు " #: ../autopart.py:1243 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "అడిగిన విభజన లేదు" #: ../autopart.py:1244 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s.\n" "ఉపయోగం కొరకు %sవిభజన ఉంచటానికి కుదరదు \n" "కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే' మీటను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1271 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "అడిగిన Raid విభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1272 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%sఉపయోగం కోసం %s raid విభాగాన్ని ఉంచటం కుదరదు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే'ని నొక్కండి." #: ../autopart.py:1303 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "అడిగిన శృతివిభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1304 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s.\n" " ఉపయోగం కొరకు %s విభాగ వర్గాన్ని ఉంచటం కుదరదు.\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1341 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "కోరిన తార్కిక విభాగం లేదు" #: ../autopart.py:1342 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "%s.\n" " ఉపయోగం కొరకు %s తార్కిక విభాగాన్ని ఉంచటం కుదరదు.\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "స్వయంచాలక విభజన దోషాలు" #: ../autopart.py:1457 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "మీ విభజనతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1467 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు దోషాలు" #: ../autopart.py:1468 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు కింది హెచ్చరికలు సంభవించాయి:\n" "\n" "%s" #: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to reboot your system." msgstr "" "\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:227 msgid "Error Partitioning" msgstr "విభజన దోషం" #: ../autopart.py:1483 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%s.%s" msgstr "" "అడిగిన విభజనను కేటాయించలేదు: \n" "\n" "%s.%s" #: ../autopart.py:1500 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" "\n" "\n" "వేరొక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: ../autopart.py:1503 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation.%s" msgstr "" "మీ విభజనతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి::\n" "\n" "%s\n" "\n" "సంస్థాపనకు మీ hard drive(s)లో తగిన ఖాళీ లెకపోవటంవల్ల ఇది జరిగిం.%s" #: ../autopart.py:1514 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "తిరిగి సరిచేసుకోలేని దోషం" #: ../autopart.py:1515 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్ పునఃప్రారంభించబడాలి." #: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433 #: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986 #: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148 #: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 #: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 #: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124 #: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231 #: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: ../autopart.py:1668 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "స్వయం విభజనలు విభజనల ఏర్పాట్లు సంస్థాపన వర్గ ఎన్నిక మీద ఆధారపడి ఉంటాయి. ఒకసారి అవి సృష్టించబడిన " "తరువాత మీరుకూడా వాటిని customize చేయవచ్చు.\n" "\n" "మానవీయ disk విభజనా ఉపకరణం, Disk Druid, మిమ్మల్ని అన్యోన్య వాతావరణంలో విభజనకి అనుమతిస్తాయి. మీరు " "ఫైల్ వ్యవస్థా వర్గాల్ని, మరల్పు కేంద్రాల్ని, విభజనా పరిమాణాలను మొదలైనవాటిని అమర్చగలగాలి." #: ../autopart.py:1679 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "సంస్థాపనా పరిక్రమం(program) ద్వారా స్వయంచాలక విభజన ఎర్పరచకముందే, మీరు మీ hard driveలలో ఖాళీని " "ఎలా ఉపయోగించుకోవాలో నిర్ణయించుకోవాలి." #: ../autopart.py:1684 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "ఈ కంప్యూటరులో అన్ని విభజనలనూ తొలగించు" #: ../autopart.py:1685 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "ఈ కంప్యూటరులోని అన్ని Linux విభజనలనీ తొలగించు." #: ../autopart.py:1686 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "అన్ని విభజనలనీ ఉంచి మిగిలిన ఖాళీని ఉపయోగించు" #: ../autopart.py:1688 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "మీరు కింది driveలలోని అన్ని విభజనలనీ (సమాచారం అంతటినీ) తొలగించాలనుకున్నారు:%s/nమీరు నిజంగా దీన్ని " "చెయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../autopart.py:1692 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "మీరు ఈ కింది driveలలోని Linux విభజనలన్నీ (మరియు వాటిలోని సమాచారం అంతటినీ) తొలగించాలనుకుంటున్నారు:%" "s\n" "మీరు ఇది నిజంగా చెయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../backend.py:97 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "స్థాయీవృద్ధి %s\n" #: ../backend.py:99 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "సంస్థాపన %s\n" #: ../bootloader.py:126 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: ../bootloader.py:126 msgid "Installing bootloader..." msgstr "bootloader సంస్థాపన..." #: ../bootloader.py:195 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" "kernel packageలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. మీ boot loader ఆకృతీకరణ మార్చబడకూడదు." #: ../cmdline.py:44 msgid "Completed" msgstr "పూర్తయ్యింది" #: ../cmdline.py:52 msgid "In progress... " msgstr "అభివృద్ధిలో... " #: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీ kickstart ఆకృతిని వ్యాకృతిచేస్తున్నప్పుడు ఈ కింది దోషం కనుగొనబడింది:\n" "\n" "%s" #: ../cmdline.py:81 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "ఆదేశ క్రమ రీతిలో ప్రశ్నని కలిగిఉండదు!" #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Command line రీతిలో విభాజక ఐచ్చికాలు నిర్వహించబడవు!" #: ../cmdline.py:145 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "పూర్తయ్యింది [%d/%d]" #: ../cmdline.py:151 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "సంస్థాపన %s-%s-%s... " #: ../constants.py:60 #, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " "at %s" msgstr "" "వీలుకాని అపవాదం సంభవించింది. ఇది చాలావరకూ bug లాంటిది. దయచేసి అపవాదంయొక్క ఒక వివరణాత్మక ప్రతిని " "భద్రపరవండి మరియూ అనకొండకు ప్రతికూలంగా ఒక bug ఫిర్యాదును %sలో ఫైలు చెయండి." #: ../exception.py:400 ../exception.py:417 msgid "Dump Written" msgstr "లేఖన రాశి" #: ../exception.py:401 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be rebooted." msgstr "మీ కంప్యూటరు ప్లాపూలో రాయగల స్థితిలో ఉంది. మీ కంప్యూటరును ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించండి." #: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470 #: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91 #: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32 #: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: ../exception.py:409 ../exception.py:426 msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump రాయబడలేదు" #: ../exception.py:410 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." msgstr "కంప్యూటరు స్థితిని ప్లాపీలోకి రాయటంలో ఇబ్బంది ఉంది." #: ../exception.py:418 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" "మీ కంప్యూటరు స్థితి విజయవంతంగా remote hostలో రాయబడుతోంది. మీ కంప్యూటరు ఇప్పుడు " "పునఃప్రారంభించాలి." #: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "కంప్యూటరు స్థితిని remote hostకి రాయటంలో ఇబ్బంది ఉంది." #: ../fsset.py:221 msgid "Checking for Bad Blocks" msgstr "చెడ్డ అడ్డంకులకోసం వెతుకుతున్నది" #: ../fsset.py:222 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "/dev/లో చెడ్డ blocksకోసం వెతుకుతోంది %s..." #: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517 #: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633 #: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133 #: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790 #: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720 #: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 #: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162 #: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338 #: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404 #: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 #: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 #: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373 #: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 #: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164 #: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: ../fsset.py:677 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " "migrating this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" "%s ని ext3కి పంపటంలో దోషం సంభవిస్తోంది. It is possible to continue without migrating " "this file system if desired.\n" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" #: ../fsset.py:1333 msgid "RAID Device" msgstr "RAID సాధనం" #: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" #: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: ../fsset.py:1351 msgid "First sector of boot partition" msgstr "boot విభజనలో మొదటి క్షేత్రం" #: ../fsset.py:1352 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "యాజమాన్య boot నమోదు" #: ../fsset.py:1426 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s సాధనంలో swap ని ప్రారంభించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవిస్తోంది. ఈ ఇబ్బంది తీవ్రమైంది, " "మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించ లేము\n" "మీ కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించటానికి ప్రవేశాన్ని నొక్కండి." #: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258 #: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420 msgid "Skip" msgstr "విడిచిపెట్టు" #: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 msgid "Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../fsset.py:1476 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" "swap విభాగం:\n" "\n" "...../dev/%s\n" "\n" "0 Linux swap విభజన ప్రతి. మీరు ఈ విభాగాన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటే మీరు ౧ Linux swap విభజన ప్రతికి " "పునః ఆకృతీకరించబడాలి. మీరు దాన్ని విడిచిపెడితే సంస్థాపన చేస్తున్నప్పుడు మీ సంస్థాపన గుర్తించబడదు." #: ../fsset.py:1483 msgid "Reformat" msgstr "పునఃఆకృతీకరణ" #: ../fsset.py:1487 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" "Swap సాధనం:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "మీ /etc/fstab ఫైలులో ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరింపబడ్డ విభజనగా ఉపయోగంలో ఉంది, అంటే మీ " "కంప్యూటరు క్రియాశీల రహితంగా ఉంది. దాన్ని సుప్తావస్తలో ఉంచేకంటే క్రియాశీలంగా చేయటానికి మీ కంప్యూటరును " "మూయండి." #: ../fsset.py:1495 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" "swap సాధనం:\n" "\n" "..../dev/ %s\n" "\n" "మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ " "కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ " "ఆకృతీకరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది." #: ../fsset.py:1505 msgid "" "\n" "\n" "Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" "\n" "\n" "స్థాయి పెంపులో మీరు సంస్థాపిక విభజనలను నిర్లక్ష్యం చేయాలనుకుంటే దాటవేతని ఎన్నుకోండి. swap spaceగా " "పునరాకృతీకరించటానికి ఆకృతీకరణను ఎన్నుకోండి. కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభాన్ని " "ఎన్నుకోండి." #: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: ../fsset.py:1518 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "swap సాధనాన్ని %s: %s నియంత్రించటంలో దోషం\n" "\n" "మీ స్థాయిపెంచిన విభజన /etc/fstab సరైన swap విభజనను తెలియచేయదు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి సరేను నొక్కండి." #: ../fsset.py:1529 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "దోషం swap సాధనం %s: %sవీలుకాదు\n" "\n" "ఇది సాధారణంగా ఈ swap విభజన సంస్థాపించబడలేదు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి సరేను నొక్కండి." #: ../fsset.py:1583 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" "\n" "Press to reboot your system" msgstr "" "/dev/%sలో చెడ్డ అడ్డంకులు కనుగొనబడ్డాయి. ఈ సాధనం ఉపయోగించటానికి మేము సమర్ధించము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి" #: ../fsset.py:1594 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sలో చెడ్డ అడ్డంకుల శోధనకు ఒక దోషం సంభవిస్తోంది. ఈ ఇబ్బంది తీవ్రమైంది, మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించ " "లేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటనికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1634 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sని ఆకృతీకరణ ప్రయత్నంలో దోషం సంభవించింది. ఈ సమస్య తీవ్రమైంది, మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి" #: ../fsset.py:1684 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sకి వలస పోవటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ సమస్య తీవ్రమైంది, మరియూ సంస్థాపన " "కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి" #: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719 msgid "Invalid mount point" msgstr "చెల్లని మరల్పు కేంద్రం" #: ../fsset.py:1711 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%sని సృష్టించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ మార్గంయొక్క కొన్ని మూలకాలు " "డైరెక్టరీకాదు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం>ని నొక్కండి." #: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press to reboot your system." msgstr "" "%s: %s ని సృష్టించేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన " "కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <ప్రవేశం> నొక్కండి." #: ../fsset.py:1733 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "పైళ్లవిధానం మరల్పు అసాధ్యం" #: ../fsset.py:1734 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" "%s సధనాన్ని %s.గా మరల్చటంలో ఒక దోషం సంభవించింది మీరు సంస్థాపనను కొనసాగించవచ్చు కానీ ఇబ్బందులు " "ఉండవచ్చు." #: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 #: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 msgid "_Continue" msgstr " కొనసాగించు (_C)" #: ../fsset.py:1750 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "This most likely means this partition has not been formatted.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "దోషం %s సాధనాన్ని %sగా మరల్చుతోంది: %s\n" "\n" "ఇది ఎక్కువుగా ఈ విభజన ఆకృతీకరణ చెందకుండా ఉంటాన్ని పోలిఉంటుంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి." #: ../fsset.py:1769 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" "This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" "\n" "Press OK to reboot your system." msgstr "" "దోషం కనుగొనబడుతోంది / ప్రవేశం.\n" "\n" "ఇది సాధారణంగా మీ fstab సరిగా లేకపోవటంలాగా ఉంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <సరే>ను నొక్కండి." #: ../fsset.py:2462 msgid "Duplicate Labels" msgstr "నకిలీ లేబుళ్లు" #: ../fsset.py:2463 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " "be unique for your system to function properly.\n" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో పెక్కు ఉపకరణాలు గుర్తించబడ్డాయి.%s. మీ కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటనికి సాధనాలలోని " "గుర్తింపులు ఐక్యంగా ఉండాలి.\n" "\n" "ఈ సమస్యని పరిష్కరించి మరియూ సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించండి." #: ../fsset.py:2723 msgid "Formatting" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: ../fsset.py:2724 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ఫైళ్ల విధానాన్ని ఆకృతీకరించు..." #: ../gui.py:105 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Screenshotsని కాపీచేయటంలో ఒక దోషం సంభవించింది." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Screenshotలు కాపీఅయ్యాయి" #: ../gui.py:117 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "ఈ screenshots డైరెక్టరీలో భద్రపరచబడుతున్నాయి:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "మీ పునఃప్రారంభం మరియూ ప్రవేశం rootలో ఉన్నప్పుడు మీరు దీన్ని ఉపయోగించుకోగలరు." #: ../gui.py:160 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరుస్తోంది" #: ../gui.py:161 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s'గా పెరుపెట్టబడిన screenshot భద్రపరచబడుతోంది." #: ../gui.py:164 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరచటంలో దోషం" #: ../gui.py:165 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Screenshotsని Bహద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎర్పడింది. package సంస్థాపనప్పుడు ఇది " "సంభవిస్తే, ఇది విజయవంతంకావటానికి అనేక సార్లు ప్రయత్నించవలసి ఉంటుంది." #: ../gui.py:230 ../text.py:391 msgid "Fix" msgstr "స్థాపించు" #: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393 #: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531 #: ../loader2/loader.c:403 msgid "No" msgstr "కాదు" #: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301 #: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764 #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131 #: ../loader2/net.c:1137 msgid "Retry" msgstr "పునఃప్రయత్నించు" #: ../gui.py:235 ../text.py:396 msgid "Ignore" msgstr "అఙాతం" #: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237 #: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368 #: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 #: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274 #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../gui.py:843 ../text.py:356 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Kickstart రూప వ్యాకృవతి దోషం" #: ../gui.py:851 ../text.py:366 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" "ఒక floppyని ఇప్పుడు పెట్టండి. ఈ diskలోని అన్ని విషయాలూ చెరపబడతాయి,. కావునా మీ disketteని " "జాగ్రత్తగా ఎన్నుకోండి." #: ../gui.py:898 msgid "default:LTR" msgstr "సిద్ధం:LTR" #: ../gui.py:982 msgid "Error!" msgstr "దోషం!" #: ../gui.py:983 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "అంతర్ముఖ సంస్థాపికాంశాన్ని load చేయటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది.\n" "\n" "తరగతిపేరు = %s" #: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295 msgid "_Exit" msgstr "బయటకి (_E)" #: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609 msgid "_Retry" msgstr "పనఃప్రయత్నించు (_R)" #: ../gui.py:992 ../packages.py:294 msgid "The installer will now exit..." msgstr "సంస్థాపిక బయటకి వస్తుంది..." #: ../gui.py:995 ../packages.py:297 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "మీ కంప్యూటరును ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించాలి..." #: ../gui.py:998 ../packages.py:299 msgid "Rebooting System" msgstr "కంప్యూటరును పునఃప్రారంభిస్తోంది" #: ../gui.py:1062 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s సంస్థాపిక" #: ../gui.py:1069 msgid "Unable to load title bar" msgstr "శీర్షికా బారుని loadచేయటానికి కుదరదు" #: ../gui.py:1118 msgid "Install Window" msgstr "Windowని సంస్థాపించు" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " "all the required media.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ఫైలుని తెరవలేము. ఇది తప్పిన ఫైలు వల్లకానీ ఒకవేళ సరికాని చెడిపోయిన package వల్లకానీ కావచ్చు. " "దయచేసి మీ సంస్థాపనా చిత్రాలను సరిచూసుకోండి మరియూ మీకు కావలసిన సమాచారం కలిగి ఉండండి.\n" "\n" "మీరు పునఃప్రారంభిస్తే, మీకంప్యూటరు పునస్థాపన అవసరమైన పునఃసంస్థాపనా అవస్థనుండీ బయటపడుతుంది.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 దృశ్యం కనిపించటంలేదు" #: ../harddrive.py:72 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort " "the installation." msgstr "" "సంస్థాపిక #%s చిత్రాన్ని మరల్చటానికి ప్రయత్నించింది, కానీ hard driveలో కనుగొనబడలేదు.\n" "\n" "దయచేసి ఈ చిత్రాన్ని drive లోకి కాపీచేసి తిరిగిప్రయత్నించటాన్ని నొక్కండి సంస్థాపనను నిర్వీర్యంచేయటానికి " "పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభించటాన్ని నొక్కండి." #: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" msgstr "పునఃప్రయత్నించు" #: ../image.py:82 msgid "Required Install Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని సంస్థాపించవలసి ఉంది" #: ../image.py:83 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"." msgstr "" "మీరు సంస్థాపించటానికి ఎన్నుకున్న softwareకు ఈ కింది CDలు కావలసి ఉంది:\n" "\n" "%s\n" "సంస్థాపనకు ఉపక్రమించేముందు వీటిని సిద్ధంగా కలిగి ఉండండి. మీరు సంస్థాపనను నిర్వీర్యం మరియూ " "కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించదలిస్తే దయచేసి \"Reboot\"ను ఎన్నుకోండి " #: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001 #: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:66 msgid "_Back" msgstr "వెనుక _(B)" #: ../image.py:134 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ఒక దోషం సంభవించింది. CDని మరల్చలేము. మీరు %sని shell మీది tty2 నుండీ ఉపయోగించలేరు మరియూ " "సరేను నొక్కి పునఃప్రయత్నించండి." #: ../image.py:164 msgid "Copying File" msgstr "ఫైలును కాపీచెస్తోంది" #: ../image.py:165 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని hard driveకి బదిలీ చెస్తున్నది..." #: ../image.py:175 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని మీ hard driveకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు." #: ../image.py:264 msgid "Change CDROM" msgstr "CDROM మార్చు" #: ../image.py:265 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "కొనసాగించటానికి దయచేసి %sని disc %dలో ఉంచండి." #: ../image.py:300 msgid "Wrong CDROM" msgstr "సరికాని CDROM" #: ../image.py:301 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "అది సరైన %s CDROM కాదు." #: ../image.py:307 msgid "Unable to access the CDROM." msgstr "CDROM ఉపయోగించటానికి అసాధ్యం." #: ../image.py:360 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " "packages.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ లేక ఫైలు చెడిపోవటం వల్లకానీ కావచ్చు దయచేసి కావలసిన " "అన్ని packegesని కలిగిఉన్న మీ సంస్థాపనా క్రమ చిత్రాన్ని సరిచూసుకోండి.\n" "మీరు పునఃప్రారంభిస్తే, పునఃసంస్థాపన అవసరమయ్యే క్రియారహిత్య అవస్థనుండీ మీకంప్యూటరు బయటపడుతుంది.\n" "\n" #: ../image.py:508 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" "\n" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" "సంస్థాపిక #%sని మరల్చటానికి ప్రయత్నించింది, కానీ సర్వరులో దాన్ని కనుగొనలేకపోయింది.\n" "\n" "దయచేసి ఈ చిత్రాన్ని వ్యవహిత సర్వర్ల భాగస్వామ్య మార్గానికి కాపీ చేయండి మరియూ పునఃప్రయత్నాన్ని నొక్కండి. " "సంస్థాపనను విఫలంచేయటానికి పునఃప్రారంభాన్ని నొక్కండి." #: ../installclass.py:64 msgid "Install on System" msgstr "కంప్యూటరులో సంస్థాపించు" #: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI ప్రారంభకం సంస్థాపించబడుతోంది" #: ../kickstart.py:73 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet వైఫల్యం" #: ../kickstart.py:74 #, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" "Scriptletను లో దోషం నడుస్తోంది. మీరు %sని పరీక్షించాలి. ఇది పెద్ద దోషం మరియూ మీ సంస్థాపన వైఫల్యం " "పొందవచ్చు.\n" "\n" " మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి సరేను నొక్కండి." #: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782 msgid "Running..." msgstr "జరుగుతోంది..." #: ../kickstart.py:765 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "పూర్వ-సంస్థాపికా లిపులు నడుస్తున్నాయి" #: ../kickstart.py:783 msgid "Running post-install scripts" msgstr "పర-సంస్థాపికా లిపులు నడుస్తున్నాయి" #: ../kickstart.py:926 msgid "Missing Package" msgstr "Package కనపడటంలేదు" #: ../kickstart.py:927 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "మీరు సంస్థాపన చెయవలసిన '%s'packageని తెలియచేయాలి. ఈ package లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ " "సంస్థాపనను రద్దు చేయదలచారా?" #: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 #: ../yuminstall.py:718 msgid "_Abort" msgstr "నిష్ఫలం (_A)" #: ../kickstart.py:961 msgid "Missing Group" msgstr "కనిపించని సమూహం" #: ../kickstart.py:962 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" "మీరు సంస్థాపన చెయవలసిన '%s' సమూహాన్ని తెలియచేయాలి. ఈ సమూహం లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ " "సంస్థాపనను ర్ద్దు చేయదలచారా?" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "Hostపేరు తప్పక ౬౪ లేదా .తక్కువ అక్షరాల పొడవు కలిగి ఉండాలి." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "అతిధేయనామం తప్పక 'a-z' లేక 'A-Z' క్రమంలోనే ఉండాలి" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Hostపేరు 'a-z', 'A-Z', '-', లేదా '.' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగి ఉండాలి" #: ../network.py:89 msgid "IP Address is missing." msgstr "IP చిరునామా కనిపించటం లేదు." #: ../network.py:93 msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" "IP చిరునామాలు తప్పక విరామాలచే వేరుచేయబడుతున్న ౦ మరియూ ౨౨౫ల మధ్య ఉన్న నాలుగు సంఖ్యలను కలిగి " "ఉండాలి, " #: ../network.py:96 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' సరైన IPv6 చిరునామా కాదు." #: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." msgstr "దయచేసి మీ version %sయొక్క నమోదు కీని ఇవ్వండి." #: ../packages.py:245 msgid "Enter Registration Key" msgstr "నమోదు కీని ఇవ్వండి" #: ../packages.py:246 msgid "Key:" msgstr "కీ:" #: ../packages.py:276 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "హెచ్చరిక! ఇది ముందుగా విడుదలైన software!" #: ../packages.py:277 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %s\n" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" "%sవిడుదల ముందలి దాన్ని దిగుమతి చేసుకున్నండుకు ధన్యవాదాలు.\n" "\n" "ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పత్తైన కంప్యూటర్లకు ఉపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. పరిశీలకులనుండీ " "సలహాల పొందటానికి, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n" "\n" "ఫిర్యాదులకు దయచేసి చూడండి:\n" "\n" " %s\n" "\n" "'%s'కి వ్యతిరేకంగా ఫిర్యాదును ఫైలుచేయండి.\n" #: ../packages.py:290 msgid "_Install anyway" msgstr "తప్పక సంస్థాపించు (_I)" #: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558 msgid "Foreign" msgstr "విదేశీయ" #: ../partedUtils.py:305 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " "use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " "of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" "%s సాధనం CDLఆకృతికి బదులు LDLఆకృతిలో ఉంది. %s సంస్థాపనలో LDL ఆకృతీకరణ DASDs " "మద్దతివ్వవు. మీరు సంస్థాపనలో ఈ diskని ఉపయోగించాలనుకుంటే, ఈ driveలోని సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకోవటం " "వల్ల మీరు దీన్ని పునఃసంస్థాపించాలి.\n" "\n" "మీరు ఈ DASA CDL ఆకృతిలో ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:335 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " "on this drive.\n" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" "ప్రస్తుతం /Dev/%s %s విభజనా వాస్తు. %s సంస్థాపనకు ఈ diskను ఉపయోగించటానికి, ఈ driveలోని " "సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకున్నందుకు ఇది తప్పక పునఃసంస్థాపించబడాలి.\n" "\n" "మీరు ఈ driveని ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:344 msgid "_Ignore drive" msgstr "Drivను గుర్తించకు (_I)" #: ../partedUtils.py:345 msgid "_Format drive" msgstr "Driveని ఆకృతీకరించు (_F)" #: ../partedUtils.py:791 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s: %sలో దోషం ఫైళ్లను మరుల్చుతోంది" #: ../partedUtils.py:888 msgid "Initializing" msgstr "సంస్థాపనం" #: ../partedUtils.py:889 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "%s driveను ఆకృతీకరిస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచి ఉండండి...\n" #: ../partedUtils.py:987 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " "partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " "drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "%s (%s) విభాగంలోని విభజన పట్టిక చదవటానికి వీలుకానిది. Driveలోని సమాచారం పోవటంవల్ల విభజనను చెయటానికి " "ఇది తప్పక సంస్థాపించ బడాలి.\n" "\n" "ఈ కార్యం ఇంతకు ముందలి గుర్తించని driveల సంస్థాపనను తిరస్కరిస్తుంది.\n" "n \n" "మీరు సమచారాన్నంతటినీ తుడిచే ఈ driveని సంస్థాపించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partedUtils.py:1044 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" #: ../partedUtils.py:1162 msgid "No Drives Found" msgstr "ఏ Driveలు కనుగొనబడలేదు" #: ../partedUtils.py:1163 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "దోషం సంభవించింది - కొత్త ఫైల్ వ్యవస్థని సృష్టించే సాధనం కనుగొనబడలేదు. దయచేసి మీ hardwareని ఈ " "కారణంగా ఒకసారి పరిశీలించండి." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "దయచేసి ఒక volume సమూహం పేరు ఇవ్వండి." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Volume సమూహం పేర్లు తప్పకుండా ౧౨౮ అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s.volume సమూహం పెరు సరైనది కాదు." #: ../partIntfHelpers.py:47 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - ఈ సమూహ భాగం పేరు విరుద్ధ అక్షరాలను లేక ఖాళీలను కలిగి ఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, మరియూ " "గుర్తులు, అంకెలు, '.' లేక '_'." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "దయచేసి ఒక తార్కిక volume పేరు ఇవ్వండి." #: ../partIntfHelpers.py:61 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "తార్కిక Volume పేరు తప్పక ౧౨౮ అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s ఈ తార్కిక volume పేరు సరైనది కాదు." #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - తార్కిక నామం సరికాని అక్షరాలను లేదా ఖాళీలను కలిగిఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, సంఖ్యలు, '.' లేక " "'_'." #: ../partIntfHelpers.py:95 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "%s మౌన్టు కేంద్రం సరైనదికాదు. మౌన్టు కేంద్రం తప్పక '/'తో ప్రారంభం కావాలి మరియూ '/'తో ముగియకూడదు, " "మరియూ ముద్రించదగ్గ అక్షరాలను కలిగి ఉండాలి, ఖాళీలు ఉండకూడదు." #: ../partIntfHelpers.py:102 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "దయచెసి ఈ విభజన కోసం మూల బిందువును తెలియచేయండి." #: ../partIntfHelpers.py:112 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "ఈ విభజన RAID device /dev/md%sలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:115 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "ఈ విభజన RAID సాధనంలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:120 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ఈ విభజన LVM volume సమూహం '%s'లో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:123 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "ఈ విభజన LVM volume సమూహంలో భాగం." #: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 #: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 #: ../partIntfHelpers.py:187 msgid "Unable To Delete" msgstr "తొలగించటం కుదరదు" #: ../partIntfHelpers.py:139 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "మీరి తప్పక తొలగించవలసిన విభాగాన్ని మొదటగా ఎన్నుకోవాలి " #: ../partIntfHelpers.py:147 msgid "You cannot delete free space." msgstr "ఖాళీగా ఉన్న జాగాని మీరు తొలగించలేరు." #: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "LDLచే ఆకృతీకరింపబడిన DASD విభాగాన్ని మీరు తొలగించలెరు." #: ../partIntfHelpers.py:164 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "మీరు ఈ విభజనను తొలగించలేరు, ఉన్న విభజనకి ఇది విస్తృత విభజన.%s" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "hard drive సంస్థాపనకు ఈ విభజన సమాచారాన్ని కలిగిఉంది." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" msgstr "" "మీరు ఈ విభజనని తొలగించలేరు:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757 msgid "Confirm Delete" msgstr "తొలగింపు నిర్ధారణ" #: ../partIntfHelpers.py:234 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "మీరు విభాగంలోని అన్ని విభజనలగురించి తొలగించాలనికుంటున్నారా.'/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు (_D)" #: ../partIntfHelpers.py:295 msgid "Notice" msgstr "సూచన" #: ../partIntfHelpers.py:296 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "కింది విభజనలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే అవి ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 #: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 msgid "Unable To Edit" msgstr "కూర్పు సాధ్యంకాదు" #: ../partIntfHelpers.py:313 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "మీరు కూర్పుకి తప్పక ఒక విభజనని ఎన్నుకోవాలి" #: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" msgstr "" "మీరు ఈ విభజనని కూర్చలెరు:\n" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:352 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "మీరు ఈ విభజనని కుర్చలెరు, ఇది ఉన్న విభజనకి విస్తృత విభజన %s" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" msgstr "Swapలా ఆకృతీకరణ?" #: ../partIntfHelpers.py:385 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "/dev/%s, 0x82 యొక్క విభజనా వర్గం (Linux swap) కానీ Linux swap విభజనగా ఆకృతీకరించబడినట్లు " "కనిపించదు.\n" "\n" "మీరు ఈ విభజనను swap విభజనగా ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partIntfHelpers.py:405 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "మీరు %s సంస్థాపనకు తప్పనిసరిగా ఒక hard driveని ఎన్నుకోవాలి" #: ../partIntfHelpers.py:411 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "ఈ సంస్థాపనకు దాన్ని ఆకృతీకరించకుండా ఇంతకు ముందే ఉన్న విభజనను మేము ఎన్నుకున్నాము. మీరు ఈ " "విభజనని ముందలి operating system లోని ముఖ్యమైన ఫైళ్లను ఆకృతీకరించటానికి మద్దతిస్తాము. ముందలి " "operating system ఈ Linux సంస్థాపనక అవరోధంకాదు. ఒకవేళ ఈ విభజన మీకు అవసరమైన ఫైళ్లను కలిగి " "ఉంటే, (home directory లాంటివి) అప్పుడు ఈ విభజనని ఆకృతీకరించకుండా కొనసాగించండి." #: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Format?" msgstr "ఆకృతీకరణ?" #: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009 msgid "_Modify Partition" msgstr "విభజనని మార్చు (_M)" #: ../partIntfHelpers.py:419 msgid "Do _Not Format" msgstr "ఆకృతీకరించకు (_N)" #: ../partIntfHelpers.py:427 msgid "Error with Partitioning" msgstr "విభజనతో దోషం" #: ../partIntfHelpers.py:428 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీరు కోరిన విభజన విధానంలో ఈ కింది క్లిష్టమైన దోషాలు ఉన్నాయి. ఈ దోషాలు మీ %sతో కొనసాగించటం వల్ల " "సరిచేయబడాలి.\n" "\n" "%s" #: ../partIntfHelpers.py:442 msgid "Partitioning Warning" msgstr "విభజన హెచ్చరిక" #: ../partIntfHelpers.py:443 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "మీరుకోరిన విభజనా విధానంలో ఈ కింది హెచ్చరికలను కలిగిఉంది.\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు మీకు కావలసిన విభజనా విధానంతోనే కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "ఇంతకు ముందే ఉన ఈ కింది విభజన ఆకృతీకరించటానికి ఎన్నికచేయబడింది, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది." #: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను ఆకృతీకరించటానికి 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి " "అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి." #: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "Format Warning" msgstr "ఆకృతీకరణ హెచ్చరిక" #: ../partIntfHelpers.py:514 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "\"%s\"మీరు ఈ valime సమూహాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారు.\n" "\n" "ఈ సంపుట సమూహంలోని అన్ని తార్కిక విలువలూ పోతాయి!" #: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "\"%s\" తార్కిక విలువను తొలగించ దలచారా." #: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "మీరు అడిగింది RAID ఉపకరణాన్ని తొలగించటం గురించి." #: ../partIntfHelpers.py:524 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "మీరు అడిగింది /dev/%s విభజన తొలగించటం గురించి." #: ../partIntfHelpers.py:527 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "మీరు ఎన్నుకొన్న విభజన తొలగించబడుతుంది." #: ../partIntfHelpers.py:537 msgid "Confirm Reset" msgstr "తిరిగి అమర్పుని ఖాయపరువు" #: ../partIntfHelpers.py:538 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "మీరు నిజంగా విభజన పట్టికను దాని నిజ స్థితిలోనే తిరిగి అమర్చాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partitioning.py:62 msgid "Installation cannot continue." msgstr "సంస్థాపన కొనసాగించలేము." #: ../partitioning.py:63 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. disk editing screenకి మీరు దగ్గర్లోనే " "ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../partitioning.py:93 msgid "Low Memory" msgstr "తక్కువ స్మృతి" #: ../partitioning.py:94 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "మీరు ఈ కంప్యూటరులో ఎక్కువ memoryని కలిగి లేరు, swap జాగాకి తొందరగా మారవలసి ఉంది. ఇది చెయటానికి " "diskలో మీ కొత్త విభజనాపట్టికను రాయాలి.. ఇది ఆమోదయోగ్యమేనా?" #: ../partitions.py:816 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s సంస్థాపన కొనసాగింపుకి అవసరమైన మూల(root) విభజనను నిర్వచించలేదు. " #: ../partitions.py:821 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "మీ మూల(root) విభజన ౨౫౦ మెగాబైట్లకన్నా తక్కువగా ఉంది. ఇది సంస్థాపనకు చాలా తక్కువైంది.%s." #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "మీ boot విభజన మొదటి నాలుగు విభజనలలో ఒకటి మరియూ అది boot చేయటానికి కుదరదు." #: ../partitions.py:847 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "మీరు FAT vargAniki చెందిన /boot/efi విభజనని సృష్టించాలి. మరియూ పరిమాణం 50 మెగాబైట్లు ఉండాలి." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "మీరు తప్పక ఒక Apple Bootstrap విభజనని సృష్టించుకోవాలి." #: ../partitions.py:889 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "మీరు తప్పకుండా ఒక PPC PReP Boot విభజనని సృష్టించుకోవాలి." #: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "మీ %s విభజన %s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %s సాధారణ సంస్థాపనకు తక్కువ మద్దతిచ్చేది." #: ../partitions.py:942 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు." #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "Fire Wire ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ " "ఉండవచ్చు.స్" #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootable విభజనలు RAID1లో మాత్రమే ఉంటాయి." #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Bootable విభజనలు తార్కిక volumeలో ఉండవు." #: ../partitions.py:986 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు " "గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది." #: ../partitions.py:993 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" "మీరు 32 swap సాధనాలకంటే ఎక్కువ నిర్దేశించారు. %s కొరకు kernel 32 swap సాధనాలకే మద్దతిస్తుంది." #: ../partitions.py:1004 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" "మీరు తక్కువ swap జాగా (%dM)ను కేటాయించారు తరువాత మీ కంప్యూటరులో RAM (%dM) అందుబాటులో ఉంది. " "ఇది వ్యతిరేక క్రియాశీల ప్రభావావం." #: ../partitions.py:1304 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "విభజన సంస్థాపికచే ఉపయోగించబడుతోంది." #: ../partitions.py:1307 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "ఒక విభజన RAID arryలో సభ్యత్వం కలది." #: ../partitions.py:1310 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "ఈ విభజన LVM Volume సమూహంలో సభ్యత్వం కలది." #: ../partRequests.py:249 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రం సరైనదికాదు. ఈ %s directory తప్పక / ఫైలు వ్యవస్థలో ఉండాలి." #: ../partRequests.py:252 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" "%s మరల్పు క్షేత్రం ఉపయోగించబడలేదు. ఇది కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటానికి మాదిరి link కావచ్చు. దయచేసి " "వేరే మరల్పు కేంద్రాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "ఈ mount point తప్పకుండా linux పైళ్ల విధానంలోదై ఉండాలి " #: ../partRequests.py:280 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "mount point \"%s\" ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది, దయచెసి వేరొక mount pointని ఎన్నుకోండి." #: ../partRequests.py:294 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "%s విభజన సైజు (%10.2f MB) %10.2f MB. గరిష్ట సైజుని అధికమించింది." #: ../partRequests.py:490 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "కావలసిన విభజన సైజు (సైజు = %s MB) గరిష్ఠ సైజు of %s MBని అధికమించింది." #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "కావలసిన విభజన సైజు వ్యతిరేకంగా ఉంది! (సైజు = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "కింది మొదటి cylinder దగ్గర విభజన ప్రారంభంకాలేదు." #: ../partRequests.py:502 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "వ్యతిరేక cylinder దగ్గర విభజన సమాప్తికాదు." #: ../partRequests.py:669 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID అభ్యర్ధనలో ఎవరూలేరు, మరియూ RAID స్థాయి తెలుపబడలేదు." #: ../partRequests.py:681 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "%sRAID ఉపకరణం వర్గం కనీసం %s సభ్యులను కలిగి ఉండాలి." #: ../partRequests.py:690 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" "ఈ RAID సాధనం %s గరిష్ఠ మినహాయింపులను కలిగి ఉంది. ఎక్కువ మినహాయింపులకు RAIDసాధనానికి మీరు " "సభ్యులను కలపవలసి ఉంటుంది." #: ../partRequests.py:924 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "తార్కిక విలువ పరిమాణం తప్పక volume సమూహాల భౌతిక పరిమాణం కంటే పెద్దదిగా ఉండాలి." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "అంతర్ముఖీనతను ప్రారంభిస్తోంది" #: ../rescue.py:130 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "%sను ప్రారంభించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది" #: ../rescue.py:175 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "పూర్తయ్యిన తర్వాత దయచేసి మీ shellనుండీ బయటకి వచ్చి మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించండి." #: ../rescue.py:201 msgid "Setup Networking" msgstr "Networkingని అమర్చండి" #: ../rescue.py:202 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "మీరు network అంతర్ముఖీనతలను ఈ కంప్యూటరులో ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../rescue.py:243 ../text.py:533 msgid "Cancelled" msgstr "రద్దయ్యింది" #: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "నేను ఇక్కడనుందీ ముందలి అమర్పులకు వెళ్లలేను. మీరు ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" msgstr "కాపాడు" #: ../rescue.py:281 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s directory కింద మరల్చటానికి " "ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా " "కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' " "ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు మరల్పుని ఎన్నుకోగలుగుతారు\n" "\n" "ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ " "shellకి మరలగలుగుతారు.\n" "\n" #: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Continue" msgstr "కొనసాగించు" #: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296 msgid "Read-Only" msgstr "చదవటానికి మాత్రమే" #: ../rescue.py:322 msgid "System to Rescue" msgstr "కంప్యూటరు రక్షణకు" #: ../rescue.py:323 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "మీ సంస్థాపన మూల(root) విభజనను ఏ విభజన కలిగి ఉంది?" #: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329 msgid "Exit" msgstr "బయటకు" #: ../rescue.py:348 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను " "మరల్చగల shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు shellనుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు " "స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:356 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "%s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n" "\n" "Shellని పొందటానికి ను నొక్కండి. Root వాతావరణంలో మీ కంప్యూటరు పనిచేయటానికి, ఆదేశాన్ని " "ఉపయోగించండి:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "మీరు shell నుండీ బయటకి వచ్చిన తరువాత కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:439 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరంతటినీ లేక కొంత భాగాన్ని మరల్చేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. దానిలో కొంత %s కింద మరల్చబడింది.\n" "\n" "Shellని పొందటానికి ని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు " "స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:445 msgid "Rescue Mode" msgstr "రక్షణ విధం" #: ../rescue.py:446 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. Shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి " "వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "మీ కంప్యూటరు %s directory కింద ఉంది." #: ../text.py:149 ../text.py:164 msgid "Save" msgstr "భద్రపరువు" #: ../text.py:152 ../text.py:166 msgid "Remote" msgstr "దూరస్థ" #: ../text.py:154 ../text.py:162 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../text.py:158 msgid "Exception Occurred" msgstr "మినహాయింపు సంభంవించింది" #: ../text.py:187 msgid "Save to Remote Host" msgstr "దూరస్థ అతిధేయికి భద్రపరువు" #: ../text.py:190 msgid "Host" msgstr "అతిధేయి" #: ../text.py:192 msgid "Remote path" msgstr "దూరస్థ మార్గం" #: ../text.py:194 msgid "User name" msgstr "వినియోగదారు పేరు" #: ../text.py:196 msgid "Password" msgstr "అనుమతిపదం" #: ../text.py:253 msgid "Help not available" msgstr "సహాయం అందుబాటులో లేదు" #: ../text.py:254 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "ఈ సంస్థాపనకు ఏ సహాయమూ అందుబాటులో లేదు." #: ../text.py:365 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Crash రాశిని భద్రపరువు" #: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%sకి స్వాగతం" #: ../text.py:426 msgid "" " for help | between elements | selects | next screen" msgstr "సహాయం కొరకు | మూలకాల మధ్య | ఎన్నికలు | తదుపరి తెర " #: ../text.py:428 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " / మూలకాల మధ్య | ఎన్నికలు | తదుపరి తెర" #: ../upgradeclass.py:22 msgid "Upgrade Existing System" msgstr "ఉన్న విధానాన్ని అభివృద్ధి చేయి" #: ../upgradeclass.py:26 msgid "Upgrade" msgstr "అభివృద్ధి" #: ../upgrade.py:52 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "అభివృద్ధితో కొనసాగు?" #: ../upgrade.py:53 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ " "మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n" "\n" #: ../upgrade.py:57 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "మీరు ఈ అభివృద్ధులతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../upgrade.py:93 msgid "Searching" msgstr "శోధకం" #: ../upgrade.py:94 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr " %s సంస్థాపనల... కోసం వెతుకుతోంది" #: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158 msgid "Dirty File Systems" msgstr "చెడ్ద ఫైళ్ల విధానం" #: ../upgrade.py:151 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot " "చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n" "%s" #: ../upgrade.py:159 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని " "మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n" "%s" #: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302 msgid "Mount failed" msgstr "మరల్పు విఫలమైంది" #: ../upgrade.py:297 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరులోని /etc/fstabలో జాబితా చేయబడిన ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫైళ్లు మరల్చబడలేదు. దయచేసి ఈ " "సమస్యని నిర్ధారణ చేసి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../upgrade.py:303 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో /etc/fstab యందు జాబితాగా ఇవ్వబడ్డ ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ ఫైళ్ల వ్యవస్థ పొసగటం " "లేదు మరియూ మరల్పుకు సాధ్యపడవు. దయచేసి ఈ సమస్యని గుర్తించి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../upgrade.py:320 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత " "ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n" "\n" #: ../upgrade.py:326 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రతీకాత్మకలింకులు" #: ../upgrade.py:337 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి " "కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n" "\n" #: ../upgrade.py:343 msgid "Invalid Directories" msgstr "చెల్లని Directoriలు" #: ../upgrade.py:350 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s కనుగొనబడలేదు" #: ../urlinstall.py:36 msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధిస్తోంది..." #: ../urlinstall.py:75 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " "and try using a different one.\n" "\n" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ఫైలు తెరవబడలేదు. ఇది తప్పిపోయిన ఫైలు వల్లకానీ సరిగాలేని package వల్ల కానీ కావచ్చు. దయచేసి మీ " "mirror విషయాలను కావలసిన అన్ని packageలను సరిచూసుకోండి, మరియూ వేరేదాన్ని ఉపయోగించటానికి " "ప్రయత్నించండి.\n" "\n" "మీరు పునఃప్రాంభిస్తే పునఃసంస్థాపన అవసరమయ్యేట్లుండే వైరుధ్య స్థితినుండీ బయటపడుతుంది.\n" "\n" #: ../vnc.py:44 msgid "Unable to Start X" msgstr "Xని ప్రారంభించటం కుదరదు" #: ../vnc.py:45 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి " "అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ రీఇ సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55 msgid "Use text mode" msgstr "పాఠరీతిని ఉపయోగించు" #: ../vnc.py:53 msgid "Start VNC" msgstr "VNCని ప్రారంభించు" #: ../vnc.py:63 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC ఆకృతి" #: ../vnc.py:67 msgid "No password" msgstr "అనుమతిపదం లేదు" #: ../vnc.py:70 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "అనుమతిపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి " "సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి." #: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445 msgid "Password:" msgstr "అనుమతిపదం:" #: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43 msgid "Password (confirm):" msgstr "అనుమతిపదం (ఖాయమైన):" #: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64 msgid "Password Mismatch" msgstr "అనుమతి పదం సరిపోల్చబడలేదు" #: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన అనుమతి పదం వేరైనది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" msgstr "అనుమతిపదం పొడవు" #: ../vnc.py:108 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "అనుమతిపదం తప్పకుండా కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుండాలి." #: ../vnc.py:138 msgid "VNC Password Error" msgstr "VNC అనుమతిపద దోషం" #: ../vnc.py:139 msgid "" "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" "మీరు కనీసం ౬ అక్షరాల పొడవున్న vnc అనుపతిపదాన్ని ఇవ్వవలసి ఉంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి ని నొక్కండి.\n" #: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNCని ప్రారంభిస్తోంది..." #: ../vnc.py:227 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s hostలో సంస్థాపన %s" #: ../vnc.py:229 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s సంస్థాపన" #: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "vnc అనుమతిపదం ఏర్పాటు కుదరదు - అనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించకు!" #: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "మీ అనుమతిపదం ౬ అక్షరాల పొడవుమాత్రమే ఉందని నిర్ధారణ చేసుకున్నారా." #: ../vnc.py:273 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక!!! VNC సర్వరు అనుమతిపదం లేకుండా నడుస్తోంసి!\n" "మీరు vncఅనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించాలి= boot ఐచచ్ఛికం\n" "మీరు సర్వరును పరిరక్షించాలనుకుంటే.\n" "\n" #: ../vnc.py:277 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC సర్వరు ఇప్పుడు పనిచేస్తోంది." #: ../vnc.py:280 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "...%s hostలో vnc కక్షిదారునికి అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది " #: ../vnc.py:292 msgid "Connected!" msgstr "అనుసంధించబడింది!" #: ../vnc.py:297 msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" msgstr "50 ప్రయత్నాలతరువాత అనుసంధించటానికి యత్నించు!\n" #: ../vnc.py:299 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "దయచేసి మీ vnc కక్ష్యదారునికి %s ను సంస్థాపనను ప్రారంభించటానికి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: ../vnc.py:301 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి మీ vnc clientకి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: ../vnc.py:305 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "౧౫ సెకన్లలో మళ్లీ అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తుంది" #: ../vnc.py:313 #, python-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి దయచేసి %sకి అనుసంధించండి..." #: ../vnc.py:315 msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "దయచేసి సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి అనుసంధించండి..." #: ../yuminstall.py:103 msgid "Processing" msgstr "కొనసాగిస్తోంది" #: ../yuminstall.py:104 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారాలను తయారుచెస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" msgstr "ఫైలు విభేదాలు" #: ../yuminstall.py:472 msgid "older package(s)" msgstr "పాత package(లు)" #: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" msgstr "చాలని disk ఖాళీ" #: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "చాలని disk inodలు" #: ../yuminstall.py:475 msgid "package conflicts" msgstr "package విభేదాలు" #: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" msgstr "package ఇప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #: ../yuminstall.py:477 msgid "required package" msgstr "కావలసిన package" #: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" msgstr "సరికాని arch కొరకు package" #: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" msgstr "సరికాని os కొరకు package" #: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "మీకు కింది ఫైలు విధానానికి ఎక్కువ ఖాళీ కావలసి ఉంది:\n" #: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" msgstr "దోషంగా నడుస్తున్న వ్యవహారం" #: ../yuminstall.py:510 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "ఈ కింది కారణాలవల్ల, మీ వ్యవహారంలో దోషాలు నడుస్తున్నాయి: %s" #: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001 msgid "Re_boot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_b)" #: ../yuminstall.py:697 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "తిరిగి తేగల సంస్థాపక సమాచారం..." #: ../yuminstall.py:699 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "%s కొరకు తిరిగి తేగల సంస్థాపక సమాచారం..." #: ../yuminstall.py:721 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated. %s" msgstr "" "package metadataని చదవటం కుదరదు. ఇది repodata directory తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ " "సంస్థాపనా క్రమం సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి. %s" #: ../yuminstall.py:760 msgid "Uncategorized" msgstr "వర్గీకరణరహిత" #: ../yuminstall.py:995 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో " "లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి." #: ../yuminstall.py:1149 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ " "అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../yuminstall.py:1181 msgid "Install Starting" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది" #: ../yuminstall.py:1182 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించబడింది. ఇది ఎక్కువ సమయం తీసుకోవచ్చు..." #: ../yuminstall.py:1198 msgid "Post Upgrade" msgstr "పుందటి అభివృద్ధి" #: ../yuminstall.py:1199 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "ముందస్తు అభివృద్ధి ఆకృతీకరణలను చేస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:1201 msgid "Post Install" msgstr "ముందస్తు సంస్థాపన" #: ../yuminstall.py:1202 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "ముందస్తు సంస్థాపన ఆకృతీకరణలను చేస్తోంది..." #: ../yuminstall.py:1357 msgid "Installation Progress" msgstr "సంస్థాపక ప్రగతి" #: ../yuminstall.py:1392 msgid "Dependency Check" msgstr "ఆధారిత శోధన" #: ../yuminstall.py:1393 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "సంస్థాపన నుండీ ఎన్నిక చేయబడిన packageలలోని పరాధీనమైన వాటిని వెతుకుతోంది..." #: ../zfcp.py:29 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " "number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." msgstr "" "zసీరీస్ కంప్యూటర్లు industry-standard SCSI సాధనాలను Fibre Channel (FCP) ద్వారా " "కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు ప్రతి సాధనానికీ కనీసం 5 పారామితులను సమకూర్చవలసి ఉంటుంది: ఒక 16 biసాధనం " "సంఖ్య, ఒక 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port పేరు (WWPN), ఒక 16bit SCSI " "LUN and a 64 bit FCP LUN." #: ../zfcp.py:31 msgid "Device number" msgstr "సాధన సంఖ్య" #: ../zfcp.py:32 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "మీరు సాధనం సంఖ్యను తెలుపకుండా లేదా ఆ సంఖ్య విలువలేనిదై ఉంటుంది" #: ../zfcp.py:34 msgid "SCSI Id" msgstr "SCSI Id" #: ../zfcp.py:35 msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." msgstr "మీరు SCSI IDని తెలుపకుండా లేదా ఆ ID సరికానిదైనా అయ్యిఉండాలి" #: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "WWPN" msgstr "WWPN" #: ../zfcp.py:38 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "మీరు worldwide port పేరును తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ పేరు సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: ../zfcp.py:40 msgid "SCSI LUN" msgstr "SCSI LUN" #: ../zfcp.py:41 msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." msgstr "మీరు SCSI LUN తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "FCP LUN" msgstr "FCP LUN" #: ../zfcp.py:44 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "మీరు FCP LUNను తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Root అనుమతి పదాన్ని అమర్చు" #: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 #: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "అనుమతిపదంతో దోషం" #: ../iw/account_gui.py:41 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" "మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి." #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన అనుమతిపదం వేరైంది. దయచేసి ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Root అనుమతిపదం తప్పక కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుకలిగి ఉండాలి." #: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" "కావలసిన అనుపతిపదం ascii-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది. ఇవి అనుమతి పదాలుగా ఉపయోగించటానికి " "అంగీకరించబడవు." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. Root వినియోగదారునికోసం వేరొక అనుమతి పదాన్ని " "ప్రవేశపెట్టండి." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " msgstr "Root అనుమతిపదం: (_P)" #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "_Confirm: " msgstr "నిర్ధారణ: (_C)" #: ../iw/autopart_type.py:134 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "సరికాని ప్రారంభకుని పేరు" #: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." msgstr "మీరు తప్పక ఒక non-zero పొడవున్న ప్రారంభకుని పేరును సమకూర్చాలి." #: ../iw/autopart_type.py:157 msgid "Error with Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveల నుండీ అన్ని విభజనలనూ తొలగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveల నుండీ linux విభజనలను తొలగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." msgstr "ఎన్నిక చేయబడ్డ driveలలోని ఖాళీ జాగాలను ఉపయోగించు మరియూ సిద్ధ వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." msgstr "వినియోగదారుని వాస్తును సృష్టించు." #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing options passed to the " "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" "Boot loader అనుమతిపదం kernelకి పంపిన ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది. " "కంప్యూటరు రక్షణకోసం, ఇది అనుమతిపద ఏర్పాటును మద్దతిస్తుంది." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "boot loader అనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించు (_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:73 msgid "Change _password" msgstr "అనుమతిపదాన్ని మార్చు" #: ../iw/blpasswidget.py:96 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు " "ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)" #: ../iw/blpasswidget.py:109 msgid "_Password:" msgstr "అనుమతిపదం (_P)" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "Con_firm:" msgstr "నిర్ధారణ: (_f)" #: ../iw/blpasswidget.py:136 msgid "Passwords don't match" msgstr "అనుమతిపదం సరిపోలటం లేదు" #: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440 msgid "Passwords do not match" msgstr "అనుమతిపదం సరిపోలటం లేదు" #: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450 msgid "" "Your boot loader password is less than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "మీ boot loader అనుమతిపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader " "అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n" "\n" "మీరు ఈ అనుమతిపదంతీ కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" msgstr "ముందస్తు Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125 msgid "" "Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS " "can cause your machine to be unable to boot.\n" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "మీ బూట్లోడరుకోసం LBA32 వినియోగంలో ఒత్తిడి BIOS చేత మద్దతివ్వబడదు. ఎందుకంటే మీ కంప్యూటరు boot " "చేయటానికి వీలుకాదు.\n" "\n" "మీరు దీంట్లోనె కొనసాగించాలని మరియూ LBA32 రీతిని నిర్బంధంగా ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 msgid "Force LBA32" msgstr "LBA32 వత్తిడి" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 msgid "_Force LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32 వత్తిడి (సాధారణంగా అవసరంకాదు)" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" "మీరు boot ఆదేశాలకు సిద్ధ ఐచ్ఛికాలను జతచెయాలనుకుంటే, వాటిని 'General kernel parameter'ల " "క్షేత్రంలోకి ప్రవేశపెట్టండి." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 msgid "_General kernel parameters" msgstr "_General kernel parameters" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 #: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 #, python-format msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." msgstr "%s boot loader /dev/%sలో సంస్థాపించబడుతుంది." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 msgid "No boot loader will be installed." msgstr "ఏ boot loaderసంస్థాపించబడదు." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 msgid "Configure advanced boot loader _options" msgstr "ముందస్తు boot loader ఐచ్ఛికాలను ఆకృతీకరించు (_o)" #: ../iw/bootlocwidget.py:39 msgid "Install Boot Loader record on:" msgstr "Boot Loader నమోదును సంస్థాపించు:" #: ../iw/bootlocwidget.py:72 msgid "_Change Drive Order" msgstr "Drive క్రమాన్ని మార్చు" #: ../iw/bootlocwidget.py:84 msgid "Edit Drive Order" msgstr "Drive క్రమాన్ని కూర్చు" #: ../iw/bootlocwidget.py:89 msgid "" "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " "drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " "and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" "\n" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" "driveలను BIOSచే ఉపయోగించబడే క్రమంలోనే అమర్చండి. మీరు బహుళ SCSI ఎడాప్టర్లు లేదాSCSI లేదా IDE " "ఎడాప్టర్లు రెండూ మరియూ SCSI సాధనం నుండీ బూట్ చేయాలనుకుంటే డ్రైవు క్రమం మార్చటం " "ఉపయోగకరంకావచ్చు.\n" "\n" "డ్రైవరు క్రమాన్ని మార్చటం సంస్థాపనా ప్రక్రమస్థానాన్ని Master Boot Record (MBR) మార్చుతుంది." #: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 #: ../textw/confirm_text.py:63 msgid "Reboot?" msgstr "పునఃప్రారంభం?" #: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../iw/confirm_gui.py:74 msgid "About to Install" msgstr "సంస్థాపన గురించి" #: ../iw/confirm_gui.py:80 #, python-format msgid "Click next to begin installation of %s." msgstr "%s సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి తరువాతను నిక్కండి." #: ../iw/confirm_gui.py:81 #, python-format msgid "" "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " "rebooting your system.\n" "\n" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" "సంస్థాపనయొక్క పూర్తిక్రమాన్ని మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించిన తరువాత ఈ '%s' ఫైలులో చూడవచ్చు.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించిన తరువాత kickstart ఫైలు సంస్థాపనా ఐచ్ఛికాలను కలిగిఉన్న ఎన్నికలను " "కింది '%s' ఫైలులో కనుగొనవచ్చు." #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" msgstr "అభివృద్ధి గురించి" #: ../iw/confirm_gui.py:94 #, python-format msgid "Click next to begin upgrade of %s." msgstr "%s అభివృద్ధిని ప్రారంభించటానికి తరువాతను నొక్కండి." #: ../iw/confirm_gui.py:95 #, python-format msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." msgstr "" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత నవీకరణల పూర్తి మొత్తాన్ని ఈ '%s' ఫైలులో చూడగలుగుతారు." #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" msgstr "అభినందనలు" #: ../iw/congrats_gui.py:60 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" "\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "సంస్థాపనప్పుడు ఉపయోగించబడిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి " "\"Reboot\" మీటను నొక్కండి.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "అభినందనలు, ఈ సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n" "\n" "%s%s" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 msgid "Model" msgstr "మాదిరి" #: ../iw/examine_gui.py:31 msgid "Upgrade Examine" msgstr "పరిశీలనా అభివృద్ధి" #: ../iw/examine_gui.py:55 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%sసంస్థాపన (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:57 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఉన్న software మరియూ సమాచారం మీ " "ఆకృతీకరణ మీద ఆధారపడి తిరిగి రాయబడుతుంది." #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "ఉన్న సంస్థాపనను అభివృద్ధిచేయి" #: ../iw/examine_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "ఉన్న మీ %s విధానాన్ని అభివృద్ధిచేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం ఉన్న సమాచారాన్ని మీ driveలలో " "భద్రపరుస్తుంది." #: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "ఈ కింది సంస్థాపనా విధానం అభివృద్ధి చేయబడుతుంది:" #: ../iw/examine_gui.py:123 msgid "Unknown Linux system" msgstr "తెలియని Linux విధానం" #: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41 msgid "Language Selection" msgstr "భాష ఎన్నిక" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "సంస్థాపనా విధానంలో మీరు ఏ భాషని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882 #: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310 msgid "Not enough space" msgstr "చాలినంత ఖాళీ లేదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన తార్కిక విలువకు కావలసిన జాగా " "అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువ ఔతుంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "భౌతిక మార్పుల పొడిగింపును నిర్ధారించండి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take affect immediately." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 #: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగించు (_o)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" "ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f MB) చిన్న భౌతిక " "విలువ (%10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f " "MB) చిన్న భౌతికవిలువ (%10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 msgid "Too small" msgstr "చాలా చిన్నది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు volume సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ భౌతిక విలువల వాస్తవ జాగాని " "వృధా చేస్తోంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే తార్కిక విలువలకంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం " "నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు తార్కిక విలువలకంటే చిన్నదిగా ఉంది." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "మీరు ఈ భౌతిక విలువను తొలగించలేరు ఎందుకంటే విలువల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన తార్కిక విలువలకంటే " "చాలా చిన్నదిగా ఔతుంది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137 msgid "Make Logical Volume" msgstr "తార్కిక volumeని చేయి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "%s తార్కిక Volumeను కూర్చు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "తార్కిక Volumeను కూర్చు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 msgid "_Mount Point:" msgstr "మరల్పు కేంద్రం: (_M)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం: (F)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధాన వర్గం:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 msgid "Original File System Label:" msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధన గుర్తు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "తార్కిక విలువ పేరు: (_L)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "తార్కిక విలువ పేరు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367 msgid "_Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB) (_S)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301 #: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461 #: ../textw/partition_text.py:569 msgid "Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(గరిష్ఠ పరిమాణం %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524 msgid "Illegal size" msgstr "విరుద్ధ పరిమాణం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "ఇచ్చిన కావలసిన పరిమాణం విలువైందికాదు. oకంటే ఎక్కువైందిగా ఉండాలి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558 msgid "Mount point in use" msgstr "మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "\"%s\" మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది, దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "విరుద్ధ తార్కిక volume పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "విరుద్ధ తార్కిక volume పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" తార్కిక నామం ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం(%10.2f MB)కంటే పెద్దగా ఉంది. " "ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని disk జాగా నుండీ ఎక్కువ భౌతిక విలువలను సృష్టించాలి వాటిని ఈ " "విలువల సమూహానికి కలపాలి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910 #: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105 #: ../textw/partition_text.py:1330 msgid "Error With Request" msgstr "విన్నపంతో దోషం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" "మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక విలువలు %g MB కావలసి ఉంది, కానీ ఆ volumeసమూహం %g MB మాత్రమే " "కలిగిఉంది. దయచేసి volume సమూహాన్ని పెద్దది లేదా తార్కిక విలువ(లు)ను చిన్నవి చెయండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722 msgid "No free slots" msgstr "ఖాళీలేని చట్రాలు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "volume సమూహం కోసం మీరు %s కంటే ఎక్కువ తార్కిక విలువలను సృష్టించగలరు." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "No free space" msgstr "ఖాళీ లేదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "S" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "మీరు ఈ \"%s\" తార్కిక విలువను నిజంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "చెల్లని Volume సమూహం పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907 msgid "Name in use" msgstr "వాడుకలో ఉన్న పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" Volume సమూహం పేరు ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "చాలినంత భౌతిక volumes కాదు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVM సమూహంను సృష్టించటానికి కనీసం ఒక ఉపయోగించని భౌతిక విలువ అవసరం.\n" "ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు" "\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని చేయి" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని కూర్చు: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM Volume సమూహాన్ని కూర్చు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Volume సమూహం పేరు: (_V)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Volume సమూహం పేరు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "_Physical Extent:" msgstr "భౌతిక విస్థరణ: (_P):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "ఉపయోగానికి భౌతిక విలువలు: (_U)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022 msgid "Used Space:" msgstr "ఉపయోగించిన ఖాళీలు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039 msgid "Free Space:" msgstr "ఉపయోగించని ఖాళీలు:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 msgid "Total Space:" msgstr "మొత్తం ఖాళీ:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086 msgid "Logical Volume Name" msgstr "తార్కిక విలువ పేరు" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "మరల్పు కేంద్రం" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369 msgid "Size (MB)" msgstr "పరిమాణం (MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97 msgid "_Add" msgstr "కలుపు (_A)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100 msgid "_Edit" msgstr "కూర్పు (_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124 msgid "Logical Volumes" msgstr "తార్కిక విలువలు" #: ../iw/mouse_gui.py:24 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Mouse ఆకృతీకరణ" #: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (DOS కింద COM1)" #: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (DOS కింద COM2)" #: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (DOS కింద COM3)" #: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS కింద COM4)" #: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 msgid "_Device" msgstr "సాధనం (_D)" #: ../iw/mouse_gui.py:136 msgid "_Model" msgstr "మాదిరి (_M)" #: ../iw/mouse_gui.py:234 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "3 మీటలను అనుసరించు" #: ../iw/mouse_gui.py:249 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "కంప్యూటరుకోసం తగిన mouseని ఎన్నుకో" #: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156 #: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169 #: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188 #: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62 msgid "Error With Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" కోసం ప్రవేశపెట్టిన విలువని మార్చుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది:\n" "%s" #: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786 msgid "Dynamic IP" msgstr "గతిశీల IP" #: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s సమాచారంకోసం IPకోసం నివేదన పంపబడుతున్నది..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72 msgid "IP Address" msgstr "IP చిరునామాలు" #: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26 #: ../iw/network_gui.py:766 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768 msgid "Primary DNS" msgstr "ప్రాధమిక DNS" #: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770 msgid "Secondary DNS" msgstr "ద్వితీయ DNS" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Gateway" msgstr "_Gateway" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Primary DNS" msgstr "ప్రాధమిక DNS (_P)" #: ../iw/network_gui.py:27 msgid "_Secondary DNS" msgstr "ద్వితీయ DNS (_S)" #: ../iw/network_gui.py:37 msgid "Network Configuration" msgstr "Network ఆకృతీకరణ" #: ../iw/network_gui.py:157 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" "మీరు ఆతిధేయ నామం తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు." #: ../iw/network_gui.py:161 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" "మీరు \"%s\" క్షేతాన్ని తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం " "కావచ్చు." #: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఈ \"%s\" కింది కారణాలవల్ల విలువైనది కాదు:\n" "\n" "%s" #: ../iw/network_gui.py:180 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "\"%s\" క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం." #: ../iw/network_gui.py:184 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన IP సమాచారం విలువైందికాదు." #: ../iw/network_gui.py:188 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." msgstr "" "మీరు క్రియాశీల network కలిగిలేరు. మీ కంప్యూటరు కనీసం సిధ్ధంగా ఒక్క సాధనం కూడా క్రియాశీలంకాకుండా " "networkతో సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటం కుదరదు." #: ../iw/network_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "%s అంతర్ముఖీనతను కూర్చు" #: ../iw/network_gui.py:276 #, python-format msgid "Hardware address: %s" msgstr "Hardware చిరునామాలు: %s" #: ../iw/network_gui.py:281 msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP ఆకృతీకరణ (_DHCP)ను ఉపయోగించు" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 మద్దతు అసాధ్యం" #: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 మద్దతు అసాధ్యం" #: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" msgstr "bootలో క్రియాశీలత్వంగా చేయి" #: ../iw/network_gui.py:326 msgid "IPv_4 Address:" msgstr "IPv_4 చిరునామాలు:" #: ../iw/network_gui.py:348 msgid "IPv_6 Address:" msgstr "IPv_6 చిరునామాలు:" #: ../iw/network_gui.py:371 msgid "_Point to Point (IP):" msgstr "కేంద్రం నుండీ కేంద్రంకి (IP):" #: ../iw/network_gui.py:383 msgid "_ESSID:" msgstr "_ESSID:" #: ../iw/network_gui.py:393 msgid "Encryption _Key:" msgstr "Encryption _కీ: (_K)" #: ../iw/network_gui.py:409 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s ఆకృతీకరించు" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 msgid "Invalid Prefix" msgstr "చెల్లని పురస్సర్గ" #: ../iw/network_gui.py:458 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 prefix తప్పక 0 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "IPv6 prefix తప్పక 0 మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" msgstr "Bootలో క్రియాశీలత" #: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193 #: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Device" msgstr "సాధనం" #: ../iw/network_gui.py:633 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/Netmask" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/Prefix" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" msgstr "Network సాధనాలు" #: ../iw/network_gui.py:708 msgid "Set the hostname:" msgstr "అతిధేయి పేరును అమర్చు:" #: ../iw/network_gui.py:713 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP ద్వారా స్వయంచాలకంగా (_a)" #: ../iw/network_gui.py:720 msgid "_manually" msgstr "మానవీయంగా (_m)" #: ../iw/network_gui.py:725 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(e.g., host.domain.com)" #: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401 msgid "Hostname" msgstr "ఆతిధేయి పేరు" #: ../iw/network_gui.py:775 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "తప్పుడు అమర్పులు" #: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " "additional operating systems, which are not automatically detected, click " "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" "మీరు boot loaderను ఇతర operating విధానాలను boot చేయటానికి ఆకృతీకరించవలసిఉంది. ఇది మిమ్మల్ని " "జాబితానుండీ boot చెయటానికి ఒక operatig విధానాన్ని ఎన్నుకోవటంలో అనుమతిస్తుంది. అదనపు operating " "విధానాలను కలపటానికి, ఏవి స్వయంచాలకంగా పరిశీలించబడవో, సిద్ఢంగా bootచెయబడ్డ operating విధానాన్ని " "మార్చటానికి 'Add.'ని నొక్కండి , 'Default'ను కోరిన operating విధానంకోసం ఎన్నుకోండి." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Default" msgstr "సిద్ధం" #: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "గుర్తు" #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "చిత్రం" #: ../iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "boot loader జాబితాలో ప్రదర్శిచబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక hard drive మరియూ విభజన " "సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం." #: ../iw/osbootwidget.py:149 msgid "_Label" msgstr "గుర్తు (_L)" #: ../iw/osbootwidget.py:188 msgid "Default Boot _Target" msgstr "సిద్ధ Boot _లక్ష్యం (_T)" #: ../iw/osbootwidget.py:217 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "మీరు తప్పక ప్రవేశం కొరకు ఒక గుర్తును తెలియచేయాలి" #: ../iw/osbootwidget.py:226 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధమైన అక్షరాలు కలిగి ఉంది" #: ../iw/osbootwidget.py:250 msgid "Duplicate Label" msgstr "నకిలీ గుర్తు" #: ../iw/osbootwidget.py:251 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "ఈ గుర్తు వేరొక boot ప్రవేశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: ../iw/osbootwidget.py:264 msgid "Duplicate Device" msgstr "నకిలీ సాధనం" #: ../iw/osbootwidget.py:265 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "ఈ సాధనం ఇప్పటికే వేరొక boot ప్రవెశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342 msgid "Cannot Delete" msgstr "తొలగించలేరు" #: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "ఈ boot లక్ష్యం తొలగించలేరు ఎందుకంటే ఇది సంస్థాపించాలనుకుంటున్న %s కంప్యూటరు కోసం" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" msgstr "అదనపు పరిమాణ ఐచ్ఛికాలు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 msgid "_Fixed size" msgstr "స్థిర పరిమాణం (_F)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "(MB) దాకా అన్ని ఖాళీలనూ నింపు :(_u)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించ దగ్గ పరిమాణాన్ని నింపు (-a)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "చివరి cylinder తప్పక మొదటి cylinder కంటే పెద్దదిగా ఉండాలి." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "విభజనని కలుపు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:272 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "విభజనని కూర్చు: /dev/%s" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:274 msgid "Edit Partition" msgstr "విభజనని కూర్చు" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 msgid "File System _Type:" msgstr "ఫైళ్ల విధాన _వర్గం: (_T)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:333 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "ఆమోదకర _Driveలు: (_D)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:346 msgid "Drive:" msgstr "Drive:" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:390 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Cylinderను ప్రారంభం: (_S)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:408 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Cylinder ముగింపు: (_E)" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:460 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "ప్రాధమిక విభజనకు ఒత్తిడి (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (రకం: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (రకం: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "వర్గం" #: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "ప్రారంభం" #: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "ముగింపు" #: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "మరల్పు కేంద్రం/\n" "RAID/విలువ" #: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "పరిమాణం\n" "(MB)" #: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "విభజనం" #: ../iw/partition_gui.py:633 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "మీరు కోరిన విభజనా విధానం ఈ కింది క్లిష్ట దోషాలు కలిగి ఉంది." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "ఈ దోషాలు మీ వెనుకటి %s సంస్థాపనతో కొనసాగించటం వల్ల తప్పక సరిచేయబడతాయి." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" msgstr "విభజనా దోషాలు" #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "మీరు కోరిన విభజనా విధానంలో ఈ కింది హెచ్చరికలు ఉన్నాయి." #: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "మీరు మీరు కోరిన విభజనా విధానంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "విభజనా హెచ్చరికలు" #: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "Format Warnings" msgstr "ఆకృతీకరణ హెచ్చరికలు" #: ../iw/partition_gui.py:682 msgid "_Format" msgstr "ఆకృతీకరణ (_F)" #: ../iw/partition_gui.py:717 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM Volume సమూహాలు" #: ../iw/partition_gui.py:752 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID సాధనాలు" #: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906 #: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159 msgid "None" msgstr "కాదు" #: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard Driveలు" #: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141 #: ../textw/partition_text.py:180 msgid "Free space" msgstr "ఉచిత ఖాళీ" #: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143 msgid "Extended" msgstr "పొడిగింపు" #: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" #: ../iw/partition_gui.py:908 msgid "Free" msgstr "ఉచితం" #: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "కోరిన %s విభజన అనుమతించబడదు." #: ../iw/partition_gui.py:1007 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "హెచ్చరిక:%s." #: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205 msgid "Not supported" msgstr "మద్దతివ్వబడలేదు" #: ../iw/partition_gui.py:1192 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM ఈ వేదిక మీద మద్దతివ్వదు." #: ../iw/partition_gui.py:1206 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software RAID ఈ వెదిక మీద మద్దతివ్వదు." #: ../iw/partition_gui.py:1213 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "ఏ RAID ప్రాధమిక సాధనాల సంఖ్యలూ అందుబాటులో లేవు" #: ../iw/partition_gui.py:1214 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" "software RAID సృష్టించబడదు ఎందుకంటే అన్ని RAID minor సాధనాల సంఖ్యలూ ఉపయోగంలో ఉన్నాయి." #: ../iw/partition_gui.py:1228 msgid "RAID Options" msgstr "RAID ఐచ్ఛికాలు" #: ../iw/partition_gui.py:1239 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" "Software RAID మిమ్మల్ని పెక్కు diskలను పెద్ద RAID సాధనంలో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. A RAID " "device can be configured to provide additional speed and reliability " "compared to using an individual drive. For more information on using RAID " "devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1250 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. " "తరువాత ఆకృతీకరించదగ్గ మరియూ మరల్చదగ్గ RAID సాధనాన్ని సృష్టించాలి.\n" "\n" #: ../iw/partition_gui.py:1256 msgid "What do you want to do now?" msgstr "మీరు ఇప్పుడు ఏంచేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/partition_gui.py:1265 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ఒక software RAID విభజనను సృష్టించు. (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:1268 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "ఒక RAID _device [default=/dev/md%s]ని సృష్టించు." #: ../iw/partition_gui.py:1272 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." #: ../iw/partition_gui.py:1311 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Drive Clone కూర్పరిని సృష్టించ లేరు" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "drive clone కొన్ని కారణాలవల్ల సృష్టించబడలేదు." #: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "Ne_w" msgstr "కొత్త (_w)" #: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "Re_set" msgstr "తిరిగి అమర్చు (_s)" #: ../iw/partition_gui.py:1360 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" #: ../iw/partition_gui.py:1361 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" #: ../iw/partition_gui.py:1402 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID సాధనం/LVM Volume _సమూహ సభ్యూలను దాయి" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251 #: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255 #: ../textw/partition_text.py:280 msgid "" msgstr "<అనువర్తించదగ్గదికాదు>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "మీరు ఈ విభజనలో ఫైళ్ల విధానాన్ని ఎలా తయారుచేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "మారని (భద్రపరచే సమాచారం) వదులు" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264 msgid "_Format partition as:" msgstr "...వలే ఆకృతీకరణ విభజనలు: (F)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "...కి విభజనల వలస:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "చెడ్డ అడ్డంకులకొరకు అవరోధం?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది 'Allowable Drives' " "శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Disk విభజన అమర్పు" #: ../iw/partmethod_gui.py:50 msgid "_Automatically partition" msgstr "స్వయంచాలక విభజన (_A)" #: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Disk Druid తో మానవీయ విభజన" #: ../iw/progress_gui.py:43 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../iw/progress_gui.py:46 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../iw/progress_gui.py:49 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Byte" #: ../iw/progress_gui.py:51 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Byteలు" #: ../iw/progress_gui.py:55 msgid "Installing Packages" msgstr "Packageలను సంస్థాపిస్తోంది" #: ../iw/progress_gui.py:166 #, python-format msgid "Remaining time: %s minutes" msgstr "మిగిలిన సమయం: %s నిమషాలు" #: ../iw/progress_gui.py:182 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s దిగుమతిచేస్తోంది" #: ../iw/progress_gui.py:222 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" msgstr "%s-%s-%s.%s (%s)సంస్థాపిస్తోంది" #: ../iw/progress_gui.py:346 msgid "Package" msgstr "Package" #: ../iw/progress_gui.py:347 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తం" #: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135 msgid "Status: " msgstr "స్థాయి: " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "RAID సాధ్నాన్ని సృష్టించటానికి కనీసం రెండు ఉపయోగించని RAID software సాధనాలు కావాలి.\n" "\n" "మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ " "\"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 #: ../textw/partition_text.py:967 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID సాధనాన్ని చేయి" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID సాధనాన్ని కూర్చు: /dev/md%s" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID సాధనాన్ని కూర్చు" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _సాధనం:(_D)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID స్థాయి: (_L)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID సభ్యులు:(_R)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 msgid "Number of _spares:" msgstr "మిగిలిన సభ్యులు: (_s)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 msgid "_Format partition?" msgstr "ఆకృతీకరణ ఐచ్ఛికాలు? (_F)" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "ఆకర drive clone చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది clone చేయటానికి ముందు ఈ driveలో " "'software RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 msgid "Source Drive Error" msgstr "ఆధార సాధన దోషం" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" "ఆకర drive 'software RAID' వర్గానికి చెందని విభజనలని ఎన్నుకుంది. \n" "\n" "ఈ విభజనలు ఈ drive cloneచేయబడటానికి ముందే తొలగించబడాలి. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " "drive /dev/%s.\n" "\n" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" "ఈ ఆకర drive, drive/dev/%sకి ఆటంకంకాని విభజనలను ఎన్నుకుంది.\n" "\n" "ఈ విభజనలు ఈ drive clone చేయబడకముందే తొలగించబడటంకానీ లేదా ఈ driveకే పరిమితం అయ్యి ఉండాలి. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" "ఆకర drive selected has software RAID partition(s) క్రియాశీల software RAID సాధనంలో " "భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న software RAID విభజన(ల)ను ఎన్నుకుంది.\n" "\n" "ఈ drive clone.చేయబడక పూర్వమే ఈ విభజనలు తొలగించబడాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 msgid "Target Drive Error" msgstr "లక్ష్య drive దోషం" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "clone కార్యానికి లక్ష్య driveలు ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "ఈ ఆకర drive /dev/%s లక్ష్య drive లాగా ఎన్నిక చేయబడదు." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" "లక్ష్య drive /dev/%s కింది కారణాలవల్ల తొలగించటానికి వీలుకాని విభజనను కలిగి ఉంది:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "ఈ విభజన ఈ drive లక్ష్యం కాకముందే తప్పక తొలగించబడాలి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select a source drive." msgstr "దయచేసి ఒక ఆకర driveని ఎన్నుకోండి." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "ఈ drive /dev/%s ఇప్పుడు ఈ కింది driveలకు clone చేయబడుతుంది:\n" "\n" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక! లక్ష్య DRIVEలలోని సమాచారం అంతా తొలగించబడుతుంది." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 msgid "Final Warning" msgstr "తుది హెచ్చరిక" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 msgid "Clone Drives" msgstr "Clone Driveలు" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "లక్ష్య driveలను పూర్తి చేయటంలో దోషం ఉంది. Cloning విఫలమైంది." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "Clone Drive Tool\n" "\n" "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " "to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been " "prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto " "other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " "Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 msgid "Source Drive:" msgstr "ఆకర Drive:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 msgid "Target Drive(s):" msgstr "లక్ష్య Drive(లు):" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 msgid "Drives" msgstr "Driveలు" #: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "విడుదలకు చెందిన వివరణలు తప్పిపోయాయి. \n" #: ../iw/release_notes.py:221 msgid "Release Notes" msgstr "విడుదలకు చెందిన వివరణలు" #: ../iw/release_notes.py:224 msgid "Unable to load file!" msgstr "ఫైలును load చేయటం కుదరదు!" #: ../iw/task_gui.py:79 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల " "కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n" "\n" "%s" #: ../iw/task_gui.py:89 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" msgstr "" "%s కోసం ఫైళ్ల సమూహాన్ని కనుగొనటం కుదరదు. ఇది సురక్షిత స్థానం నుండీ మానవీయంగా packageల ఎన్నిక " "చేస్తుంది" #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "చెల్లని సురక్షిత స్థానం పేరు" #: ../iw/task_gui.py:122 msgid "You must provide a non-zero length repository name." msgstr "మీరు తప్పకుండా non-zero పొడవున్న సురక్షిత స్థానంపేరును సమకూర్చాలి." #: ../iw/task_gui.py:131 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "చెల్లని సురక్షిత URL" #: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." msgstr "మీరు తప్పక ఒక HTTP లేదా FTP URLని సురక్షిత స్థానానికి సమకూర్చాలి." #: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" "ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం పేరును మరియూ URLను " "ఎన్నుకోండి." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" msgstr "సమయ క్షేత్ర ఎన్నిక" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి (_U)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "ఇది మీ ప్రస్తుత boot loaderను అభివృద్ధి చేస్తుంది." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ఈ సంస్థాపిక %s boot loaderచే శోధించబడింది ప్రస్తుతం %sలో సంస్థాపించబడింది." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 msgid "This is the recommended option." msgstr "ఇది మద్దతియ్యబడిన ఐచ్ఛికం." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం మీ కంప్యూటరులో ఉపయోగంలో ఉన్న boot loaderను పరిశీలించ లేదు." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు (_C)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" "ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు " "మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణనుండీ మారు (_S)" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" "ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, " "మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109 msgid "What would you like to do?" msgstr "మీరు ఎమి చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33 msgid "Migrate File Systems" msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " "several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It " "is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "%s యొక్క ఈ విడుదల ext3 journalling ఫైళ్ల విధానానికి మద్దతిస్తుంది. ఇది సాంప్రదాయకంగా %s లోకి " "మార్చబడిన ext2 ఫైళ్ల విధానంలో పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. సమాచారం పోకుండా ext2 ఆకృతీకరణ విభజనని " "ext3కి పంపటం సాధ్యమౌతుంది .\n" "\n" "ఈ విభజనలలో దేన్ని మీరు వలస పంపాలనుకుంటున్నారు?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap విభజనని నవీకరించు" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" "2.4 కెర్నల్ పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న swap జాగా " "కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి ఉన్నారు, కానీ " "మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "ఈ సంస్థాపిక %s RAM యొక్క MBచే పరిశీలించబడింది.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "నేను ఒక swap ఫైలుని సృష్టించాలనుకుంటున్నాను (_w)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "swap ఫైలు ఉంచటానికి విభజనని ఎన్నుకోండి: (_p)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" msgstr "విభజన" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 msgid "Free Space (MB)" msgstr "వాడని ఖాళీ (MB)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 #, python-format msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" "మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Swap file _పరిమాణం (MB): (_s):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "నేను swap ఫైలుని సృష్టించ దలవలేదు (_d)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so " "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" "మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం " "కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap ఫైలు పరిమాణంలో తప్పక 1 మరియూ 2000MBల మధ్య ఉండాలి." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "మీరు ఎన్నుకున్న swap విభజనకు సధనంలో తగినంత ఖాళీ లేదు." #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" msgstr "ZFCP ఆకృతీకరణ" #: ../iw/zfcp_gui.py:103 msgid "_Remove" msgstr "తొలగించు (_R)" #: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115 msgid "FCP Devices" msgstr "FCP సాధనాలు" #: ../iw/zfcp_gui.py:121 msgid "Add FCP device" msgstr "Add FCP సాధనం" #: ../iw/zfcp_gui.py:184 #, python-format msgid "Edit FCP device %s" msgstr "FCP సాధనం %sని కూర్చు" #: ../iw/zfcp_gui.py:248 msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" msgstr "మీరు మీ ఆకృతీకరణనుండీ FCP diskను తొలగించబోతున్నారు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../iw/zipl_gui.py:28 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: ../iw/zipl_gui.py:52 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL boot loader మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది." #: ../iw/zipl_gui.py:54 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "z/IPL ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్లో సంస్థాపించబడింది.\n" "\n" "రూట్ విభజన మీరు ముందు విభజన అమర్పులో ఎన్నుకున్న వాటిలో ఒకటి.\n" "\n" "కంప్యూటరును ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించే సిద్ధంగా సంస్థాపించబడేవాతిల్లో ఒకటి.\n" "\n" "మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి " "వీలుంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు లేదా మీ అమర్పుకి కావలసిన అదనపు కెర్నల్ పారామితులను ప్రవేశపెట్టగలరు." #: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel పారామితులు" #: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev పారామితులు" #: ../textw/bootloader_text.py:28 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "మీరు ఏ boot loaderను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/bootloader_text.py:38 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "GRUB Boot Loaderను ఉపయోగించు" #: ../textw/bootloader_text.py:39 msgid "No Boot Loader" msgstr "Boot Loader వద్దు" #: ../textw/bootloader_text.py:59 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "Boot Loaderను దాటవేయి" #: ../textw/bootloader_text.py:60 msgid "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" "You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended " "that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot " "loader is almost always required in order to reboot your system into Linux " "directly from the hard drive.\n" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" #: ../textw/bootloader_text.py:93 msgid "" "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time " "for the system to function properly. If you need to pass boot options to the " "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" ". If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you " "don't need any or aren't sure, leave this blank." #: ../textw/bootloader_text.py:102 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32 యొక్క వినియోగానికి వత్తిడి (సాధారణంగా అవసరంలేదు)" #: ../textw/bootloader_text.py:166 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "boot loaderను ఎక్కడ సంస్థాపించాలనుకుంన్నారు?" #: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259 msgid "Boot label" msgstr "Boot గుర్తు" #: ../textw/bootloader_text.py:198 msgid "Clear" msgstr "స్పష్టం" #: ../textw/bootloader_text.py:206 msgid "Edit Boot Label" msgstr "Boot గుర్తును కూర్చు" #: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "చెల్లని Boot గుర్తు" #: ../textw/bootloader_text.py:225 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "Boot ఖాళీగా ఉండాక పోవచ్చు." #: ../textw/bootloader_text.py:230 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధ అక్షరాలను కలిగి ఉంది." #: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442 #: ../textw/zfcp_text.py:108 msgid "Edit" msgstr "కూర్చు" #: ../textw/bootloader_text.py:278 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need " "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." #: ../textw/bootloader_text.py:291 msgid "" " select | select default | delete | next screen>" msgstr " <ఖాళీ> ఎన్నుకో | సిద్ధంగా ఎన్నుకో | తొలగించు | తరువాతి screen>" #: ../textw/bootloader_text.py:387 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." #: ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "GRUB అనుమతి పదాన్ని ఉపయోగించు" #: ../textw/bootloader_text.py:409 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "Boot Loader అనుమతిపదం:" #: ../textw/bootloader_text.py:410 msgid "Confirm:" msgstr "నిర్ధారణ:" #: ../textw/bootloader_text.py:439 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "అనుమతిపదం సరిపోలలేదు" #: ../textw/bootloader_text.py:444 msgid "Password Too Short" msgstr "అనుమతిపదం బాగా చిన్నది" #: ../textw/bootloader_text.py:445 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Boot loader అనుమతిపదం బాగా చిన్నదిగా ఉంది" #: ../textw/complete_text.py:27 msgid "" "Press to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" "సంస్థాపనా విధానాన్ని ముగించటానికి ని నొక్కండి .\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid " to exit" msgstr "బయటకు" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" "Remove any media used during the installation process and press to " "reboot your system.\n" "\n" msgstr "" "సంస్థాపనాసమయంలో ఉపయోగించిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి " "ను నొక్కండి.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 msgid " to reboot" msgstr " పునఃప్రారంభించటానికి" #: ../textw/complete_text.py:37 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n" "\n" "%s%s" #: ../textw/complete_text.py:40 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" "\n" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" "errata (updates మరియూ bug fixes)సమాచారం కోసం, చూడండి http://www.redhat.com/" "errata/.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు వినియోగ విధానం http://www.redhat.com/docs/ యందలి %s నిబంధనావళిలో ఉంది." #: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Complete" msgstr "సమాప్తం" #: ../textw/confirm_text.py:22 msgid "Installation to begin" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి" #: ../textw/confirm_text.py:23 #, python-format msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "మీ సంస్థాపన యొక్క పూర్తి log %sలో ఉంటుంది మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి తరువాత మీ తదుపరి " "సంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 #: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 #: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305 #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 #: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969 #: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 #: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: ../textw/confirm_text.py:50 msgid "Upgrade to begin" msgstr "ప్రారంభానికి నవీకరణ" #: ../textw/confirm_text.py:51 #, python-format msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "మీ నవీకరణయొక్క పూర్తి log of %sలో ఉంటుంది.మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత మీరు తదుపరి " "సమంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు." #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "దయచేసి మీరు సంస్థాపించదలచిన package సమూహాలను ఎన్నుకోండి." #: ../textw/grpselect_text.py:105 msgid "" ",<+>,<-> selection | Group Details | next screen" msgstr ",<+>,<-> ఎన్నిక | సమూహ వివరాలు | తదుపరి screen" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" msgstr "Package సమూహ వివరాలు" #: ../textw/keyboard_text.py:38 msgid "Keyboard Selection" msgstr "Keyboard ఎన్నిక" #: ../textw/keyboard_text.py:39 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు ఏరకం keyboard అనుసంధించాలి?" #: ../textw/mouse_text.py:39 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "మీ mouse ఏ సాధనంలో ఉంచాలి?" #: ../textw/mouse_text.py:71 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు ఏ రకం mouseని అనుసంధించాలి?" #: ../textw/mouse_text.py:82 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "3 మీటల అనుసరణ?" #: ../textw/mouse_text.py:85 msgid "Mouse Selection" msgstr "mouse ఎన్నిక" #: ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" msgstr "చెల్లని IP పరంపర" #: ../textw/network_text.py:29 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "ఇచ్చిన IP '%s' చెల్లని IP." #: ../textw/network_text.py:75 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "కేంద్రం నుండీ కేంద్రానికి (IP)" #: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239 msgid "Encryption Key" msgstr "Encryption మీట" #: ../textw/network_text.py:92 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Network సాధనం: %s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "వర్ణన: %s" #: ../textw/network_text.py:102 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" msgstr "Hardware చిరునామాలు: %s" #: ../textw/network_text.py:107 msgid "Configure using DHCP" msgstr "DHCP ఉపయోగాన్ని ఆకృతీకరించు" #: ../textw/network_text.py:120 msgid "Activate on boot" msgstr "bootను క్రియాశీలిని చేయి" #: ../textw/network_text.py:146 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "%s కొరకు Network ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:179 msgid "Invalid information" msgstr "చెల్లని సమాచారం" #: ../textw/network_text.py:180 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "మీరు కొనసాగించటానికి తప్పక సరైన IP సమాచారాన్ని ఇవ్వాలి" #: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../textw/network_text.py:256 msgid "Primary DNS:" msgstr "ప్రాధమిక DNS:" #: ../textw/network_text.py:261 msgid "Secondary DNS:" msgstr "ద్వితీయ DNS:" #: ../textw/network_text.py:266 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "తృతీయ DNS:" #: ../textw/network_text.py:273 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "సంకీర్ణ Network అమర్పులు" #: ../textw/network_text.py:345 msgid "automatically via DHCP" msgstr "DHCP ద్వారా స్వయంచాలకంగా" #: ../textw/network_text.py:349 msgid "manually" msgstr "మానవీయంగా" #: ../textw/network_text.py:368 msgid "Hostname Configuration" msgstr "ఆతిధేయనామ ఆకృతీకరణ" #: ../textw/network_text.py:371 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" #: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403 msgid "Invalid Hostname" msgstr "చెల్లని ఆతిధేయనామం" #: ../textw/network_text.py:398 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "మీరు ఆతిధేయనామం తెలియచేయలేదు" #: ../textw/partition_text.py:42 msgid "Must specify a value" msgstr "తప్పక ఒక విలువను తెలియచేయాలి" #: ../textw/partition_text.py:45 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "అడిగిన విలువ పూర్ణాంకం కాదు" #: ../textw/partition_text.py:47 msgid "Requested value is too large" msgstr "అడిగిన విలువ బాగా పెద్దది" #: ../textw/partition_text.py:101 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID సాధనం %s" #: ../textw/partition_text.py:231 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "హెచ్చరిక: %s" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Modify Partition" msgstr "విభజనను మార్చు" #: ../textw/partition_text.py:232 msgid "Add anyway" msgstr "ఏమైనప్పటికీ మార్చు" #: ../textw/partition_text.py:270 msgid "Mount Point:" msgstr "మరల్పు కేంద్రం" #: ../textw/partition_text.py:322 msgid "File System type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం" #: ../textw/partition_text.py:356 msgid "Allowable Drives:" msgstr "ఆమోదకర Driveలు:" #: ../textw/partition_text.py:412 msgid "Fixed Size:" msgstr "నిర్ధారిత పరిమాణం:" #: ../textw/partition_text.py:414 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణం(MB)ని నింపు:" #: ../textw/partition_text.py:418 msgid "Fill all available space:" msgstr "అందుబాటులో ఉన్న ఖాళీనంతటినీ నింపు" #: ../textw/partition_text.py:441 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Cylinder ప్రారంభం:" #: ../textw/partition_text.py:454 msgid "End Cylinder:" msgstr "చివరి Cylinder:" #: ../textw/partition_text.py:477 msgid "Volume Group:" msgstr "Volume సమూహం:" #: ../textw/partition_text.py:499 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID స్థాయి:" #: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID సభ్యులు:" #: ../textw/partition_text.py:536 msgid "Number of spares?" msgstr "ఖాళీల సంఖ్య?" #: ../textw/partition_text.py:550 msgid "File System Type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం:" #: ../textw/partition_text.py:563 msgid "File System Label:" msgstr "ఫైలు విధాన గుర్తు:" #: ../textw/partition_text.py:574 msgid "File System Option:" msgstr "ఫైలు విధాన ఐచ్ఛికం:" #: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815 #: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "%sగా ఆకృతీకరించు" #: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817 #: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "%sకి వలస వెళ్లు" #: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819 #: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226 msgid "Leave unchanged" msgstr "స్థాయి మారలేదు" #: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792 #: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202 msgid "File System Options" msgstr "ఫైలు విధాన ఐచ్ఛికాలు" #: ../textw/partition_text.py:600 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "దయచేసి ఈ విభజనలో మీరు ఎలాంటి ఫైలు విధానాన్ని తయారుచేయలనుకుంటున్నారో ఎన్నుకోండి." #: ../textw/partition_text.py:608 msgid "Check for bad blocks" msgstr "చెడ్డ అడ్డంకులకోసం వెదుకు" #: ../textw/partition_text.py:612 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "మార్చని (భద్రపరచబడిన సమాచారం)న్ని వదులు" #: ../textw/partition_text.py:621 msgid "Format as:" msgstr "గా ఆకృతీకరించు:" #: ../textw/partition_text.py:641 msgid "Migrate to:" msgstr "కి వలసపో:" #: ../textw/partition_text.py:753 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "ప్రాధమిక విభజనకి వత్తిడి" #: ../textw/partition_text.py:770 msgid "Not Supported" msgstr "మద్దతివ్వలేదు" #: ../textw/partition_text.py:771 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "చిత్ర సంస్థాకలో LVM విలువలు మాత్రమే కూర్చబడతాయి." #: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "విభజనా పరిమాణానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:859 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "గరిష్ఠ పరిమాణానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:878 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Cylinder ప్రారంభానికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:892 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Cylinder సమాప్తికి చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "No RAID partitions" msgstr "RAID విభజనలు లేవు" #: ../textw/partition_text.py:1006 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "కనీసం రెండు software RAID విభజనలు అవసరం." #: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189 msgid "Format partition?" msgstr "ఆకృతి విభజన?" #: ../textw/partition_text.py:1080 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "RAID మిగుల్పులకు చెల్లని ప్రవేశం" #: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "Too many spares" msgstr "చాలా మిగుల్పులు" #: ../textw/partition_text.py:1094 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "ఒక RAID0 arrayతో ఉండదగ్గ గరిష్ఠ మిగిల్పుల సంఖ్య 0." #: ../textw/partition_text.py:1175 msgid "No Volume Groups" msgstr "Volume సమూహాలు లేవు" #: ../textw/partition_text.py:1176 msgid "No volume groups in which to create a logical volume" msgstr "తార్కిక విలువను సృష్టించగల volume సమూహం లేదు" #: ../textw/partition_text.py:1292 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). " msgstr "" "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం (%10.2f MB) కన్నా పెద్దగా " "ఉంది. " #: ../textw/partition_text.py:1311 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." msgstr "" "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) అందుబాటులో ఉన్న valume సమూహం (%10.2f MB) కన్నా " "పెద్దగా ఉంది." #: ../textw/partition_text.py:1365 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "కొత్త విభజన లేదా తార్కిక విలువ?" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "మీరు కొత్త విభజనని కానీ కొత్త తార్కిక విలువను కానీ సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" msgstr "విభజన" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "logical volume" msgstr "తార్కిక విలువ" #: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../textw/partition_text.py:1443 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-సహాయం F2-కొత్త F3-కూర్పు F4-తొలగింపు F5-తిరిగి అమర్పు F12-" "సరే " #: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Root విభజన లేదు" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "తప్పక ఒక / విభజనను సంస్థాపనకు కలిగి ఉండాలి." #: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" msgstr "విభజనా వర్గం" #: ../textw/partition_text.py:1518 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" "సంస్థాపనకు మీ hard driveలో విభజన అవసరం. ఈ సిద్ధ వాస్తు ఎక్కువ మంది వినియోగదారులకు " "సముచితమైంది. మీరు దీన్నే ఎన్నుకోవచ్చు లేదా మీ సొంతంగా సృష్టించుకోవచ్చు." #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ఈ సంస్థాపనకు మీరు ఏ drive(లు) ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/partition_text.py:1604 msgid "Review Partition Layout" msgstr "విభజనా వాస్తు సమీక్ష" #: ../textw/partition_text.py:1605 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "విభజనా వాస్తు సమీక్ష మరియూ మార్పు?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" msgstr "స్వీయవిభజన" #: ../textw/partmethod_text.py:27 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../textw/progress_text.py:66 #, python-format msgid "Downloading - %s" msgstr "దిగుమతి - %s" #: ../textw/progress_text.py:103 msgid "Package Installation" msgstr "Package సంస్థాపన" #: ../textw/progress_text.py:105 msgid " Name : " msgstr " పేరు : " #: ../textw/progress_text.py:106 msgid " Size : " msgstr " పరిమాణం : " #: ../textw/progress_text.py:107 msgid " Summary: " msgstr " సారాంశం: " #: ../textw/progress_text.py:152 msgid " Packages" msgstr " Packageలు" #: ../textw/progress_text.py:153 msgid " Bytes" msgstr " Byteలు" #: ../textw/progress_text.py:154 msgid " Time" msgstr " సమయం" #: ../textw/progress_text.py:156 msgid "Total :" msgstr "మొత్తం :" #: ../textw/progress_text.py:163 msgid "Completed: " msgstr "ముగిసింది: " #: ../textw/progress_text.py:173 msgid "Remaining: " msgstr "మిగిలింది: " #: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" msgstr "Package ఎన్నిక" #: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" "%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన software అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ " "కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "software ఎన్నికను costomize చేయి." #: ../textw/timezone_text.py:68 msgid "What time zone are you located in?" msgstr "మీరు ఏ సమయక్షేత్రాన్ని ఉంచాలనుకుంటున్నారు?" #: ../textw/timezone_text.py:86 msgid "System clock uses UTC" msgstr "కంప్యూటరు గడియారం UTCని ఉపయోగిస్తుంది" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను నవీకరించు" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణను దాటవేయి" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు" #: ../textw/upgrade_text.py:91 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " "twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of " "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." #: ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Free Space" msgstr "వాడని ఖాళీ" #: ../textw/upgrade_text.py:124 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM శోధించిన (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "సూచించిన పరిమాణం (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Swap ఫైలు పరిమాణం (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:138 msgid "Add Swap" msgstr "Swapను కలుపు" #: ../textw/upgrade_text.py:163 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన విలువ సరైన సంఖ్య కాదు." #: ../textw/upgrade_text.py:196 msgid "Reinstall System" msgstr "కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు" #: ../textw/upgrade_text.py:205 msgid "System to Upgrade" msgstr "కంప్యూటరు నవీకరణకు" #: ../textw/upgrade_text.py:206 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో ఒకటి లేదా ఎక్కువ Linuxసంస్థాపనలు కనుగొనబడుతున్నాయి.\n" "\n" "దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి " "'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి." #: ../textw/userauth_text.py:27 msgid "Root Password" msgstr "Root అనుమతిపదం" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is " "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" "ఒక root అనుమతిపదాన్ని తీసుకోండి. అది ఏమిటో మీకు ధృడపడటానికి మీరు దాన్ని రెండుసార్లు టైపు చేయవలసి " "ఉంటుంది మరియూ టైపు చేసేటప్పుడు ఎటువంటి అక్షరదోషాలనూ చేయకండి. కంప్యూటరు రక్షణకు root " "అనుమతిపదం క్లిష్టమైన భాగమని గుర్తుంచుకోండి! " #: ../textw/userauth_text.py:60 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Root అనుమతిపదం తప్పక కనీసం 6 అక్షరాల పొడవుండాలి." #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../textw/welcome_text.py:23 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం!\n" "\n" #: ../textw/zfcp_text.py:43 msgid "FCP Device" msgstr "FCP సాధనం" #: ../textw/zfcp_text.py:101 msgid "Device #" msgstr "సాధనం #" #: ../textw/zfcp_text.py:107 msgid "Add" msgstr "కలుపు" #: ../textw/zfcp_text.py:109 msgid "Remove" msgstr "తొలగించు" #: ../textw/zipl_text.py:26 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" "z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు " "మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి.." #: ../textw/zipl_text.py:58 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL ఆకృతీకరణ" #: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev లైను " #: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "వాడుక (_C)" #: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "సంస్థాపనా విధానంపై పూర్తి నియంత్రణని సంపాదించటానికి ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకోండి, software " "package ఎన్నిక మరియూ విభజనతోకూడా." #: ../installclasses/fedora.py:12 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora (_F)" #: ../installclasses/fedora.py:13 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" msgstr "" "ఈ %s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ internet ఉపయోగాలకోసం softwareను కూడిఉంది. దానికి ఏమైనా అదనపు " "బాధ్యతలను మీ కంప్యూటరు కలిగి ఉండాలనుకుంటున్నారా?" #: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26 msgid "Office and Productivity" msgstr "కార్యాలయం మరియూ ఉత్పాదకత" #: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27 msgid "Software Development" msgstr "Software అభివృద్ధి" #: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "వ్యక్తిగత Desktop (_P)" #: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" "వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లకు, laptopలకు సరైంది, చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణానికి మరియూ కంప్యూటరు " "home లేదా desktop వినియోగ సృష్టి సంస్థాపనకూ ఈ సంస్థాపనావిధానాన్ని ఎన్నుకోండి." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" msgstr "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice పరివారం (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (వికాసం)\n" "\tతక్షణ సమాచారం\n" "\tశ్రవణ మరియూ దృశ్య అనువర్తనాలు\n" "\tఆటలు\n" #: ../installclasses/rhel.py:15 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "Server (_S)" #: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" "మీరు ఫైళ్ల భాగస్వామ్యాన్ని అమర్చాలనుకుంటే ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని ఎన్నుకోండి, ముద్రణా భాగస్వామ్యం, మరియూ web " "సేవలూ, అదనపు సేవలు కూడా సామౌతాయి, మరియూ మీరు చిత్ర సంబంధ వాతావరణాన్ని ఎన్నుకునేదీ లేనిదీ మీ ఇష్టం." #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" msgstr "కార్యక్షేత్రం (_W)" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" "software అభివృద్ధితోకూడిన చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణం మరియూ కంప్యూటరు నిర్వహణ అన్నవి ఐచ్ఛిక " "సంస్థాపనలు. " #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tInstant messaging\n" "\tSound and video applications\n" "\tGames\n" "\tSoftware Development Tools\n" "\tAdministration Tools\n" msgstr "" "\tDesktop shell (GNOME)\n" "\tOffice పరివారం (OpenOffice.org)\n" "\tWeb browser \n" "\tEmail (Evolution)\n" "\tతక్షణ సమాచారం\n" "\tశ్రవణ మరియూ దృశ్య అనువర్తనాలు\n" "\tఆటలు\n" "\tSoftware అభివృద్ధి ఉపకరణాలు\n" "\tనిర్వహణా ఉపకరణాలు\n" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 #: ../loader2/mediacheck.c:346 msgid "Media Check" msgstr "మాధ్యమ శోధన" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 #: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 #: ../loader2/method.c:420 msgid "Test" msgstr "పరిశీలన" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 msgid "Eject CD" msgstr "CDని బయటకు పంపు" #: ../loader2/cdinstall.c:93 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" "ప్రస్తుతం driveలో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు " "వేరొకదానిని పెట్టండి." #: ../loader2/cdinstall.c:114 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" "\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each CD prior to using it again." msgstr "" "మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ " "పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి " "పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు." #: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "%s CD మీ ఏ CDROM driveలోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను " "నొక్కండి." #: ../loader2/cdinstall.c:258 msgid "CD Found" msgstr "CD కనుగొనబడింది" #: ../loader2/cdinstall.c:259 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "CD మాద్యమాన్ని పరీక్ష ప్రారంభానికి, సంస్థాపనకు ముందు %sను నొక్కండి.\n" "\n" "%sను మాధ్యమ పరిశీలన దాటివేతకు మరియూ సంస్థాపన ప్రారంభానికి ఎన్నుకోండి." #: ../loader2/cdinstall.c:379 #, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" "మీ boot మాధ్యమంతో జతపడే ఏ %s CD కనుగొనబడలేదు. దయచేసి %s CDని ఉంచి పునఃప్రయత్నానికి %sని " "నొక్కండి." #: ../loader2/cdinstall.c:391 msgid "CD Not Found" msgstr "CD కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "kickstart ఫైలు CDROMలో కనుగొనబడలేదు." #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" msgstr "Loading" #: ../loader2/driverdisk.c:128 msgid "Reading driver disk..." msgstr "పఠన driver disk..." #: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Driver Disk ఆకరం" #: ../loader2/driverdisk.c:269 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "driver disk ఆకరంగా పనిచేసే.సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/driverdisk.c:301 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "driver disk చిత్రాలను కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Failed to mount partition." msgstr "విభజనను మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:347 msgid "Select driver disk image" msgstr "driver disk చిత్రాన్ని ఎన్నుకో" #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "మీ driver disk చిత్రంగా ఉన్న ఫైలుని ఎన్నుకోండి." #: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "driver disk నుండీ fileను load చేయటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ driver disk /dev/%sలోకి చొప్పించి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Driver Diskను చొప్పించండి" #: ../loader2/driverdisk.c:405 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "driver diskను మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s విడుదలకు Driver disk సరైనది కాదు." #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" msgstr "మానవీయంగా ఎన్నుకోబడింది" #: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Load another disk" msgstr "వేరొక diskని load చేయి" #: ../loader2/driverdisk.c:481 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "ఈ driver diskకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా driverను " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే driver diskని loadచేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:520 msgid "Driver disk" msgstr "Driver disk" #: ../loader2/driverdisk.c:521 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "మీరు driver diskను కలిగి ఉన్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:531 msgid "More Driver Disks?" msgstr "ఎక్కువ Driver Diskలు?" #: ../loader2/driverdisk.c:532 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "మీరు ఏమైనా driver diskలను load చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618 #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124 #: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177 #: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493 #: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251 #: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472 #: ../loader2/urlinstall.c:483 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart దోషం" #: ../loader2/driverdisk.c:582 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "తెలియని driver disk kickstart ఆకరం: %s" #: ../loader2/driverdisk.c:619 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "ఈ కింది చెల్లని వాదన kickstart driver disk ఆదేశం కోసం నిర్దేశించబడింది: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి. " "పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి." #: ../loader2/driverselect.c:80 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Module Parametersను ప్రవేశపెట్టండి" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "No drivers found" msgstr "ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/driverselect.c:181 msgid "Load driver disk" msgstr "driver diskను Load చేయి" #: ../loader2/driverselect.c:182 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు. మీరు driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "దయచేసి మీరు load చేయాలనుకుంటున్న కింది driverను ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుdriver " "diskను కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి." #: ../loader2/driverselect.c:208 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "ఐచ్ఛిక module అమర్పులను తెల్పండి" #: ../loader2/driverselect.c:228 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr " Device Driverను Load చెయటానికి ఎన్నుకోండి" #: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Loading %s driver..." #: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 #: ../loader2/urlinstall.c:160 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "ఆ directoryలోని %s సంస్థాపనా చిత్రం మీ boot మాధ్యమంతో సరిపోల్చబడేటట్లు లేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:158 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "ISO చిత్రాలనుండీ . Please check your ISO images and try again." #: ../loader2/hdinstall.c:266 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ hard driveలనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు driveలను " "అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/hdinstall.c:281 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." #: ../loader2/hdinstall.c:304 msgid "Directory holding images:" msgstr "Directory కలిగిఉన్న చిత్రాలు:" #: ../loader2/hdinstall.c:332 msgid "Select Partition" msgstr "విభ్జనను ఎన్నుకో" #: ../loader2/hdinstall.c:372 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "%s CDROM చిత్రాలను కలిగి ఉండటానికి %s సాధనం కనపడటంలేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:407 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ చర్చ" #: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "kickstart ఫైలు hard driveలో కనుగొనబడలేదు." #: ../loader2/hdinstall.c:520 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "BIOS disk %s కొరకు hard drive కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/kbd.c:129 msgid "Keyboard Type" msgstr "Keyboard రకం" #: ../loader2/kbd.c:130 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "మీరు ఏరకం కీబోర్డును కలిగి ఉన్నారు?" #: ../loader2/kickstart.c:125 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "kickstart ఫైలు %s: %sను తెరవటంలో దోషం" #: ../loader2/kickstart.c:135 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "kickstart ఫైలు %s: %s విషయాన్ని చదవటంలో దోషం" #: ../loader2/kickstart.c:178 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Error in %s on line %d of kickstart file %s." #: ../loader2/kickstart.c:277 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "boot floppyలో ks.cfg కనుగొనబడలేదు." #: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sని మూయటానికి చెడ్డ వాదం" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s - Rescue Modeకి స్వాగతం" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / మూలకాలమద్య | ఎన్నికలు | తదుపరి screen " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "ఒక భాషని ఎన్నుకో" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Local CDROM" msgstr "స్యస్థాన CDROM" #: ../loader2/loader.c:122 msgid "Hard drive" msgstr "Hard drive" #: ../loader2/loader.c:123 msgid "NFS image" msgstr "NFS చిత్రం" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" msgstr "Disk ఆకరాలను నవీకరించు" #: ../loader2/loader.c:334 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "మీరు diskను నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/loader.c:349 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ నవీకరణల diskను /dev/%sలో ఉంచండి మరియూ కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../loader2/loader.c:351 msgid "Updates Disk" msgstr "నవీకరణల Disk" #: ../loader2/loader.c:363 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "నవీకరణల Diskను మరల్చటంలో వైఫల్యం" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Updates" msgstr "నవీకరణలు" #: ../loader2/loader.c:366 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "అనకొండ నవీకరణలు...ను చదువు" #: ../loader2/loader.c:404 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" #: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "కంప్యూటరులో %sను సంస్థాపించటానికి మీరు తగినంత RAMని కలిగిలేరు." #: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" msgstr "Rescue విధానం" #: ../loader2/loader.c:939 msgid "Installation Method" msgstr "సంస్థాపనా విధానం" #: ../loader2/loader.c:941 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం rescue చిత్రాన్ని కలిగిఉంది?" #: ../loader2/loader.c:943 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "ఈ packages సంస్థాపన చేయటానికి ఏరక మాధ్యమం కలిగి ఉంది?" #: ../loader2/loader.c:968 msgid "No driver found" msgstr "driver కనుగొనబడలేదు" #: ../loader2/loader.c:968 msgid "Select driver" msgstr "driverను ఎన్నుకో" #: ../loader2/loader.c:969 msgid "Use a driver disk" msgstr "ఒక driver diskను ఉపయోగించు" #: ../loader2/loader.c:970 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ driverను మానవీయంగానే " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/loader.c:1131 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "మీ కంప్యూటరులో కింది driveలు కనుగొనబడుతున్నాయి." #: ../loader2/loader.c:1133 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ driveలూ loadచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు load చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: ../loader2/loader.c:1137 msgid "Devices" msgstr "సాధనాలు" #: ../loader2/loader.c:1138 msgid "Done" msgstr "అయ్యింది" #: ../loader2/loader.c:1139 msgid "Add Device" msgstr "సాధనాన్ని కలుపు" #: ../loader2/loader.c:1347 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "loader ఇప్పటికే నడుస్తోంది. shellని ప్రారంభిస్తోంది.\n" #: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "%s rescue రీతిలో anaconda నడుస్తోంది, - దయచేసి వేచి ఉండండి...\n" #: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "%s కంప్యూటరు సంస్థాపిక anaconda నడుస్తోంది, - దయచేసి వేచి ఉండండి...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "\"%s\"... వెతుకుతోంది" #: ../loader2/mediacheck.c:340 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "...మాధ్యమాన్ని ఇప్పుడు వెతుకుతోంది" #: ../loader2/mediacheck.c:387 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "%s సంస్థాపక చిత్రాన్ని కనుగొనలేము" #: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 msgid "FAILED" msgstr "వైఫల్యం" #: ../loader2/mediacheck.c:398 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." #: ../loader2/mediacheck.c:408 msgid "PASSED" msgstr "సరఫరా" #: ../loader2/mediacheck.c:409 msgid "It is OK to install from this media." msgstr "ఈ మాధ్యమంనుండీ సంస్థాపించటమ్ ఆమోదమేనా." #: ../loader2/mediacheck.c:415 msgid "No checksum information available, unable to verify media." msgstr "checksum సమాచారం అందుబాటులో లేదు, మాధ్యనాన్ని సరిచూసుకోవటం కుదరదు." #: ../loader2/mediacheck.c:420 msgid "Media Check Result" msgstr "మాధ్యమ శోధనా ఫలితం" #: ../loader2/mediacheck.c:424 #, c-format msgid "" "%s for the image:\n" "\n" " %s" msgstr "" "%s చిత్రంకోసం:\n" "\n" " %s" #: ../loader2/mediacheck.c:428 #, c-format msgid "" "The media check %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "మాధ్యమ శోధన %s\n" "\n" "%s" #: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s: %s directoryని చదవటంలో వైఫల్యం " #: ../loader2/method.c:417 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "మీరు ISO చిత్రం యొక్క checksum పరీక్షని చేయాలనుకుంటున్నారా:\n" "\n" " %s?" #: ../loader2/method.c:420 msgid "Checksum Test" msgstr "Checksum పరీక్ష" #: ../loader2/modules.c:1036 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "kickstart సాధన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ వాదన" #: ../loader2/net.c:63 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" " o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" " %s for your architecture\n" msgstr "" "దయచేసి కింది సమాచారాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:\n" "\n" " o మీ %s server యొక్క పేరు లేదా IP సంఖ్య\n" " o ఆ server కలిగిఉన్న సంచిక\n" " %s మీ నిర్మాణం కోసం\n" #: ../loader2/net.c:98 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" "IPv4 networkల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 networkల కోసం 1 " "మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి" #: ../loader2/net.c:232 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." #: ../loader2/net.c:242 msgid "Wireless Settings" msgstr "Wireless అమర్పులు" #: ../loader2/net.c:273 msgid "Nameserver IP" msgstr "నామసర్వరు IP" #: ../loader2/net.c:278 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." #: ../loader2/net.c:301 msgid "Invalid IP Information" msgstr "చెల్లని IP సమాచారం" #: ../loader2/net.c:302 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "మీరు చెల్లని IP చిరునామాన్ని ఇచ్చారు." #: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 msgid "Network Error" msgstr "Network దోషం" #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "మీ network అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం." #: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP నిర్ధారణను ఉపయోగించు (DHCP)" #: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" msgstr "అవసరంలేని packet సంఘర్షానను దూరంగా ఉంచండి" #: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" msgstr "అతివేగవణ్తమైన network రద్దీ నమోదు విలువలను గరిష్ఠీకరించండి" #: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "నిర్ధారణ TCP/IP" #: ../loader2/net.c:764 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS కోసం IPv4 అవసరం" #: ../loader2/net.c:765 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS సంస్థాపనా విధానానికి IPv4 మద్దతు అవసరం." #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" msgstr "తప్పిన ఒడంబడిక" #: ../loader2/net.c:772 msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "మానవీయ ఆకృతీకరణకు మీరు తప్పక ఒక ఒడంబడిక (IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి." #: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." msgstr "DHCPకోసం మీరు తప్పక కనీసం ఒక ఒడంబడిక(IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి." #: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 చిరునామాలు:" #: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" #: ../loader2/net.c:904 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 చిరునామాలు:" #: ../loader2/net.c:965 msgid "Name Server:" msgstr "నామ Server:" #: ../loader2/net.c:1008 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "మానవీయ TCP/IP ఆకృతీకరణ" #: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137 msgid "Missing Information" msgstr "తప్పిపోయిన సమాచారం" #: ../loader2/net.c:1132 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక network mask లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ " "ప్రవేశపెట్టాలి." #: ../loader2/net.c:1138 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." msgstr "మీరు తప్పక సరైన IPv6 మరియూ aCIDR పురస్సర్గలను ప్రవేశపెట్టాలి." #: ../loader2/net.c:1402 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "ఆతిధేయనామం మరియూ క్షేతాన్ని నిర్ణయించు..." #: ../loader2/net.c:1494 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "kickstart network ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డవాదన" #: ../loader2/net.c:1517 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "చెడ్డ bootproto %s network ఆదేశంలో తెలుపబడింది" #: ../loader2/net.c:1688 msgid "Networking Device" msgstr "Networking సాధనం" #: ../loader2/net.c:1689 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు network సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన " "చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS server పేరు:" #: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s సంచిక:" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS అమర్పు" #: ../loader2/nfsinstall.c:126 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "DNS ఆకృతీకరణ లేకుండా ఆతిధేయ నామం తెల్పబడింది" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "ఈ సంచిక %s సంస్థాపనా చిత్రాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు లేదు." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ఈ సంచిక server నుండీ మరల్చబడదు." #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "NFS kickstart విధాన ఆదేశం %s: %sకి చెడ్డ వాదనS" #: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: ../loader2/telnetd.c:83 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "telnet అనుసంధానానికి ఎదురుచూస్తోంది ..." #: ../loader2/telnetd.c:125 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "anacondaను telnetద్వారా నడుస్తోంది..." #: ../loader2/urlinstall.c:80 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "%s://%s/%s/%sను తిరిగి తెచ్చుకోవటం కుదరదు." #: ../loader2/urlinstall.c:152 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "సంస్థాపనా చిత్రాన్ని తిరిగి తెచ్చుకోవటం కుదరదు." #: ../loader2/urlinstall.c:285 msgid "Media Detected" msgstr "మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది" #: ../loader2/urlinstall.c:286 msgid "Local installation media detected..." msgstr "స్వస్థాన సంస్థాపక మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది..." #: ../loader2/urlinstall.c:464 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Url kickstart విధాన ఆదేశంక %s: %sకి చెడ్డ వాదన" #: ../loader2/urlinstall.c:473 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url kickstart విధానానికి ఒక --url వాదన తప్పక సరఫరా చేయాలి." #: ../loader2/urlinstall.c:484 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "తెలియని Url విధానం %s" #: ../loader2/urls.c:215 msgid "Retrieving" msgstr "పునఃసమ్పాదన" #: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP site పేరు:" #: ../loader2/urls.c:302 msgid "Web site name:" msgstr "Web site పేరు:" #: ../loader2/urls.c:321 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "నామరహిత ftpని ఉపయోగించు" #: ../loader2/urls.c:330 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP అమర్పు" #: ../loader2/urls.c:331 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP అమర్పు" #: ../loader2/urls.c:341 msgid "You must enter a server name." msgstr "మీరు తప్పక ఒక sarver పేరును ఇవ్వాలి." #: ../loader2/urls.c:346 msgid "You must enter a directory." msgstr "మీరు తప్పక ఒక సంచిక పేరును ఇవ్వాలి." #: ../loader2/urls.c:351 msgid "Unknown Host" msgstr "తెలియని ఆతిధేయి" #: ../loader2/urls.c:352 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s సరైన ఆతిధేయి పేరు కాదు." #: ../loader2/urls.c:415 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "మీరు నామరహిత ftpని ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే, ఖాతా పేరు మరియూ అనుమతిపదంను కింద ఇవ్వండి." #: ../loader2/urls.c:420 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" "మీరు HTTP proxy serverను ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే ఉపయోగానికి HTTP proxy server పేరును ఇవ్వండి." #: ../loader2/urls.c:442 msgid "Account name:" msgstr "ఖాతా పేరు:" #: ../loader2/urls.c:465 msgid "Further FTP Setup" msgstr "ఇతర FTP అమర్పు" #: ../loader2/urls.c:468 msgid "Further HTTP Setup" msgstr "ఇతర HTTP అమర్పు" #: ../loader2/windows.c:56 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI drivernu ఇతర loadచేస్తోంది" #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "ZFCP LUNను కలుపు (_Z)" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "iSCSI లక్ష్యాన్ని కలుపు" #: tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "పురోగమ నిక్షిప్త ఐచ్ఛికాలు" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "dmraid సాధనం కుదరదు" #: tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "మీరు మీ drive ఆకృతీకరణను ఎలా మార్చాలనుకుంటున్నారు?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _URL:" msgstr "సురక్షితస్థానం _URL:" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Repository _name:" msgstr "సురక్షితస్థానం _పేరు:" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "సురక్షిత స్థానాన్ని కలుపు" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" "దయచేసి మీ అదనపు software ఎక్కడ సంస్థాపించాలో ఆ స్థానాన్ని సమకూర్చండి. ఇది మీ %sకి విలువైన " "సురకక్షితస్థానం." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" msgstr "సురక్షితస్థానాన్ని కలుపు (_A)" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "పునఃప్రారంభం (_t)" #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: tmp/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "తరువాత (_n)" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Release Notes" msgstr "విడుదల నోట్సు (_R)" #: tmp/autopart.glade.h:1 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "పరిశీలన మరియూ విభజనా వాస్తు మార్పు" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "పురోగామి నిక్షిప్త ఆఇతీకరణ (_A)" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "ఈ సంస్థాపనకు ఉపయోగించే drive(లు)ను ఎన్నుకో." #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" msgstr "మినహాయింపు సమాచారం" #: tmp/exn.glade.h:2 msgid "_Exception details" msgstr "మినహాయింపు వివరాలు" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "_Password:" msgstr "_అనుమతిపదం:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "_Target IP Address:" msgstr "_లక్ష్య IP చిరునామా:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారుని పేరు:(_U)" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని _పేరు:(_N)" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "iSCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI diskలను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ ఆతిధేయికి iSCSI " "నిర్దేశకుని పేరును ఆకృతీకరించాలి." #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: tmp/netconfig.glade.h:3 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 చిరునామా:" #: tmp/netconfig.glade.h:4 msgid "IPv6 Address:" msgstr "IPv6 చిరునామా:" #: tmp/netconfig.glade.h:5 msgid "Nameserver:" msgstr "నామserver:" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "_Interface:" msgstr "అంతర్ముఖం:" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv_4 మద్దతు కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv_6 మద్దతు కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "network అంతర్ముఖీనత కుదరదు" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" msgstr "తరువాత వినియోగించు" #: tmp/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "దయచేసి software సంస్థాపనకు మీరు ఉపయోగించదలచిన అదనపు repositoriలను ఎన్నుకోండి." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "అదనపు software రక్షణలు ఉపయోగించు" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "ఇప్పుడు వినియోగించు (_C)" #. generated from zone.tab msgid "Acre" msgstr "Acre" #. generated from zone.tab msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time" msgstr "Alaska సమయం" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Alaska సమయం - Alaska panhandle" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Alaska సమయం - Alaska panhandle neck" #. generated from zone.tab msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Alaska సమయం - పశ్చిమ Alaska" #. generated from zone.tab msgid "Aleutian Islands" msgstr "Aleutian Islands" #. generated from zone.tab msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, E Para" #. generated from zone.tab msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Amundsen-Scott Station, దక్షిణ Pole" #. generated from zone.tab msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" msgstr "Atlantic islands" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgstr "Atlantic ప్రామాణిక సమయం - Quebec - కింది ఉత్తర Shore" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgstr "Atlantic సమయం - Labrador - ఎక్కువ స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Atlantic సమయం - కొత్త Brunswick" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "Atlantic సమయం - Nova Scotia (ఎక్కువ స్థలాలు), PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "Atlantic సమయం - Nova Scotia - గమనించని స్థలాలు DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" #. generated from zone.tab msgid "Azores" msgstr "Azores" #. generated from zone.tab msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #. generated from zone.tab msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" #. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Canary Islands" #. generated from zone.tab msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey Station, Bailey Peninsula" #. generated from zone.tab msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" msgstr "central Crimea" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "ప్రామాణిక కేంద్ర సమయం - Saskatchewan - ఎక్కువ స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "Central Time" msgstr "కేంద్ర సమయం" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "కేంద్ర సమయం - Campeche, Yucatan" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "కేంద్ర సమయం - central Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "కేంద్ర సమయం - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "" "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski " "Counties" msgstr "" "కేంద్ర సమయం- Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "కేంద్ర సమయం - Indiana - Pike ప్రాంతం" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "కేంద్ర సమయం - Manitoba & west Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "కేంద్ర సమయం - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" msgstr "కేంద్ర సమయం - ఎక్కువ స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" msgstr "కేంద్ర సమయం - North Dakota - Morton County (Mandan ప్రాంతం తప్ప)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "కేంద్ర సమయం - North Dakota - Oliver County" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "కేంద్ర సమయం - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "కేంద్ర సమయం - Rainy River & Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" msgstr "కేంద్ర సమయం - west Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta & Melilla" #. generated from zone.tab msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davis Station, Vestfold Hills" #. generated from zone.tab msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sukhbaatar" #. generated from zone.tab msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" #. generated from zone.tab msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "east coast, north of Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "east Dem. Rep. of Congo" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Easter Island & Sala y Gomez" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time" msgstr "Eastern Time" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - east Nunavut" msgstr "Eastern Time - east Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Eastern Time - Indiana - Crawford County" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "Eastern సమయం - Indiana - అధిక ప్రాంతాలు" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "Eastern సమయం - Indiana - Starke ప్రాంతం" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Eastern సమయం - Indiana - Switzerland ప్రాంతం" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Eastern సమయం - Kentucky - Louisville ప్రాంతం" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Eastern సమయం - Kentucky - Wayne ప్రాంతం" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Eastern సమయం - Michigan - అధిక స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Eastern సమయం - Ontario - most స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Eastern సమయం - Ontario & Quebec - DST 1967-1973 గుర్తించని స్థలాలు" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Eastern సమయం - Pangnirtung, Nunavut" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Eastern సమయం - Quebec - అధిక ప్రాంతాలు" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Eastern సమయం - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" msgstr "తూర్పు Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambier Islands" #. generated from zone.tab msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbert Islands" #. generated from zone.tab msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" msgstr "Heilongjiang (Mohe తప్ప), Jilin" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "Irian Jaya & Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" msgstr "Java & Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" #. generated from zone.tab msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" #. generated from zone.tab msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. generated from zone.tab msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab msgid "La Rioja (LR)" msgstr "La Rioja (LR)" #. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "Line Islands" #. generated from zone.tab msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Howe Island" #. generated from zone.tab msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira Islands" #. generated from zone.tab msgid "mainland" msgstr "mainland" #. generated from zone.tab msgid "Marquesas Islands" msgstr "Marquesas Islands" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #. generated from zone.tab msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #. generated from zone.tab msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Mawson Station, Holme Bay" #. generated from zone.tab msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "McMurdo Station, Ross Island" #. generated from zone.tab msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" #. generated from zone.tab msgid "Midway Islands" msgstr "Midway Islands" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" msgstr "Moscow+00 - Caspian సముద్రం" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Moscow+00 - పశ్చిమ Russia" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Moscow-01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscow+02 - Urals" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Moscow+03 - Novosibirsk" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Moscow+03 - పశ్చిమ Siberia" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Moscow+04 - Yenisei నది" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Moscow+05 - Lake Baikal" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Moscow+06 - Lena నది" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Moscow+07 - Amur నది" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Moscow+07 - Sakhalin Island" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Moscow+08 - Magadan" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Moscow+09 - Kamchatka" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscow+10 - Bering సముద్రం" #. generated from zone.tab msgid "most locations" msgstr "అధిక స్థానాలు" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "అధిక స్థానాలు (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" msgstr "Tibet & Xinjiang ఆధిక్యం" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain ప్రామాణిక సమయం - Arizona" #. generated from zone.tab msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "Mountain ప్రామానిక సమయం - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Mountain ప్రామాణిక సమయం - Sonora" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time" msgstr "Mountain సమయం" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Mountain సమయం - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Mountain సమయం - central Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mountain సమయం - Chihuahua" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Mountain సమయం - Navajo" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mountain సమయం - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mountain సమయం - దక్షిణ Idaho & తూర్పు Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain సమయం - పశ్చిమ Northwest Territories" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" msgstr "Newfoundland సమయం, SE Labradorతో కూడా" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" msgstr "New South Wales - అధిక ప్రాంతాలు" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "New South Wales - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time" msgstr "Pacific సమయం" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Pacific సమయం - north Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Pacific సమయం - దక్షిణ Yukon" #. generated from zone.tab msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Pacific సమయమ్ - పశ్చిమ British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmer Station, Anvers Island" #. generated from zone.tab msgid "peninsular Malaysia" msgstr "peninsular Malaysia" #. generated from zone.tab msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #. generated from zone.tab msgid "Phoenix Islands" msgstr "Phoenix Islands" #. generated from zone.tab msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (Pohnpei)" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Queensland - Holiday Islands" #. generated from zone.tab msgid "Queensland - most locations" msgstr "Queensland - అధిక ప్రాంతాలు" #. generated from zone.tab msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" #. generated from zone.tab msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Rothera Station, Adelaide Island" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" #. generated from zone.tab msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab msgid "San Juan (SJ)" msgstr "San Juan (SJ)" #. generated from zone.tab msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "Santa Cruz (SC)" #. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. generated from zone.tab msgid "Society Islands" msgstr "Society Islands" #. generated from zone.tab msgid "South Australia" msgstr "దక్షిణ Australia" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. generated from zone.tab msgid "Svalbard" msgstr "Svalbard" #. generated from zone.tab msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Syowa Station, E Ongul I" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania - King Island" msgstr "Tasmania - King Island" #. generated from zone.tab msgid "Tasmania - most locations" msgstr "Tasmania - అధిక ప్రాంతాలు" #. generated from zone.tab msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. generated from zone.tab msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "Tierra del Fuego (TF)" #. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #. generated from zone.tab msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk) మరియూ Yap" #. generated from zone.tab msgid "Tucuman (TM)" msgstr "Tucuman (TM)" #. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. generated from zone.tab msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Vostok Station, S Magnetic Pole" #. generated from zone.tab msgid "Wake Island" msgstr "Wake Island" #. generated from zone.tab msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "west & central Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "west Dem. Rep. of Congo" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" msgstr "పశ్చిమ Australia" #. generated from zone.tab msgid "West Kazakhstan" msgstr "పశ్చిమ Kazakhstan" #. generated from zone.tab msgid "west Tibet & Xinjiang" msgstr "పశ్చిమ Tibet & Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "west Uzbekistan" msgstr "పశ్చిమ Uzbekistan" #. generated from zone.tab msgid "W Para, Rondonia" msgstr "W Para, Rondonia" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. generated from lang-table msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #. generated from lang-table msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" msgstr "Bengali(India)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "Chinese(Simplified)" #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Chinese(Traditional)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #. generated from lang-table msgid "Czech" msgstr "Czech" #. generated from lang-table msgid "Danish" msgstr "Danish" #. generated from lang-table msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #. generated from lang-table msgid "English" msgstr "English" #. generated from lang-table msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #. generated from lang-table msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #. generated from lang-table msgid "French" msgstr "French" #. generated from lang-table msgid "German" msgstr "German" #. generated from lang-table msgid "Greek" msgstr "Greek" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. generated from lang-table msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #. generated from lang-table msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #. generated from lang-table msgid "Italian" msgstr "Italian" #. generated from lang-table msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #. generated from lang-table msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" msgstr "Korean" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "Malay" #. generated from lang-table msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. generated from lang-table msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" msgstr "Northern Sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" msgstr "Persian" #. generated from lang-table msgid "Polish" msgstr "Polish" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "Portuguese(Brazilian)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Russian" #. generated from lang-table msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #. generated from lang-table msgid "Serbian(Latin)" msgstr "Serbian(Latin)" #. generated from lang-table msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #. generated from lang-table msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #. generated from lang-table msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #. generated from lang-table msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu"